-
1 HalsNasen-Ohren-Arzt
( Femininum Hals-Nasen-Ohren-Ärztin) der, die -
2 Hals-Nasen-Ohren-Arzt
Hals-Nasen-Ohren-Arzt , -ÄrztinSubstantiv Maskulin, Femininotorrinolaringólogo, -a Maskulin, Feminin -
3 abstehende Ohren
orejas de soplillo -
4 bis über beide Ohren verliebt sein
(umgangssprachlich bildlich) estar enamorado hasta la médulaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > bis über beide Ohren verliebt sein
-
5 bis über beide Ohren verliebt sein/in Arbeit stecken
estar enamorado hasta la médula/lleno de trabajoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > bis über beide Ohren verliebt sein/in Arbeit stecken
-
6 die Ohren spitzen
aguzar el oído -
7 die Situation/die Arbeit wächst mir über die Ohren
(bildlich) la situación/el trabajo me desbordaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Situation/die Arbeit wächst mir über die Ohren
-
8 es faustdick hinter den Ohren haben
Deutsch-Spanisch Wörterbuch > es faustdick hinter den Ohren haben
-
9 es ist mir zu Ohren gekommen, dass ...
he oído que...Deutsch-Spanisch Wörterbuch > es ist mir zu Ohren gekommen, dass ...
-
10 ich traute meinen Augen/Ohren nicht
no podía dar crédito a mis ojos/oídosDeutsch-Spanisch Wörterbuch > ich traute meinen Augen/Ohren nicht
-
11 jemandem das Fell über die Ohren ziehen
(umgangssprachlich bildlich) engañar a alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemandem das Fell über die Ohren ziehen
-
12 jemandem die Ohren lang ziehen
(umgangssprachlich bildlich) dar un tirón de orejas a alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemandem die Ohren lang ziehen
-
13 mir dröhnen/sausen die Ohren
me suenan/zumban los oídos -
14 schreib dir das hinter die Ohren!
(umgangssprachlich) ¡tenlo bien presente!Deutsch-Spanisch Wörterbuch > schreib dir das hinter die Ohren!
-
15 sich iDativ/i die Ohren zuhalten
taparse los oídosDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i die Ohren zuhalten
-
16 viel um die Ohren haben
(umgangssprachlich) estar muy ocupado -
17 Ohr
oːrn1) ( äußerlich) ANAT oreja fjdm in den Ohren liegen (fig) — dar la tabarra a alguien (fam)
es faustdick hinter den Ohren haben — ser muy vivo, tener mucha malicia, ser de armas
Auf diesem Ohr ist er taub! — ¡No quiere saber nada de eso!
2) ( Gehör) oído mIch bin ganz Ohr! — ¡Soy todo oídos!
<-(e)s, -en>; (äußeres) oreja Feminin; (inneres) oído Maskulin; es ist mir zu Ohren gekommen, dass... he oído que...; mir dröhnen/sausen die Ohren me suenan/zumban los oídos; ich bin ganz Ohr soy todo oídos; mit halbem Ohr zuhören escuchar a medias; sich Dativ die Ohren zuhalten taparse los oídos; etwas noch im Ohr haben tener algo todavía en la cabeza; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich bildlich) dar un tirón de orejas a alguien; auf dem Ohr bin ich taub (bildlich) no me doy por aludido; die Melodie geht ins Ohr la melodía se pega; jemanden übers Ohr hauen engañar a alguien; schreib dir das hinter die Ohren! (umgangssprachlich) ¡tenlo bien presente!; etwas geht zum einen Ohr rein, zum anderen wieder heraus (umgangssprachlich bildlich) algo entra por un oído y sale por el otro; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) estar muy ocupado; bis über beide Ohren verliebt sein (umgangssprachlich bildlich) estar enamorado hasta la médula; die Situation/die Arbeit wächst mir über die Ohren (bildlich) la situación/el trabajo me desborda; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich bildlich) planchar la oreja; es faustdick hinter den Ohren haben (umgangssprachlich bildlich) tener muchas conchasgute/schlechte Ohren haben oír bien/ malein offenes Ohr für etw/jn haben (figurativ) escuchar algo/a alguien, ser muy comprensivo ( femenino comprensiva) con algo/alguienein paar oder eins oder was hinter die Ohren kriegen (umgangssprachlich & figurativ) recibir una castaña oder un par de castañas -
18 Öhr
oːrn1) ( äußerlich) ANAT oreja fjdm in den Ohren liegen (fig) — dar la tabarra a alguien (fam)
es faustdick hinter den Ohren haben — ser muy vivo, tener mucha malicia, ser de armas
Auf diesem Ohr ist er taub! — ¡No quiere saber nada de eso!
