-
1 halb
1. halp adjnichts Halbes und nichts Ganzes — ni chicha, ni limoná (fam)
halb fertig — semiacabado, a medio hacer
2. halp advhalb voll — a medio llenar, medio lleno
a medias, por mitad, por mitadeshalb [halp]I Adjektivmedio; eine halbe Stunde media hora; eine halbe Note Musik una nota blanca; ein halber Ton un semitono; eine halbe Stelle (trabajo de) media jornada; die halbe Wahrheit la verdad a medias; sich auf halbem Wege treffen encontrarse a medio camino; zum halben Preis a mitad de precio; es ist halb drei son las dos y media; halb Hamburg medio Hamburgo; nichts Halbes und nichts Ganzes (umgangssprachlich) ni chicha ni limoná; keine halben Sachen machen (umgangssprachlich) no hacer las cosas a medias; das dauert ja eine halbe Ewigkeit (umgangssprachlich) esto tarda una eternidad; halb und halb mitad y mitad; mit jemandem halbe-halbe machen (umgangssprachlich) ir a medias con alguienII Adverba medias, medio; nur halb zuhören escuchar sólo a medias; halb öffnen entreabrir; das Zimmer ist halb so groß/so teuer wie das andere el cuarto es la mitad de grande/cuesta la mitad que el otro; das ist halb so schlimm no es para tanto; sie ist halb taub está medio sorda; sich halb totlachen morirse de risaAdjektiv (ohne Kompar)2. [unvollständig, vermindert] a medias3. [fast ganz] casi————————Adverb1. [zu fünfzig Prozent] a la mitadeine halb volle/leere Flasche una botella medio llena/medio vacía2. [unvollständig, vermindert] a mediashalb lang [Haare] hasta los hombros[Rock] hasta la rodilla -
2 Ohr
oːrn1) ( äußerlich) ANAT oreja fjdm in den Ohren liegen (fig) — dar la tabarra a alguien (fam)
es faustdick hinter den Ohren haben — ser muy vivo, tener mucha malicia, ser de armas
Auf diesem Ohr ist er taub! — ¡No quiere saber nada de eso!
2) ( Gehör) oído mIch bin ganz Ohr! — ¡Soy todo oídos!
<-(e)s, -en>; (äußeres) oreja Feminin; (inneres) oído Maskulin; es ist mir zu Ohren gekommen, dass... he oído que...; mir dröhnen/sausen die Ohren me suenan/zumban los oídos; ich bin ganz Ohr soy todo oídos; mit halbem Ohr zuhören escuchar a medias; sich Dativ die Ohren zuhalten taparse los oídos; etwas noch im Ohr haben tener algo todavía en la cabeza; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich bildlich) dar un tirón de orejas a alguien; auf dem Ohr bin ich taub (bildlich) no me doy por aludido; die Melodie geht ins Ohr la melodía se pega; jemanden übers Ohr hauen engañar a alguien; schreib dir das hinter die Ohren! (umgangssprachlich) ¡tenlo bien presente!; etwas geht zum einen Ohr rein, zum anderen wieder heraus (umgangssprachlich bildlich) algo entra por un oído y sale por el otro; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) estar muy ocupado; bis über beide Ohren verliebt sein (umgangssprachlich bildlich) estar enamorado hasta la médula; die Situation/die Arbeit wächst mir über die Ohren (bildlich) la situación/el trabajo me desborda; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich bildlich) planchar la oreja; es faustdick hinter den Ohren haben (umgangssprachlich bildlich) tener muchas conchasgute/schlechte Ohren haben oír bien/ malein offenes Ohr für etw/jn haben (figurativ) escuchar algo/a alguien, ser muy comprensivo ( femenino comprensiva) con algo/alguienein paar oder eins oder was hinter die Ohren kriegen (umgangssprachlich & figurativ) recibir una castaña oder un par de castañas -
3 halbe-halbe
mitad y mitadAdverb -
4 Öhr
oːrn1) ( äußerlich) ANAT oreja fjdm in den Ohren liegen (fig) — dar la tabarra a alguien (fam)
es faustdick hinter den Ohren haben — ser muy vivo, tener mucha malicia, ser de armas
Auf diesem Ohr ist er taub! — ¡No quiere saber nada de eso!
