-
61 compromettre
kɔ̃pʀɔmɛtʀv irr2)compromettrecompromettre [kõpʀɔmεtʀ] < irr>1 (impliquer) kompromittierenBeispiel: se compromettre avec quelqu'un/dans quelque chose wegen jemandem/einer S. ins Gerede kommen -
62 fois
fwafMal nfoisfois [fwa]1 Beispiel: une fois einmal/ein Mal; Beispiel: une fois par an [oder l'an] einmal im Jahr; Beispiel: de cinq fois um das Fünffache; Beispiel: d'autres/les autres fois sonst; Beispiel: [à] chaque fois jedes Mal; Beispiel: à chaque fois que jedes Mal wenn; Beispiel: c'est la dernière fois das ist das letzte Mal; Beispiel: en plusieurs fois in mehreren Etappen; Beispiel: tant de fois so oft; Beispiel: il était une fois... es war einmal...; Beispiel: pour la première fois zum ersten Mal; Beispiel: pour une fois ausnahmsweise; Beispiel: trente-six fois x-mal; Beispiel: une dernière fois ein letztes Mal2 dans un comparatif Beispiel: deux fois plus/moins vieux que quelqu'un/quelque chose doppelt/halb so alt wie jemand/etwas; Beispiel: cinq fois plus élevé que um das Fünffache höher als; Beispiel: exiger cinq fois le prix den fünffachen Preis verlangen; Beispiel: cinq fois plus d'argent/de personnes fünfmal so viel Geld/so viel Personen3 (comme multiplicateur) Beispiel: 9 fois 3 font 27 9 mal 3 ist 27; Beispiel: une fois et demie plus grand anderthalbmal so groß►Wendungen: s'y prendre [ oder reprendre] à deux fois es nicht in einem Zug schaffen; plutôt deux fois qu'une herzlich gern[e]; neuf fois sur dix fast immer; c'est trois fois rien das ist nicht der Rede wert; un [seul] enfant/bateau à la fois ein Kind/Schiff nach dem anderen; [tout] à la fois gleichzeitig; des fois familier ab und zu; des fois qu'il viendrait! familier für den Fall, dass er doch noch kommt!; non mais des fois! familier jetzt reicht es aber!; une fois, deux fois, trois fois (dans une vente aux enchères) zum Ersten, zum Zweiten, zum Dritten; (pour menacer) [ich zähle bis drei:] eins, zwei, drei; une fois [qu'il fut] parti,... als er schließlich weg war,...; une fois que tu auras lavé la vaisselle sobald du den Abwasch gemacht hast; une fois propre, la table peut être repeinte wenn der Tisch [erst einmal] sauber ist, kann er neu gestrichen werden -
63 guetter
getevauflauern, lauernguetterguetter [gete] <1>1 (épier) Beispiel: guetter une victime/proie einem Opfer/einer Beute auflauern; Beispiel: guetter les allées et venues de quelqu'un beobachten, wann jemand kommt und geht2 (attendre) abwarten occasion, signal; Beispiel: guetter quelqu'un/quelque chose nach jemandem/etwas Ausschau halten -
64 ruine
ʀɥinf1) Ruine f2) ( déclin) Ruin m3) ( descente) Untergang m4) ( détérioration) Verderben n5) ( d'un bâtiment) Verfall m6) ( délabrement) Zerfall m7) ( anéantissement) Zerstörung f8)ruines — pl Trümmer pl
9)ruines — pl (décombres) Schutt m
10)ruines — pl (vestiges) Überrest m
ruineruine [ʀɥin]4 (destruction) Beispiel: en ruine[s] in Trümmern; Beispiel: tomber en ruine[s] zerfallen; Beispiel: menacer de tomber en ruine[s] zu verfallen drohen -
65 ciel
mbonté du ciel! — см. bonté divine!
coup du ciel — см. coup de la grâce
grâce au ciel — см. grâce à Dieu
- ciel fin -
66 ruine
-
67 braquer
braquer [bʀake]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = diriger) braquer une arme sur to point a weapon at• braquer un télescope/un projecteur sur to train a telescope/a spotlight onb. [+ roue] to swingd. ( = buter) braquer qn to make sb dig in his heels2. intransitive verb( = conducteur) to turn the (steering) wheel• braquer bien/mal [voiture] to have a good/bad lock• braque vers la or à gauche turn hard left3. reflexive verb* * *bʀake
1.
1) ( diriger) to point [arme, caméra] (sur, vers at); to train [télescope, projecteur] (sur, vers on); to turn ou fix [yeux] (sur, vers on)tous les projecteurs sont braqués sur lui — fig he's in the spotlight, the spotlight is on him
tous les regards sont braqués sur vous — lit, fig all eyes are upon you
2) Automobile to turn [volant, roues] (à gauche/droite hard left/right)3) (colloq) ( viser) to point a gun at4) (colloq) ( attaquer) to rob [banque]5) (colloq) ( buter)braquer quelqu'un contre quelque chose/quelqu'un — to turn somebody against something/somebody
2.
verbe intransitif Automobile [chauffeur] to turn the wheel full lock GB ou all the way US; [véhicule]bien/mal braquer — to have a good/poor lock GB, to turn well/badly
3.
se braquer verbe pronominal ( viser)se braquer sur/vers — [arme, caméra] to be pointed at; [télescope, projecteur] to be trained on; [yeux] to be turned on; ( se buter) to dig one's heels in
* * *bʀake1. viAUTOMOBILES to turn (the wheel)2. vt1) [revolver, arme]2) (= mettre en colère)braquer qn — to put sb's back up, to antagonize sb
3) * [banque] to hold up* * *braquer verb table: aimerA vtr1 ( diriger) to point [arme, caméra] (sur, vers at); to train [télescope, projecteur] (sur, vers on); to turn ou fix [yeux] (sur, vers on); les feux de l'actualité or tous les projecteurs sont braqués sur lui fig he's in the spotlight, the spotlight is on him; tous les regards sont braqués sur vous lit, fig all eyes are upon you;2 Aut to turn [volant, roues] (à gauche/droite hard left/right);3 ○( viser) to point a gun at; ( plus longtemps) to hold [sb] at gunpoint; je me suis fait braquer I was held at gunpoint;4 ○( attaquer) to rob, to make an armed raid on [banque];5 ○( buter) braquer qn contre qch/qn to turn sb against sth/sb; ne le braque pas don't get his back up; il est braqué he's got GB ou gotten US his back up.B vi Aut [chauffeur] to turn the wheel full lock GB ou all the way US; [véhicule] bien/mal braquer to have a good/poor lock GB, to turn well/poorly US; braque à gauche/droite turn (the wheel) sharply to the left/right.C se braquer vpr1 ( viser) se braquer sur/vers [arme, caméra] to be pointed at; [télescope, projecteur] to be trained on; [yeux] to be turned on;2 ( se concentrer) [personne, attention] to focus (sur on);3 ○( se buter) to have one's back up; se braquer contre qn to turn against sb; se braquer contre qch to set one's face against sth.[brake] verbe transitifbraquer son revolver sur quelqu'un to level ou to point one's gun at somebody2. [concentrer]braquer sur to train ou to fix ou to turn onson regard était braqué sur moi she was staring straight at me, her gaze was fixed on me4. [rendre hostile] to antagonize————————[brake] verbe intransitif[voiture] to lockbraquer à droite/gauche to lock hard to the right/left————————se braquer verbe pronominal intransitif -
68 poing
poing [pwɛ̃]masculine noun• il est entré, revolver au poing he came in carrying a revolver• « opération coup de poing sur les prix » "prices slashed"* * *pwɛ̃nom masculin fistêtre pieds et poings liés — lit to be bound hand and foot; fig to have one's hands tied
••* * *pwɛ̃ nm* * *poing nm fist; coup de poing punch; asséner or flanquer○ un coup de poing à qn to punch sb; opération or action coup de poing fig (police) raid; des images coup de poing fig shocking images; il a pris mon poing dans la figure○ I punched him in the face; taper du poing sur la table lit, fig to bang one's fist on the table; les poings sur les hanches with (one's) arms akimbo, with one's hands on one's hips; montrer le poing to shake one's fist; lever le poing to give the clenched-fist salute; pieds et poings liés lit, fig bound hand and foot; l'épée au poing sword in hand.dormir à poings fermés to sleep like a log.[pwɛ̃] nom masculindonner du poing sur la table to bang one's fist on ou to thump the tableils sont entrés, revolvers/armes au poing they came in, guns/arms at the ready -
69 procès
procès [pʀɔsε]masculine nounproceedings ; [de cour d'assises] trial• gagner/perdre son procès to win/lose one's case* * *pʀɔsɛnom masculin invariableintenter un procès à quelqu'un — to take somebody to court, to sue somebody
2) ( critique) indictmentfaire le procès de quelque chose/quelqu'un — to put something/somebody in the dock
3) Linguistique process••* * *pʀɔsɛ nm1) DROIT trialLe procès du meurtrier commence mardi. — The murder trial starts on Tuesday.
