Перевод: с английского на русский

с русского на английский

many+happy+returns+(of+the+day)

  • 21 return

    return [rɪˊtɜ:n]
    1. n
    1) возвраще́ние; обра́тный путь;

    by return of post обра́тной по́чтой

    2) отда́ча, возвра́т; возмеще́ние;

    in return в опла́ту; в обме́н [ср. тж. 4)]

    3) (тж. pl) оборо́т; дохо́д, при́быль;

    small profits and quick returns небольша́я при́быль, но бы́стрый оборо́т

    4) возраже́ние, отве́т;

    in return в отве́т [ср. тж. 2)]

    5) официа́льный отчёт; ра́порт;

    tax return нало́говая деклара́ция ( подаваемая налогоплательщиком)

    6) (обыкн. pl) результа́т вы́боров
    7) избра́ние ( в парламент и т.п.)
    8) отве́тная пода́ча ( в теннисе и т.п.)
    9) pl возвращённый, непро́данный това́р
    10) эл. обра́тный про́вод; обра́тная сеть
    11) горн. вентиляцио́нный про́сек или ходо́к
    12) attr. обра́тный;

    return ticket биле́т в о́ба конца́

    ;

    return match ( или game) спорт. отве́тный матч, отве́тная игра́

    many happy returns (of the day) поздравля́ю с днём рожде́ния, жела́ю вам мно́гих лет жи́зни

    2. v
    1) возвраща́ться; идти́ обра́тно
    2) возвраща́ть; отдава́ть, отпла́чивать;

    to return a ball отби́ть мяч ( в теннисе и т.п.)

    ;

    to return a bow отве́тить на покло́н

    ;

    to return smb.'s love ( или affection) отвеча́ть кому́-л. взаи́мностью

    3) вновь обраща́ться (к чему-л.);

    to return to old habits верну́ться к пре́жним привы́чкам

    4) приноси́ть ( доход)
    5) отвеча́ть, возража́ть
    6) дава́ть отве́т, докла́дывать; официа́льно заявля́ть;

    to return guilty юр. призна́ть вино́вным

    ;

    to return a soldier as killed внести́ солда́та в спи́сок уби́тых

    7) избира́ть ( в парламент)

