-
1 Wein über die Tischdecke kleckern
manchar el mantel con vinoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > Wein über die Tischdecke kleckern
-
2 einen Fleck auf etwas machen
manchar algo -
3 etwas mit Farbe beklecksen
manchar algo de pintura -
4 jemandes Ehre/Ruf beflecken
manchar el honor/el nombre de alguien -
5 beflecken
bə'flɛkənvmanchar, ensuciar1 dig (mit Flecken) manchar2 dig(gehobener Sprachgebrauch: entehren) deshonrar; jemandes Ehre/Ruf beflecken manchar el honor/el nombre de alguientransitives Verb -
6 bekleckern
bə'klɛkərnvmanchar, ensuciar, embadurnar(umgangssprachlich) manchar [mit con/de]; (beschmieren) pringar [mit con/de]■ sich bekleckern mancharse [mit de], pringarse [mit de]; er hat sich nicht gerade mit Ruhm bekleckert (ironisch) no se ha cubierto de gloria precisamentetransitives Verb————————sich bekleckern reflexives Verb -
7 kleckern
'klɛkərnv(fam) marranear, ensuciar al comer, ensuciarse al comerkleckern ['klεkɐn](umgangssprachlich) manchar; Wein über die Tischdecke kleckern manchar el mantel con vinointransitives Verb————————transitives Verb -
8 beschmutzen
bə'ʃmutsənvensuciar, mancharmanchar [mit de], ensuciar [mit de]transitives Verb[mit Schmutz] ensuciar————————sich beschmutzen reflexives Verb -
9 klecksen
klecksen ['klεksən](umgangssprachlich) dejar caer [auf en]intransitives Verb[mit Tinte] emborronar -
10 schmieren
'ʃmiːrənv1) ( bestreichen) untar2) ( einfetten) engrasar, lubricar3) (fam: bestechen) sobornar4) ( kritzeln) garabatear, emborronar5)schmieren ['∫mi:rən]1 dig (mit Fett) engrasar, lubri(fi)car; (mit Öl) enaceitar; es läuft wie geschmiert (umgangssprachlich) marcha como la seda; jemandem eine schmieren (umgangssprachlich) darle un bofetón a alguien1 dig (Stift) manchar2 dig(abwertend: beim Schreiben) hacer garabatostransitives Verb1. [ölen] engrasar2. (umgangssprachlich) [bestechen]jn schmieren untar oder sobornar a alguien3. [streichen] untar————————intransitives Verb1. [schreiben] garabatear2. [klecksen] manchar -
11 Schande
'ʃandəf1) vergüenza fArmut ist keine Schande. — Pobreza no es vileza.
2) ( Entehrung) deshonra fSchande ['∫andə]ohne Plural; (Beschämung) vergüenza Feminin; (Schmach) infamia Feminin; (für die Ehre) deshonra Feminin; sie hat Schande über uns gebracht ha manchado nuestro nombre; zu meiner Schande muss ich gestehen, dass... para mi vergüenza tengo que reconocer que...; das ist eine Schande! ¡es una vergüenza!; mach mir keine Schande! ¡no me dejes mal!; das ist doch keine Schande no es ninguna deshonradie (ohne Pl)einer Sache/jm Schande machen ser una deshonra para algo/alguien, manchar el nombre de algo/alguiensiehe auch link=zuschanden zuschanden/link -
12 machen
'maxənvhacer, realizar, ejecutarblau machen — hacer domingo (LA)
Mach dir nichts draus! — ¡Que no te importe!/¡Que no te moleste!
Gut gemacht! — ¡Bien hecho!