Il est en procès avec son employeur. — He's involved in a lawsuit with his employer.
faire le procès de qn/qch fig — to put sb/sth on trial
sans autre forme de procès [condamné, jeté en prison] — without due process
2) (= poursuites) proceedings pl* * *procès nm inv1 Jur ( pénal) trial (contre against); procès d'un criminel de guerre trial of a war criminal; procès pour corruption/meurtre trial for corruption/murder; procès pour incitation à la violence trial for incitement to violence;2 Jur ( civil) lawsuit, case; gagner/perdre son procès to win/lose one's lawsuit ou case; être en procès avec qn to be involved in a lawsuit with sb; intenter un procès à qn to take sb to court, to sue sb; menacer qn de procès to threaten to take sb to court;3 ( critique) indictment; mauvais procès unjustified indictment; procès d'une institution/d'une personne indictment of an institution/of a person; faire le procès de qch/qn to put sth/sb in the dock; faire un mauvais procès à qn to accuse sb unjustly; faire un procès d'intention à qn to judge sb on mere intent;4 Ling process.procès de sorcière witch trial.sans autre forme de procès without further ado.[prɔsɛ] nom masculinfaire ou intenter un procès à quelqu'un to institute legal proceedings against somebodyentreprendre ou engager un procès contre quelqu'un to take somebody to courtil a gagné/perdu son procès contre nous he won/lost his case against us2. [critique]faire le procès de quelqu'un/quelque chose to put somebody/something on trialprocès d'intention: vous me faites un procès d'intention you're assuming too much about my intentionspas de procès d'intention, s'il vous plaît! don't put words in my mouth, please! -
70 regard
regard [ʀ(ə)gaʀ]masculine nouna. ( = yeux) eyes• il restait assis, le regard perdu (dans le vide) he was sitting there, staring into space• son regard était dur/tendre he had a hard/tender look in his eye• il avançait, le regard fixe he was walking along with a fixed stareb. ( = coup d'œil) lookc. ( = point de vue) porter or jeter un regard critique sur qch to take a critical look at sthd. [d'égout] manholee. (locutions)* * *ʀ(ə)gaʀ
1.
nom masculin1) ( action de regarder) lookinterroger quelqu'un du regard — to look enquiringly GB ou inquiringly US at somebody
suivre quelque chose/quelqu'un du regard — to follow something/somebody with one's eyes
jeter un regard rapide à or sur quelque chose — to glance at something
loin or à l'abri des regards indiscrets — far from prying eyes
2) ( yeux) eyes (pl)un regard clair — light-coloured [BrE] eyes
3) ( expression) expressionson regard triste — his/her sad expression
4) ( manière de juger) eye
2.
au regard de locution prépositive fml with regard to
3.
en regard de locution prépositive fml compared with
4.
en regard locution adverbiale* * *ʀ(ə)ɡaʀ nm1) (action de regarder, yeux) look, (= coup d'œil) glanceIl lui a jeté un regard méfiant. — He gave him a wary look., He looked at him warily.
Tous les regards se sont tournés vers lui. — All eyes turned towards him.
2) (= expression) look in one's eyeOn voyait à son regard qu'elle était contrariée. — You could tell from the look in her eyes that she was upset.