    to return like for like отплати́ть той же моне́той

    Англо-русский словарь Мюллера > return

  • 22 return

    1. noun
    1) возвращение; обратный путь; by return of post обратной почтой
    2) отдача, возврат; возмещение; in return в оплату; в обмен
    3) возражение, ответ; in return в ответ
    4) оборот; доход, прибыль; small profits and quick returns небольшая прибыль, но быстрый оборот
    5) официальный отчет; рапорт; tax return налоговая декларация (подаваемая налогоплательщиком для исчисления причитающегося с него налога)
    6) (обыкн. pl) результат выборов
    7) избрание
    8) ответная подача (в теннисе и т. п.)
    9) (pl.) возвращенный, непроданный товар
    10) electr. обратный провод; обратная сеть
    11) mining вентиляционный просек или ходок
    12) (attr.) обратный; return ticket обратный билет; return match (или game) sport ответный матч, ответная игра
    many happy returns (of the day) = поздравляю с днем рождения, желаю вам многих лет жизни
    2. verb
    1) возвращать; отдавать, отплачивать; to return a ball отбить мяч (в теннисе и т. п.); to return a bow ответить на поклон; to return smb.'s love (или affection) отвечать кому-л. взаимностью
    2) возвращаться; идти обратно
    3) повторяться (о приступах, болезни)
    4) приносить (доход)
    5) отвечать, возражать
    6) давать ответ, докладывать; официально заявлять; to return guilty leg. признать виновным; to return a soldier as killed внести солдата в список убитых
    7) избирать (в парламент)
    to return like for like = отплатить той же монетой
    return swords! mil. шашки в ножны!
    * * *
    1 (n) возврат; отчет о подсчете голосов
    2 (v) вернуть; вернуться; возвратить; возвратиться; возвращать; возвращаться
    * * *
    * * *
    [re·turn || rɪ'tɜrn /-'tɜːn] n. возвращение, отдача, возврат, возмещение, оборот, доход, прибыль, отчет, официальный отчет, рапорт, результат выборов, избрание, возвращенный товар, непроданный товар, ответ, ответная подача, возражение, вентиляционный просек, вентиляционный ходок, обратная сеть, обратный провод, обратный путь v. возвращаться, вернуться; идти обратно; возвратить, отдавать; отвечать, отплачивать, давать ответ; возражать, докладывать, официально заявлять; избирать, приносить adj. обратный, вернувшийся
    * * *
    вернуть
    вернуться
    возврат
    возврата
    возвратить
    возвратиться
    возвраты
    возвращать
    возвращаться
    возвращение
    возвращения
    воздать
    возмещение
    возмещения
    воротить
    воротиться
    доход
    отдавать
    отдать
    повернуть
    повернуться
    повертывать
    повертываться
    поворачивать
    поворачиваться
    поворотить
    поворотиться
    поступления
    предавать
    прибыль
    рапорт
    * * *
    1. сущ. 1) а) возвращение б) редк. сигнал к возвращению в) перен. повторное появление, повторение (чего-л.) 2) а) отдача б) мн. возвращенный, непроданный товар 3) а) возражение б) спорт ответная подача; ответный матч в) воен. ответный выстрел 4) а) официальный отчет б) оборот 5) обыкн. мн. результат выборов 2. гл. 1) а) возвращаться, идти обратно б) строит. поворачивать, заворачивать в обратном направлении (особ. о стене) 2) а) возвращать(ся) б) отражать(ся), давать отражение 3) а) возражать, отвечать; произносить что-л. в ответ на какие-л. действия б) давать ответ, докладывать; официально заявлять в) редк. наносить ответный визит 4) а) возвращаться, вновь обращаться (к чему-л.) б) возвращаться в прежнее состояние

    Новый англо-русский словарь > return

  • 23 return

    1. [rıʹtɜ:n] n
    1. возвращение

    a return home - возвращение домой /на родину/

    return visit - дип. ответный визит

    return match /game/ - спорт. ответный матч /-ая игра/

    return motion - а) физ. обратное /возвратное/ движение; б) тех. обратный ход

    by return (of post /of mail/) - обратной почтой

    the return of spring [of frost] - возвращение весны [холодов]

    2. отдача, возврат; возмещение

    to make a poor return for smb.'s kindness - отплатить неблагодарностью за чью-л. доброту

    he asked for the return of his book - он попросил, чтобы ему вернули его книгу

    in return - а) взамен, в обмен; в ответ; б) в оплату

    he was given a receipt in return for his money - он заплатил деньги и получил квитанцию /расписку/

    3. эк.
    1) оборот
    2) доход; прибыль; выручка

    the return of the year amounts to... - годовая прибыль равна...

    4. 1) официальный отчёт; рапорт
    2) ведомость, список
    3) pl сведения
    5. = return ticket

    and return - амер. и обратно (о поезде, билете)

    6. 1) результат выборов; отчёт о подсчёте голосов
    2) избрание
    7. pl
    1) возвращённый, непроданный товар
    2) возвращённые чеки, векселя
    3) тех. отходы производства, идущие в переработку

    return air - тех. отработанный воздух

    8. редк. ответ
    9. юр.
    1) возврат шерифом судебного приказа ( в суд)
    2) надпись шерифа на судебном приказе ( возвращаемом в суд)
    10. 1) воен. встречный удар
    2) спорт. ответное нападение ( фехтование)
    11. спорт. приём ( мяча)
    12. мед. возврат ( болезни); рецидив
    13. горн. вентиляционный просек или ходок
    14. эл. обратный провод; обратная сеть
    15. с.-х. приплод, расплод
    16. спец. обрат
    17. pl спец. ситовый сход
    18. pl
    1) некрепкий табак
    2) низкий сорт табака ( из отходов)

    many happy returns (of the day) - ≅ поздравляю с днём рождения, желаю вам долгих лет жизни

    2. [rıʹtɜ:n] v
    1. возвращаться; идти обратно

    to return home [to Moscow, from a journey] - возвращаться домой [в Москву, из поездки]

    he returned to ask me about smth. - он вернулся, чтобы спросить меня о чём-то

    the scenes returned again and again before his eyes - эти сцены снова и снова представали перед его взором

    2. возвращаться, вновь обращаться (к чему-л.)
    3. (to) возвращаться в прежнее состояние

    the roses will deteriorate returning to wilderness - эти розы выродятся и снова станут дикими

    the estate returned to another branch of the family - имение снова перешло к другой ветви семейства

    4. 1) возвращать, отдавать

    to return a ball /the service, a stroke/ - спорт. отбить мяч

    will you return (me) my book? - вы вернёте мою книгу?

    2) отвечать (тем же)

    to return a bow [smb.'s greeting] - ответить на поклон [на чьё-л. приветствие]

    to return smb.'s love /affection/ - отвечать кому-л. взаимностью

    to return like for like - ≅ платить той же монетой

    3) отражать (звук, свет)
    5. класть обратно

    to return sword [gun] to scabbard [holster] - вкладывать меч [пистолет] в ножны [в кобуру]

    he returned his handkerchief to his pocket - он положил носовой платок обратно в карман

    6. отвечать; возражать
    ❝I can't❞, she returned pettishly - «Я не могу», - раздражённо ответила она
    7. докладывать, официально заявлять; давать отчёт

    to be returned (as) unfit for duty - быть признанным непригодным к военной службе

    to return guilty - юр. признать виновным

    the voters returned him in a landslide - он одержал блестящую победу на выборах

    2) юр. призывать к участию в рассмотрении дел ( присяжных)
    9. эк. приносить ( доход)
    10. физ. отражать (звук, свет)
    11. карт. делать ответный ход

    to return smb.'s lead - а) ходить в масть; б) поддерживать чьё-л. начинание

    to return thanks - а) благодарить; б) прочесть молитву ( до или после еды); в) отвечать на тост

    НБАРС > return

  • 24 oh

    OH
    Большинство функций частицы oh связано с реакцией говорящего на слова или действия других людей. В частности, одна из наиболее распространенных функций этой частицы связана с реакцией на получение информации, это функция выражения уяснения.
    Наиболее распространенный русский эквивалент английской частицы в этой функции - это маркер получения информации А-а, хотя может употребляться также утвердительная частица да и другие средства:

    Oh, I see. (WP: 28)


    А-а, понятно / Ах, вот оно что.


    • Her name might begin with A. - Oh, that. (Br: 59)


    Ее имя может начинаться с Э. - А-а, вот вы о ком.


    • They are not fit for picking yet. - Oh... ( AC1: 3)


    Он (виноград) ещё не созрел. - А-а, ясно.


    • And that would be a pity. - Oh, of course. ( AC1: 4)


    А это было бы плохо. - Да-да, конечно.


    Другая распространенная функция частицы oh - это функция интенсификации. Встречается, в частности, интенсификация побуждения и отрицания. В этом случае прагматический смысл английской частицы передается обычно с помощью русской частицы да:

    • Bill, wake up. Oh, do wake up. ( AC1: 123)


    Билл, проснись! Да проснись же!


    Приведенный пример, иллюстрирующий интенсификацию побуждения, интересен тем, что oh выполняет функцию интенсификации совместно с do, и им в русском варианте могут соответствовать две усиливающие друг друга частицы с идентичной функцией. Два других примера показывают интенсификацию отрицания:

    Oh, no, balloons are much too big to go into pots. (WP: 77)


    Да нет, воздушный шарик слишком большой и не поместится в горшок.


    • Not much to enjoy then? - Oh yes - if you push it all away and forget about it. (Pr: 253)


    Значит мало приятного? - Да нет, есть, если все это выкинуть из головы и забыть.


    Следующая функция oh, на которой нам хотелось бы остановиться, это функция выражения замешательства (растерянности). Частица показывает, что говорящий застигнут врасплох - либо вопросом собеседника, либо внезапно представшей перед ним ситуацией - и, не зная, что сказать, пытается выиграть время. Oh заполняет возникшую паузу. Как показывают следующие примеры, достаточно часто эквивалентами английской частицы в этой функции становятся русские ой, ну, а также переспрос:

    • What's the matter with him? - Eric? Oh, - I am afraid he may have had rather too much to drink tonight. (Pr: 187)


    Что с ним? - С Эриком? Ну... он..., боюсь, он может слишком много выпил сегодня.


    • (Enter Marion, who stops when she sees the students) Oh - I am sorry, Father. (Pr: 241)


    (Входит Мэрион, которая останавливается при виде студентов) Ой, папа, извини.


    • 'Why don't you just get up?' - 'Oh', said Mr Wade. The simplicity of the solution rather took him aback. ( AC1: 9)


    "Почему бы вам просто не встать?" - "Да, и правда / в самом деле." Такое простое решение застало его врасплох.


    • He disappeared. - Where? - Oh, I couldn't tell you. No idea. (F: 601)


    Он исчез. - Куда? - Куда? Не могу сказать. Не имею представления.


    Еще одна функция частицы oh связана с выражением неожиданности осознания (припоминания). Данная функция перекликается с предыдущей, поскольку здесь также имеет место замешательство, только вызвано оно внезапным осознанием или припоминанием какого-либо факта:

    • But is it really your birthday? - It is. - Oh! Well, many happy returns of the day. (WP: 69)


    А что, сегодня действительно твой день рождения? - Да. - Правда?! Ну, тогда с днем рождения.


    Oh dear, I'd forgotten, Joe, you do like onions, don't you? (JB: 20)


    О боже, я забыла, Джо, ты же ведь любишь лук?


    • You are using the wrong shade of lipstick, you know. - Oh, am I? Yes, I expect I am. (Pr: 235)


    Знаешь, этот цвет помады тебе не идет. - Ой, правда? Да, пожалуй что да.


    • "Oh, and while I am at it. My mother." She showed me a snapshot from the wallet. (F: 340)


    " Ах да, пока я не забыла. Моя мать." Она достала из бумажника фото и показала мне.


    Наконец, частица oh может выражать различные эмоции. Русские эквиваленты зависят от типа эмоции и контекста:
    - страх

    Oh, help! (WP: 31)


    Ой (ай), помогите!


    - удивление

    • What do you think they said then? - I don't know - Flute and piano - Oh! (KA: 7)


    Как вы думаете, что они пишут дальше? - Не знаю. - Для флейты и фортепиано. - Да что вы! / Неужели? / Вот как?


    - вызов

    • Wait a minute. I'll bet the Professor doesn't know. - Oh, I don't mind telling him. (Pr: 239)


    Подождите. Я думаю, профессор ничего не знает. - Ну и что? Я готова рассказать ему.


    - раздражение

    • Marion (losing her temper): Oh, don't be such a conceited fool. (Pr: 244)


    Хватит, не будь такой самоуверенной дурой.


    • I am not unhappy. What are you talking about? - Oh, come off it. (Pr: 231)


    Я вполне счастлива. О чем ты говоришь? - Да ладно тебе.


    • He nuzzled June's cheek. 'Oh, you are awful'. (JB: 59)


    Он поцеловал Джун в щеку. - Да ну тебя. Ты невозможен.


    - разочарование

    • I don't really want to know. - Oh, I thought you did. (Pr: 240)


    Мне это, по правде говоря, неинтересно. - Да? Мне казалось, что интересно.

    Английские частицы. Англо-русский словарь > oh

  • 25 return

    I [rɪ'təːn] n
    возвращение, возврат

    In return I promised to help him. — Взамен я обещал ему помочь.

    Many happy returns of the day. — Поздравляю с днем рождения, желаю долгих лет жизни

    - on smb's return from somewhere
    - in return
    - by return of post
    II [rɪ'təːn] v
    1) возвращать, отдавать обратно

    They didn't return until next morning. — Они вернулись только на следующее утро.

    We shall return to this question later. — Мы вернемся к этому вопросу позднее

    - return home
    - return to someplace
    - return from the trip
    - return immediately
    - return by the same way

    English-Russian combinatory dictionary > return

  • 26 поздравить

    несовер. - поздравлять;
    совер. - поздравить (кого-л. с кем-л./чем-л.) congratulate (on), felicitate (on) ;
    send/give one's compliments( of the season) (to) поздравлять с днем рождения ≈ to wish many happy returns of the day (to) горячо поздравлять ≈ to congratulate heartily
    поздрав|ить - сов. см. поздравлять;
    ~ление с. congratulation;
    принести ~ления кому-л. offer one`s congratulations to smb.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > поздравить

  • 27 return

    1. v
    1) возвраща́ть(ся)
    2) спорт пари́ровать уда́ры сопе́рника

    return a ball — отби́ть мяч

    3) избира́ть (в парламент и т.п.)

    be returned to Congress — быть и́збранным в Конгре́сс

    2. n
    1) возвраще́ние с

    on one's return — по возвраще́нии

    2) отве́т м

    in return — в отве́т

    3) pl комм оборо́т м; дохо́д м

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > return

См. также в других словарях:

  • many happy returns (of the day) — a greeting to someone on their birthday. → return …   English new terms dictionary

  • many happy returns of the day — ► many happy returns of the day a greeting to someone on their birthday. Main Entry: ↑return …   English terms dictionary

  • many happy returns (of the day) — many happy reˈturns (of the ˈday) idiom used to wish sb a happy and pleasant birthday Main entry: ↑happyidiom …   Useful english dictionary

  • many happy returns of the day — may you live a long and full life; have many more happy days …   English contemporary dictionary

  • Many Happy Returns (greeting) — Many Happy Returns is a greeting which is usually reserved for birthdays. It is more common in British English than in American English. The term itself refers to the passing year. Since the 18th century this has been used as a salutation to… …   Wikipedia

  • Many Happy Returns (The Prisoner) — Many Happy Returns The Prisoner episode Episode no. Season 1 Episode 7 Directed by Patrick McGoohan using pseudonym Joseph Serf …   Wikipedia

  • many happy returns — ( ● return * * * many happy returns phrase used as a greeting that you say or write to someone on their birthday Thesaurus: greetings for specific occasionshyponym ways of saying hellosynonym Main entry: return …   Useful english dictionary

  • many happy returns — Meaning Have many more happy days. Origin From the 19th century this has been used mainly as a birthday greeting, to offer the hope that the happy day will occur many more times. Prior to that it was used more generally, at any celebratory or… …   Meaning and origin of phrases

  • returns — n. election results 1) early; election; final; late returns misc. 2) many happy returns of the day ( happy birthday ) * * * election final late returns [ election results ] early [ misc. ] many happy returns of the day ( happy birthday ) …   Combinatory dictionary

  • happy birthday — 1. interjection /ˈhæpi ˈbɜːθ.deɪ,ˈhæpi ˈbɝθ.deɪ/ Said or written to a person who is celebrating his or her birthday in order to convey the good wishes of the speaker or writer (literally, may you have a happy birthday ) When Charlotte entered the …   Wiktionary

  • Against the Day — infobox Book | name = Against the Day image caption = First edition cover author = Thomas Pynchon country = United States language = English genre = Novel publisher = Penguin Press release date = November 21, 2006 pages = 1085 pp media type =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»