2) ( Gehör) oído mIch bin ganz Ohr! — ¡Soy todo oídos!
<-(e)s, -en>; (äußeres) oreja Feminin; (inneres) oído Maskulin; es ist mir zu Ohren gekommen, dass... he oído que...; mir dröhnen/sausen die Ohren me suenan/zumban los oídos; ich bin ganz Ohr soy todo oídos; mit halbem Ohr zuhören escuchar a medias; sich Dativ die Ohren zuhalten taparse los oídos; etwas noch im Ohr haben tener algo todavía en la cabeza; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich bildlich) dar un tirón de orejas a alguien; auf dem Ohr bin ich taub (bildlich) no me doy por aludido; die Melodie geht ins Ohr la melodía se pega; jemanden übers Ohr hauen engañar a alguien; schreib dir das hinter die Ohren! (umgangssprachlich) ¡tenlo bien presente!; etwas geht zum einen Ohr rein, zum anderen wieder heraus (umgangssprachlich bildlich) algo entra por un oído y sale por el otro; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) estar muy ocupado; bis über beide Ohren verliebt sein (umgangssprachlich bildlich) estar enamorado hasta la médula; die Situation/die Arbeit wächst mir über die Ohren (bildlich) la situación/el trabajo me desborda; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich bildlich) planchar la oreja; es faustdick hinter den Ohren haben (umgangssprachlich bildlich) tener muchas conchas -
5 keine halben Sachen machen
-
6 Arbeit
'arbaɪtftrabajo m, labor f, empleo m, faena fArbeit ['arbaɪt]<- en>1 dig (Tätigkeit) trabajo Maskulin; (Feldarbeit, Handarbeit) labor Feminin; (Arbeitsplatz) empleo Maskulin; an die Arbeit gehen empezar a trabajar; sich an die Arbeit machen poner manos a la obra; etwas ist in Arbeit algo está en marcha; viel Arbeit haben tener mucho trabajo; bei der Arbeit sein estar trabajando; einer Arbeit nachgehen dedicarse a un trabajo; zur Arbeit gehen ir al trabajo; keine Arbeit haben no tener trabajo; sich Arbeit suchend melden buscar un trabajo (en la oficina de desempleo)2 dig (Mühe) trabajo Maskulin; (Anstrengung) esfuerzo Maskulin; etwas macht/kostet viel Arbeit algo da/cuesta mucho trabajo3 dig(Schule, Uni) trabajo Maskulin; (Prüfung) examen Maskulin; eine Arbeit schreiben escribir un examenan die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen poner(se) manos a la obraganze oder gründliche Arbeit leisten hacer un buen trabajo -
7 Fisch
fɪʃm1) ( lebendig) ZOOL pez mweder Fisch noch Fleisch sein (fig) — no ser ni carne ni pescado, no ser ni chicha ni limoná
Das sind kleine Fische. — Eso son bagatelas.
2) ( gefischt) pescado mFisch [fɪ∫]<-(e)s, -e>1 dig Zoologie pez Maskulin; (Ware, Gericht) pescado Maskulin; stumm sein wie ein Fisch no decir esta boca es mía; sich wie ein Fisch im Wasser fühlen sentirse como pez en el agua; das ist weder Fisch noch Fleisch (umgangssprachlich bildlich) esto está a medias; das sind kleine Fische für mich (umgangssprachlich) eso está chupado; ein dicker Fisch sein (umgangssprachlich bildlich) ser un pez gordo————————Fische Plural -
8 Gebäude
-
9 Halbwahrheit
-
10 Laufmasche
-
11 Paar
-
12 Sache
'zaxəf1) ( Gegenstand) cosa f, objeto m2) ( Angelegenheit) asunto m3) JUR causa fSache ['zaxə]<-n>1 dig (Ding) cosa Feminin; (Gegenstand) objeto Maskulin; seine sieben Sachen packen (bildlich) empaquetar sus cuatro cosas2 dig(Angelegenheit, Handlung, Situation, Ereignis) asunto Maskulin; das ist eine Sache des Glaubens/des Geschmacks es una cuestión de fe/de gustos; die Sache ist die, dass... la cosa es que...; er macht seine Sache gut/schlecht hace su trabajo bien/mal; das ist eine Sache für sich es cosa aparte; das ist deine Sache! ¡es tu problema!; dieses Buch ist nicht jedermanns Sache este libro no es para todos los gustos; in eigener Sache por propio interés; er ist sich seiner Sache sicher está muy seguro (respecto a ella); mit jemandem gemeinsame Sache machen hacer causa común con alguien; keine halben Sachen machen no hacer las cosas a medias; bei der Sache sein concentrarse; (kommen Sie) zur Sache! ¡vaya Ud. al grano!; das tut nichts zur Sache eso no viene al caso; sagen, was Sache ist (umgangssprachlich) llamar a las cosas por su nombremit jm gemeinsame Sache machen (umgangssprachlich) colaborar con alguien, tener asuntos sucios con alguien————————Sachen Plural4. (umgangssprachlich) [Stundenkilometer]5. [rw] -
13 Strumpfhose
-
14 Wahrheit
'vaːrhaɪtfverdad f<- en>; (Tatbestand) verdad Feminin; die halbe/volle Wahrheit la verdad a medias/toda la verdad; die volle Wahrheit toda la verdad; die Wahrheit sagen decir la verdad; in Wahrheit en realidad; bei der Wahrheit bleiben no alterar la verdad; um die Wahrheit zu sagen... a decir verdad...( Plural Wahrheiten) die————————in Wahrheit Adverb -
15 besohlen
poner suelastransitives Verb -
16 dazwischen
da'tsvɪʃənadv1) ( örtlich) en medio2) ( zeitlich) entretantodazwischen ['da:tsvɪ∫ən, da'tsvɪ∫ən]1 dig (räumlich) en medio2 dig (zeitlich) en medio, de por medio; es liegen einige Jahre dazwischen hay un par de años de por medioAdverb2. [zeitlich] entre medias -
17 fifty-fifty
fifty-fifty ['fɪfti'fɪfti](umgangssprachlich); fifty-fifty machen hacer mitad y mitad[ˈfɪftɪˈfɪftɪ] Adverb -
18 halbwegs
-
19 Netzstrümpfe
-
20 das ist weder Fisch noch Fleisch
(umgangssprachlich bildlich) esto está a mediasDeutsch-Spanisch Wörterbuch > das ist weder Fisch noch Fleisch
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Medias — Medias. Para otros usos de este término, véase media. Se denomina medias a las prendas femeninas que cubren las piernas, desde los pies hasta media pantorrilla o hasta medio muslo. Suelen ser de tejido sintético (lycra, nailon) y su función es… … Wikipedia Español
Mediaș — Municipality Historical city centre … Wikipedia
Medias — Mediaş Mediasch Medgyes … Deutsch Wikipedia
Mediaş — 46° 54′ N 24° 13′ E / 46.90.50, 24.21.30 … Wikipédia en Français
Mediaș — Escudo … Wikipedia Español
Mediaș — Mediasch Medgyes … Deutsch Wikipedia
Mediaș — Mediaș … Wikipédia en Français
Mediaş — Infobox Settlement subdivision type = Country subdivision name = ROU timezone=EET utc offset=+2 timezone DST=EEST utc offset DST=+3 map caption = Location of Mediaş image caption=Center of Mediaş ans Orthodox Cathedral official name=Mediaş… … Wikipedia
Médias — Média Pour les articles homonymes, voir Media. Un média est un moyen de diffusion d informations (comme la presse, la radio, la télévision), utilisé pour communiquer. Les médias permettent de diffuser une information vers un grand nombre d… … Wikipédia en Français
médias — ● média, médias nom masculin (abréviation de mass media) Procédé permettant la distribution, la diffusion ou la communication d œuvres, de documents, ou de messages sonores ou audiovisuels (presse, cinéma, affiche, radiodiffusion, télédiffusion,… … Encyclopédie Universelle
Médias — ARMAND (Louis) Bio express : Ingénieur et administrateur français (1905 1971) «Une démocratie est d autant plus stable qu elle peut supporter un plus grand volume d informations de qualité.» Source : Plaidoyer pour l avenir… … Dictionnaire des citations politiques