3) (= ouverture) inspection hole, [égout] manhole* * *A nm1 ( action de regarder) look; porter son regard sur qch to look at sth; diriger son regard vers qch to look toward(s) sth; détourner le regard to look away; chercher qch/qn du regard to look around for sth/sb; interroger qn du regard to look enquiringly GB ou inquiringly US at sb; suivre qch/qn du regard to follow sth/sb with one's eyes; ‘suivez mon regard’ ‘follow my eyes’; avertir qn du regard to give sb a warning look; elle attire tous les regards everyone looks at her; jeter un regard rapide à or sur qch to have a quick look at sth, to glance at sth; ( en feuilletant) to glance through sth; regard en coin sidelong glance; regard fixe stare; avoir le regard fixe to have a fixed stare; avoir le regard perdu to have a blank ou vacant look; j'ai croisé son regard our eyes met; échanger des regards to exchange looks; soutenir le regard de qn to look sb straight in the eyes without flinching; loin or à l'abri des regards indiscrets far from prying eyes; soustraire qch aux regards to conceal sth from view; elle ne m'a pas accordé un seul regard she didn't even look at me;2 ( yeux) eyes; un regard clair light-colouredGB eyes;3 ( expression) expression; son regard triste her sad expression; un regard timide a shy expression; un regard de colère an angry expression; elle a un regard intelligent she looks intelligent; d'un regard admiratif/inquiet admiringly/anxiously; sous le regard amusé/anxieux/envieux de qn under the amused/anxious/jealous eye of sb; jeter un regard noir à qn to give sb a black look; regard méchant glare; lancer or jeter un regard méchant à qn to glare at sb; son regard se durcissait his/her eyes hardened; on lisait la tristesse/joie dans son regard you could tell by his/her expression that he/she was sad/happy;4 ( manière de juger) eye; le regard de l'anthropologue the anthropologist's eye; le regard des autres other people's opinion; c'est un autre regard sur la situation it's another way of looking at the situation; porter un regard critique sur qch to look critically at sth; porter un regard nouveau sur qch to take a fresh look at sth;5 ( fait de fixer son attention sur) look; un bref regard sur l'actualité a quick look at the news;B au regard de fml loc prép with regard to; au regard du chômage/du règlement with regard to unemployment/to the rules; au regard de la loi/du parti in the eyes of the law/of the party.D en regard loc adv avec une carte en regard with a map on the opposite page; texte original avec la traduction en regard parallel text.[rəgar] nom masculinson regard était haineux he had a look of hatred in his eye ou eyes, his eyes were full of hatredil a détourné le regard he averted his gaze, he looked awaylancer un regard à quelqu'un to look at somebody, to glance at somebodyil lançait aux visiteurs des regards mauvais he glared at the visitors ou gave the visitors nasty looksporter un regard nouveau sur quelqu'un/quelque chose (figuré) to look at somebody/something in a new lightcouver quelque chose/quelqu'un du regard to stare at something/somebody with greedy eyes3. [d'égout] manhole[de four] peepholeau regard de locution prépositionnelle1. [aux termes de] in the eyes ofen regard locution adverbialeen regard de locution prépositionnelle1. [face à]en regard de la colonne des chiffres facing ou opposite the column of figures2. [en comparaison avec] compared with -
71 représaille
сущ. -
72 regard
regard [rəgaar]〈m.〉♦voorbeelden:1 des regards en coin, en coulisse • steelse, zijdelingse blikkenregard noir • boze blikau premier regard • op het eerste gezichtcouver, dévorer du regard • met de ogen verslindenfrapper le regard • in het oog vallenmenacer du regard • dreigend aankijkenau regard de • wat betreft, ten opzichte vanen regard • ertegenovermettre en regard • vergelijken, tegenover elkaar stellenen regard de • vergeleken met, tegenoverm1) blik, oogopslag2) kijkgat -
73 ruine
ruine [rŵien]〈v.〉♦voorbeelden:s'en aller, tomber en ruine • instortencette auto c'est une ruine • die auto is een rib uit mijn lijfcourir à sa ruine • zijn ondergang tegemoet gaan1. f1) wrak2) verval3) ondergang2. ruinesf pl -
74 attaquer
vt., agresser, assaillir ; commencer qc.: ATAKÂ (Albanais.001, Annecy, Chambéry.025, Giettaz, Macôt-Plagne, Table, Thônes, Villards-Thônes).A1) s'attaquer (à), se battre (contre): s'atakâ (à / kontro) vp. (001,025).A2) agresser, menacer, provoquer, attaquer, (qq., mais sans le toucher): mnyi apré, mnyi dsu, (kâkon) (001).A3) s'attaquer (aux fruits ep. des oiseaux, des chapardeurs, aux poules ep. d'un chien,...), aller chaparder: alâ apré < aller après> (001). -
75 braquer
vt. tourner, virer, changer de braquer direction // sens, tourner dans un(e) autre braquer sens // direction, (ep. d'une voiture, d'un attelage) ; orienter une voiture, les roues directrices d'un véhicule dans un autre sens ; manoeuvrer un véhicule (même un avion) avec un timon, des brancards, un volant ou autre pour tourner // virer // changer de direction: BRÉTÂ (Albanais 001, Alex, Annecy 003, Annemasse, Balme-Si., Gruffy, Morzine, Reignier, Thônes.004, Villard-Thônes.028), brétyé (Albertville) || brakâ (001,028), R.4 ; temounâ vi. (Saxel.002), R. « manoeuvrer un timon < Timon ; tornâ, vrî (001,028). - E.: Buter, Sillon.A1) contre-braquer, retourner, braquer dans l'autre sens, changer à nouveau de direction, (ep. d'un véhicule) ; tourner au bout du sillon: (a)rbrétâ (001,003,004, 028), R.4.A2) menacer avec une arme, pointer (dans une direction): brakâ vt. (001), brankâ (001,003,004, Genève, BEA.), R.4.B1) n., qc. (barre de bois...) que l'on braque face au danger pour se défendre: brakon (228), R.4.--R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- « manoeuvrer un brancard < fp. PPM. brata < brancard de charrette> < vlat. DEO.Sav.brachitare /Sav.brachicare <Sav.brachiare => Bras, D. => Bègue, Fou, Zigzaguer------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
76 frapper
vt., taper, battre (qq.), donner des coups à (qq.): balyî à (kâkon) vti. (Saxel.2) ; lèvâ frapper l'bré // la man frapper su kâkon <lever frapper le bras // la main frapper sur qq.> (Albanais.001) ; borâ (Chambéry.025) ; tapâ (001) ; pétrâ (Peisey).A1) frapper qq. à coups de pieds, lancer des coups de pieds à qq.: borâ kâkon d'kou d'pî (001). - E.: Menacer.A2) frapper avec le front et les cornes, (ep. des vaches, des moutons et surtout des chèvres): tikâ vt. (002), pokâ (Ruy-Monceau en Isère). - E.: Vexer.A3) cogner, frapper, heurter, (à petits coups répétés, rapprochés, contre qc.): tikounâ (kontro) (002) vt., takounâ vt. (Samoëns). - E.: Taquiner.A4) frapper fort à coups répétés (avec le poing sur une table, à une porte, avec un marteau de porte...), cogner, taper, battre: tarbalâ vi. (001, Annecy.003, Combe- Si.) ; bouchyé (Notre-Dame-Be.), R.4 => Boule. - E.: Tapoter.A5) frapper (à une porte): frapâ (001), tapâ (001, Arvillard), traklaché (025).A6) frapper fort à coups répétés, (avec un bâton): tarbalâ (003) ; zhorbâ (001), jèrbâ (17e ruiss., COD.236a23). - E.: Volée (de coups).A7) frapper qq. en lançant contre lui une pierre ou un bâton: bôshî vt. (003, Thônes.004), R.4. - E.: Saillir.A8) frapper, débuter, (une boule): bôshî (003,004, Genève), bôché (Albertville.021), bouché (Cohennoz), R.4.A9) frapper, taper ; percuter: frapâ, tapâ (001). - E.: Impressionner.A10) battre, frapper, taper ; attraper: tôpâ vt. (001,003,004,020).A11) frapper à coups redoublés: shapotâ vt. (003,004, Leschaux), stapotâ (021). - E.: Plane.A12) frapper, marquer, (des troncs d'arbres): pp. buchà m. (Macôt-Plagne), R.4.A13) frapper deux oeufs cuits durs l'un contre l'autre: kokâ vt. (Genève). -
77 grogner
vi. (ep. des enfants, des cochons, des chiens) ; menacer en grognant (ep. d'un animal) ; grommeler, gronder, se plaindre en grommelant, ronchonner, murmurer ; manifester son mécontentement, rouspéter, maugréer: GRONYÉ (Aix, Chambéry) / -Î (Albanais.001, Saxel.002, Thônes.004) ; grebonâ, C. u grebône < il grogne> (Arvillard.228) ; ron-nâ (001,002,004,228, Aix, Genève, Morzine.081), ran-nâ (002,004) ; rélâ (001, Alby, Moye, Suisse romande), R. => Bêler, D. => Bugrane ; MyON-NÂ (081 | 001,228). - E.: Noise, Réprimander.A1) commencer à grogner (ep. des enfants): krezenâ vi. (002).A2) grogner, crier, (ep. du cochon, quand il a faim): rwin-nâ vi. (Albertville.021, Cordon) ; roulâ (021), rulâ (001, Samoëns, Taninges, FON.). - E.: Porc.A3) pleurer ou gémir dans son sommeil (ep. d'un bébé): gronyî vi. (001). -
78 hésiter
vi., peser le pour et le contre, être indécis ; être douteux (ep. du temps): balansî < balancer>, étre su l'balan (Albanais 001) ; barganyî / barguinyî (Genève), margalyî < pleuviner> (Annecy) ; ÉZITÂ (001, Giettaz, Montagny-Bozel, Notre- Dame-Bellecombe) ; mzantâ (Arvillard).A1) hésiter, tergiverser, louvoyer, biaiser, balancer: formatâ vi. (Saxel 002) ; balansî (001), balanché (Chambéry 025).A2) hésiter à, être sur le point de, (+ inf.): étre angran de (002), étre teu prèsto, -a, -e de (Arvillard).A3) hésiter ; hésiter à se lever (ep. du soleil) ; se lever, émerger: émèyî < menacer> vi. (001 FON).A4) hésiter à // être indécis de hésiter (+ inf.): étre hésiter su le // an hésiter balan de (002).B1) expr., sur le champs hésiter sans hésiter // sans (avoir) la moindre hésitation // sans perdre de temps // sans attendre: sê nê fére ni yo-n' ni dwè < sans en faire ni une ni deux> (001).B2) ne pas hésiter: fére hésiter ni yon ni dou // ni yo-n ni dwè vi. (001). -
79 point
nm. ; point de point couture // suture, petite couture ; sujet, question ; douleur aiguë: pwan (Saxel.002), pwê (Albanais.001b, Ansigny, Chainaz.148, Compôte- Bauges, Montagny-Bozel.026, Moye, Table), pwin (001a, Aix.017, Annecy.003, Chambéry, Cordon, Montendry, Thônes), R.2. - E.: Égal, Endroit, Faufiler, Ouvré, Régler.A1) point de croix: pwê d'krwè nm. (001,148).A2) ouvrage au point de croix sur canevas: markèta nf. (002).A3) point // élancement point de côté (quand on court trop): pwan déri l'épôla < point derrière l'épaule> (002), pwê d'kouté (001).A4) petit point noir (sur le visage...): varnavé nm. (002). - E.: Bouton.Fra. Je voudrais point avoir // connaître point votre point de vue sur cette affaire: pè rl'aféra, d'vodri savai s' k' o nê pinsâ (001).A6) point de vue, panorama, coup d'oeil (qui vaut le détour): kou / kô point d'jû nm. (001 / Arvillard.228), pwê dè vu (026).A7) point d'appui, endroit pour s'appuyer: êdrai p's'apoyî nm. (001).B1) ladv., sur ce point, sur la question, à ce sujet: pè sê (001,026).B2) à point, fait, mûr, (ep. des fruits): frèzâ, -âye, -é pp. (002). - E.: Convenable, Mets.B3) à point (ep. de cuisson...): ma fô < comme il faut> (228).B4) à point, ni trop sec ni trop mouillé pour être labouré (ep. de la terre): breu adj. m. (001).B5) à ce point, à un tel point: dinse < ainsi> (001).B6) adv. nég. pi., (ne...) point ; aucun, rien, pas la moindre chose: pwê (001,290, Bourget-Huile, Doucy-Bauges, St-Pierre-Alb., Thoiry), pwin (003, Montendry), R.2 ; dzin (026), zhin (Cordon, Villards-Thônes), zin (Albertville, Morzine.81c), min (081b), pmin (081a) ; pâ rin (Aussois).C1) loc. cj., à tel point que, à un point que, au point que: ke (001, Alex).D1) v., être sur le point de, menacer de, (+ inf): étre prèsto, -a, -e point à (228), éshre prêst à (026). - E.: Hésiter.D2) mettre au point (un projet), organiser: ptâ su pi < mettre sur pied> (001).D3) être à point, être prêt, (pour vêler, pour être mangé...): étre à pwin (017, étre prè (001).--R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- pwê < l. DEF.531 punctum <point, pointe, élancement> ; coup de dés ; petite coupure, trou, petite tâche, piqûre> < pungere <piquer, harceler>, pugnus < poing> / g. pugmê < ie.Sav.peug- < frapper> => Piquer, D. Dent (puva), Poignard, Poigne, Poignée, Poignet, Poinçon, Poindre, Poing, Pointe(r), Pointu(re), Pointeur / -euse.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
80 comminatoire
adj. (lat médiev. comminatorius, du lat. class. minari "menacer") 1. юр. който заплашва с наказание в случай на нарушение; 2. заплашителен, заплашващ; ton comminatoire заплашителен тон.
См. также в других словарях:
menacer — [ mənase ] v. tr. <conjug. : 3> • 1380; menacier XIIe; lat. pop. °minaciare, de minaciæ→ menace 1 ♦ Chercher à intimider par des menaces. Menacer qqn de mort, lui faire des menaces de mort. « Des décrets qui menaçaient de peines de prison… … Encyclopédie Universelle
menacer — Menacer, Minari, Eminari, Minas iactare, Minas proponere, Minitari. Menacer de faire du mal à quelqu un, Pericula alicui minari, Denuntiare periculum aut pestem alicui, atque malum. Menacer aucun en criant apres luy, Clamore ac minis aliquem… … Thresor de la langue françoyse
menacer — Menacer. v. act. Faire des menaces. Il me menace. il m est venu menacer chez moy. menacer de l oeil. menacer de la main. il l a menacé avec la canne, avec le baston. il l a menacé de coups de baston. il l a menacé du baston. Il se met aussi… … Dictionnaire de l'Académie française
Menacer — Men a*cer, n. One who menaces. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Menacer — The Menacer The Menacer is a lightgun created by Sega for the Mega Drive video game console in 1992, as a response to the Super Scope by Nintendo. The Menacer is made up of three sections which can be disassembled. Rather than being connected to… … Wikipedia
Menacer — El Menacer es un bazooka inalámbrico creado por Sega para la consola Sega Mega Drive / Sega Genesis en 1992, como respuesta a la Super Scope de Nintendo. El Menacer está constituido por tres secciones desmontables. La sección principal si se usa… … Wikipedia Español
menacer — (me na sé. Le c prend une cédille devant a et o : menaçais, menaçons) v. a. 1° Frapper de menace. • Et, après que tous les partis furent abattus, il [le cardinal de Retz] sembla encore se soutenir seul, et seul encore menacer le favori… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MENACER — v. a. Faire des menaces. Il me menace. Il m est venu menacer chez moi. Menacer quelqu un de l oeil, de la main. Menacer avec la canne. Il l a menacé de coups de bâton. Il l a menacé du bâton. Il l a menacé de le faire périr sous le bâton. On l… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
MENACER — v. tr. Faire des menaces. Il est venu me menacer chez moi. Menacer quelqu’un de l’oeil, de la main. Menacer avec une canne. Absolument, Il jure, il menace. Il signifie, par extension, Pronostiquer, faire craindre quelque malheur, quelque accident … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
menacer — vt. akovintâr (Ste Foy) ; MèNASSÎ (Albanais.001b.PPA., Saxel.002 | 001a, Annecy.003, Thônes, COD.), menaché (Giettaz, Table), minh achê (Peisey.187), mnafî (Gruffy), mnaaché (Montagny Bozel), mnachî (Compôte Bauges, Cordon.083), mènaché (Aix.017 … Dictionnaire Français-Savoyard
Menacer 6-game cartridge — European cover art Developer(s) Sega Publisher(s) Sega … Wikipedia