machen ['maxən]1 dig (tun) hacer; eine Bemerkung machen hacer un comentario; einen Spaziergang machen dar un paseo; er macht mir den Garten me arregla el jardín; etwas klein machen (umgangssprachlich: zerkleinern: Holz) partir algo; (Kräuter) picar algo; kannst du mir den Schein klein machen? (umgangssprachlich) ¿me puedes cambiar el billete (en monedas)?; ich will es kurz machen seré breve; wird gemacht! ¡se hará!; gut gemacht! ¡bien hecho!; ein erstauntes Gesicht machen poner cara de asombro; die Katze macht "miau" (umgangssprachlich) el gato hace "miau"; ein Spiel machen jugar; das lässt sich machen esto se puede arreglar; was soll man machen? ¿qué le vamos a hacer?; da ist nichts zu machen no hay remedio; mach, dass er wieder gesund wird! ¡haz que se cure!; was machen Sie beruflich? ¿cuál es su profesión?; was macht dein Bruder? ¿cómo le va a tu hermano?; sie machte ihm schöne Augen ligó con él; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; mach's gut! (umgangssprachlich: Abschiedsgruß) ¡qué te vaya bien!; mit mir könnt ihr's ja machen (umgangssprachlich) conmigo lo podéis hacer; warum lässt du das mit dir machen? ¿por qué lo consientes?; ein gemachter Mann un hombre hecho; etwas aus sich Dativ machen arreglarse; er wird es nicht mehr lange machen (umgangssprachlich: sterben) la va a palmar pronto; nun mach schon! (umgangssprachlich: beeilen) ¡date prisa!; mach, dass du wegkommst! (umgangssprachlich) ¡lárgate de una vez!; ich mach ja schon! (umgangssprachlich: komme) ¡ya voy!; er macht auf lässig (umgangssprachlich) va de despreocupado; ins Bett/in die Hose machen (umgangssprachlich) hacerse en la cama/en el pantalón; etwas voll machen (umgangssprachlich: füllen) llenar algo (hasta arriba); (vervollständigen) completar algo; (umgangssprachlich: beschmutzen) ensuciar algo; sich Dativ vor Angst die Hosen voll machen (umgangssprachlich) cagarse de miedo2 dig (herstellen) producir; (anfertigen) fabricar; (Speisen) hacer, preparar; (Licht) encender; ein Foto/Abzüge machen sacar una foto/copias; sie ließ sich beim Friseur/von einer Freundin die Haare machen el peluquero/una amiga le arregló el pelo; dafür ist er wie gemacht está hecho para ello3 dig (verursachen) causar; (Lärm) hacer; Eindruck machen causar impresión; das macht mir Sorge esto me preocupa; einen Fleck auf etwas machen manchar algo; macht nichts! (umgangssprachlich) ¡no importa!; was macht das schon? ¿qué más da?4 dig (in einen Zustand versetzen) poner, hacer; das macht mich nervös/verrückt eso me pone nervioso/me vuelve loco; das Kleid macht (sie) alt el vestido (la) hace mayor; jemandem etwas leicht machen facilitar algo a alguien; jemandem das Leben schwer machen complicarle la vida a alguien; jemanden schlecht machen dejar mal a alguien; Joggen macht fit correr mantiene la forma física5 dig (ernennen) nombrar6 dig (umwandeln) convertir [zu en]7 dig(umgangssprachlich: kosten) costar, ser; was macht das? ¿cuánto es?1 dig (sich in einen Zustand versetzen) sich hübsch machen ponerse guapo; sich klein machen (ducken) agacharse; sich lächerlich machen hacer el ridículo; sich beliebt machen ganarse las simpatías [bei de]; sich wichtig machen darse humos; sich verständlich machen comunicarse; machen Sie sich's bequem! ¡póngase cómodo!; sie macht es sich nicht leicht no se lo pone fácil4 dig (beginnen) ponerse [an a]; sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar; sich auf den Weg machen ponerse en camino5 dig (sich bereiten) hacerse; machen Sie sich nur keine Umstände wegen mir! ¡no se tome la molestia por mí!; sich Dativ falsche Hoffnungen machen crearse falsas esperanzas6 dig (Wend) sich Dativ nichts aus etwas machen (umgangssprachlich) importar(le) algo nada a alguien; sie macht sich nichts aus Eis (umgangssprachlich) no le gustan los heladostransitives Verb1. [tun] hacerAngst/Freude/Hunger/Arbeit machen dar miedo/alegría/hambre/trabajo3. [herstellen] hacer, producir4. [erledigen] hacer6. [zubereiten] hacer8. [sich erwerben] sacarseein Tor machen meter oder colar un golVerlust/ Gewinn machen tener pérdidas/beneficios9. [teilnehmen] hacer10. [erlernen] estudiar11. [veranstalten] hacerMusik machen [mit Platten, Tonband, etc] poner música[musizieren, selber spielen] tocar piezas musicales12. [unternehmen] hacer13. [kosten] costar14. MATHEMATIK15. [werden lassen]16. [erscheinen lassen] hacer17. [bestimmtes Geräusch erzeugen] hacer19. [ziehen] hacer20. [darstellen, malen] hacer21. (umgangssprachlich) [säubern] limpiar22. (umgangssprachlich) [in Ordnung bringen]23. (umgangssprachlich) [geben, tun] echar24. [zu etw werden lassen]jn zu etw/jm machen convertir a alguien en algo/alguien25. [verwandeln in] convertir26. [bewirken] hacer27. [ausmachen]28. (umgangssprachlich) [Toilette verrichten] hacer29. (umgangssprachlich) [verdienen] ganar30. (umgangssprachlich) [Leistung erbringen] alcanzar31. [agieren als] hacer de32. [gewähren lassen]lass ihn machen, er weiß was er tut deja que lo haga él, sabe lo que hace33. (Redewendung)nichts/etwas aus sich machen no hacer/hacer algo consigo mismoso was macht man nicht! ¡eso no se hace!machs gut! ¡que te vaya bien!————————intransitives Verb1. (umgangssprachlich) [sich beeilen] apresurarse2. [werden lassen] hacer3. [bewirken]machen, dass hacer que4. (umgangssprachlich) [Notdurft verrichten] hacer sus necesidades5. (umgangssprachlich) [handeln mit]6. (umgangssprachlich) [sich stellen]————————sich machen reflexives Verb1. (umgangssprachlich) [sich entwickeln] desarrollarse2. [anfangen mit]sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar oder manos a la obra3. [js Rolle übernehmen]4. [werden]5. [passen]sich zu etw gut machen pegar oder quedar bien con algo -
13 verunreinigen
fɛr'unraɪnɪgənvmanchar, ensuciarverunreinigen (Das Partizip Perfekt des Verbs wird ohne -ge gebildet) [fεɐ'?ʊnraɪnɪgən]ensuciar; (Umwelt) contaminartransitives Verb -
14 beklecksen
pringar [mit de/con] umgangssprachlich; etwas mit Farbe beklecksen manchar algo de pintura■ sich beklecksen ensuciarse [mit de/con], pringarse [mit de] umgangssprachlich -
15 besudeln
ensuciar [mit de/con], manchar [mit de/con] (abwertend) pringar [mit de/con] umgangssprachlich
См. также в других словарях:
manchar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: manchar manchando manchado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. mancho manchas mancha manchamos mancháis … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
manchar — com manchaste o lenço com pêssego. manchar de manchou o casaco de azul … Dicionario dos verbos portugueses
manchar — manchar(se) ‘Ensuciar(se)’. La sustancia que ensucia se expresa mediante un complemento introducido por de o con: «La mano se me manchó de sangre» (Flores Siguamonta [Guat. 1993]); «Resbaló, manchó con sangre la carrocería» (Navarro Alma [Esp.… … Diccionario panhispánico de dudas
manchar — v. tr. e pron. 1. Sujar( se) com manchas. = ENODOAR, MACULAR 2. [Figurado] Denegrir; deslustrar. = MACULAR • v. tr. 3. [Pintura] Aplicar as tintas (para as empastar depois) … Dicionário da Língua Portuguesa
manchar — verbo transitivo,intr.,prnl. 1. Poner (una persona o una cosa) [a otra persona u otra cosa] sucia: Has manchado de salsa el mantel. El sifón no mancha. Me he manchado de barro los zapatos … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Manchar — For the lake in Pakistan, see Lake Manchar. Manchar city … Wikipedia
manchar — {{#}}{{LM M24698}}{{〓}} {{ConjM24698}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynM25316}} {{[}}manchar{{]}} ‹man·char› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Ensuciar con manchas: • Has manchado de tinta los folios. El suelo se ha manchado de pintura.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Manchar — Original name in latin Manchar Name in other language Manchar State code IN Continent/City Asia/Kolkata longitude 19.00436 latitude 73.94346 altitude 674 Population 14740 Date 2013 02 08 … Cities with a population over 1000 database
Manchar, India — Infobox Indian Jurisdiction native name = Manchar | type = city | latd = 19.0 | longd = 73.93 locator position = right | state name = Maharashtra district = Pune leader title = leader name = altitude = 682 population as of = 2001 population total … Wikipedia
Manchar (lake) — Infobox lake lake name = Manchar image lake = caption lake = image bathymetry = caption bathymetry = location = coords = type = reservoir inflow = Aral Wah Canal, Danister Canal outflow = Indus River catchment = basin countries = Pakistan length … Wikipedia
manchar — (Del lat. maculare.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Poner sucia una cosa: ■ al caer al suelo se manchó el jersey; el vino manchó el mantel. ANTÓNIMO limpiar 2 Quitar el prestigio o la buena fama de una persona: ■ los actos del hijo han manchado … Enciclopedia Universal