2) ( Gehör) oído mIch bin ganz Ohr! — ¡Soy todo oídos!
<-(e)s, -en>; (äußeres) oreja Feminin; (inneres) oído Maskulin; es ist mir zu Ohren gekommen, dass... he oído que...; mir dröhnen/sausen die Ohren me suenan/zumban los oídos; ich bin ganz Ohr soy todo oídos; mit halbem Ohr zuhören escuchar a medias; sich Dativ die Ohren zuhalten taparse los oídos; etwas noch im Ohr haben tener algo todavía en la cabeza; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich bildlich) dar un tirón de orejas a alguien; auf dem Ohr bin ich taub (bildlich) no me doy por aludido; die Melodie geht ins Ohr la melodía se pega; jemanden übers Ohr hauen engañar a alguien; schreib dir das hinter die Ohren! (umgangssprachlich) ¡tenlo bien presente!; etwas geht zum einen Ohr rein, zum anderen wieder heraus (umgangssprachlich bildlich) algo entra por un oído y sale por el otro; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) estar muy ocupado; bis über beide Ohren verliebt sein (umgangssprachlich bildlich) estar enamorado hasta la médula; die Situation/die Arbeit wächst mir über die Ohren (bildlich) la situación/el trabajo me desborda; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich bildlich) planchar la oreja; es faustdick hinter den Ohren haben (umgangssprachlich bildlich) tener muchas conchas -
19 Fell
fɛln(Haut, Pelz) piel m, pellejo mDich juckt das Fell. — Necesitas que te den una manta de palos
Fell [fεl]<-(e)s, -e> piel Feminin, pellejo Maskulin; ein dickes Fell haben (umgangssprachlich bildlich) tener una coraza en lugar de piel; jemandem das Fell über die Ohren ziehen (umgangssprachlich bildlich) engañar a alguien -
20 Wand
vantfpared fdie eigenen vier Wände — su propia casa las cuatro paredes propias.
Wände haben keine Ohren. — Las paredes no oyen.
Wand [vant, Plural: 'vεndə]< Wände> pared Feminin; Wand an Wand con una pared en medio; spanische Wand mampara Feminin; in seinen (eigenen) vier Wänden (umgangssprachlich) en casa; die Wände hochgehen (umgangssprachlich) subirse por las paredes; jemanden an die Wand spielen superar a alguien en algo; Theater eclipsar a alguien; mit dem Kopf durch die Wand wollen querer lo imposible————————Wand an Wand Adverb
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ohren — bezeichnet Ohren Ort der Gemeinde Hünfelden, Landkreis Limburg Weilburg, Hessen einen Ortsteil (tschechisch Javory) in der Gemeinde Malšovice, Okres Děčín, Tschechien Siehe auch: Ohr, Ohre … Deutsch Wikipedia
Öhren — Öhren, verb. reg. act. mit einem Öhre versehen. Die Nähnadeln öhren, bey den Nadlern. S. Öhr … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ohren.... — Ohren...., Zusammensetzungen hiermit, welche hier nicht zu finden sind, s.u. Ohr … Pierer's Universal-Lexikon
Öhren — Öhren, soviel wie Hausähre, s. Hausflur … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Ohren (Hünfelden) — Ohren Gemeinde Hünfelden Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Ohren meißeln — Ohren meißeln, Verkürzung zu langer Ohren der Pferde. Die äußern Ohren werden zwischen zwei Blechen von der Gestalt eines schön geformten Ohrs geschraubt, indem zugleich die Haut so viel wie möglich vom Ohrknorpel abgezogen wird; alles… … Pierer's Universal-Lexikon
Ohren wie ein Luchs haben — Wer »Ohren wie ein Luchs hat«, hört sehr gut: Er hatte Ohren wie ein Luchs und verstand jedes Wort, obwohl die beiden tuschelten … Universal-Lexikon
Ohren haben und nicht hören — Augen haben und nicht sehen; Ohren haben und nicht hören Mit den einzeln oder zusammen verwendeten Redewendungen macht man jemandem zum Vorwurf, dass er etwas offen zutage Liegendes nicht wahrnehmen will. Sie gehen auf den 115. Psalm im Alten… … Universal-Lexikon
Hünfelden-Ohren — Ohren Gemeinde Hünfelden Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Korrektur der abstehenden Ohren — Mit Otopexie oder Ohranlegeplastik (OPS 5 184.2) wird ein chirurgisches Verfahren zur Korrektur von abstehenden Ohrmuscheln bezeichnet. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Operationsnotwendigkeit 3 Operationsmethoden 4 Komplikationen … Deutsch Wikipedia
Tatort: Zwischen den Ohren — Folge der Reihe Tatort Originaltitel Zwischen den Ohren Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia