-
101 MORTE
f— см. - B664- M1940 —- M1941 —- M1944 —— см. - M1943 a)- M1945 —avanzato (или avanzaticcio, avanzo) alla morte
— см. - F378- M1946 —— см. - S540— см. - S750— см. - T463— см. - D749— см. - F83— см. - G667— см. - M194— см. - M1926— см. - N575— см. - P754— см. - P1131- M1951 —- M1952 —- M1953 —- M1954 —- M1956 —con la morte in bocca (тж. in bocca alla morte)
— см. -A1178— см. - C627— см. - F813— см. - L475— come in punto di morte
— см. - P2495— см. - V713— см. - V714— см. - V715— см. - V716— см. - G851conoscere vita, morte e miracoli di qd
— см. - V754- M1961 —dare (a) morte (тж. dare la morte)
- M1962 —— см. - S1037— см. - V725— см. - C1894— см. - C1001— см. - P888— см. - P898- M1969 —narrare vita, morte e miracoli di qd
— см. - V745— см. - N100raccontare vita, morte e miracoli di qd
— см. - V745sapere vita, morte e miracoli di qd
— см. - V754sapere vita, morte e miracoli di qc
— см. - V755— см. - T387— см. - M1975— см. - C1242— см. - M224altro è parlar di morte, altro è morire
— см. -A563— см. -A1255- M1980 —chi teme la morte, non stima la fama
è buono a mandarlo per la morte
— см. - B1466— см. - I79facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
— см. - T304- M1984 —la morte del lupo (или dei lupi) è la salvezza (или la salute) delle pecore
- M1985 —la morte non guarda solamente (или soltanto) nel (или al) libro dei vecchi
— см. - M1987- M1987 —la morte non vuol ragioni (или pareggia tutti, non guarda in faccia a nessuno)
— см. - M254- M1989 —se viene la morte, non lo trova
-
102 вахтер
м.guarda mayor; guarda (portero) de noche ( в учреждении) -
103 надо же!
ведь надо же было ему сделать такую глупость! — doveva proprio fare una simile sciocchezza!надо же было такому случиться...! — neanche a farlo apposta...!; guarda che roba!; guarda un po'! -
104 смотри!
= смотрите!1) ( предупреждение) bada! ед., badi! вежл. ед., badate! мн.2) ( удивление) ma guarda un po'смотри, как он расхрабрился! — guarda, che baldanza! -
105 ты
мест.1) tu, te (при предлогах, тж. в винительном падеже) разг.когда ты вышел, они поругались — uscito te si sono messi a bisticciare2) фам. ( при обращении)они говорили о тебе — hanno parlato di teты делай как хочешь — tu / te разг. fai come vuoiишь ты, как он заговорил! неодобр. — guarda come parla!ах / ух ты! — accidenti!; caspita!; accippicchia!ну тебя! — ma và!; lasciami stare!на тебе!; ты взял да и заболел! — e lui - che se lo aspettava - si è ammalato!вот тебе / те раз / и на! — accidenti!; accippicchia!•- ни тебе..., ни...•• -
106 эге
межд.; = э-ге-ге!guarda!, guarda un pò!; uhi, oh!эге, вот ты где! — ah, ecco dove sei! -
107 guardare
guardare 1. vt 1) смотреть, глядеть; осматривать guardare fisso -- смотреть пристально guardare distratto -- смотреть рассеянным взглядом guardare torto -- смотреть с подозрением guardare in cagnesco-- смотреть недружелюбно guardare con tanto d'occhi -- глядеть во все глаза guardare guercio -- косить; быть косым guarda il latte! -- проследи <присмотри> за молоком! 2) беречь, оберегать; охранять, стеречь (+ A); следить, присматривать (за + S) guardare le frontiere -- охранять границы guardare la salute -- беречь здоровье guardare la casa -- охранять дом; следить за домом guardare fede ant -- сохранять верность Dio ti guardi! -- да хранит тебя Бог! 3) обращать внимание non guardare per il sottile -- не (слишком) вдаваться в тонкости a ben guardare... -- если подумать хорошенько... 4) рассматривать guardiamo il problema da un'altra angolazione -- посмотрим на этот вопрос с другой стороны <точки зрения> 5) выходить, быть обращенным в какую-л сторону ( об окнах, комнатах) 2. vi (a) 1) обращать внимание (на + A); заботиться (о + S) non guardare a spese -- не считаться с расходами guardare alla salute -- следить за здоровьем non guardare al pericolo -- не обращать внимания на опасность guardare al benessere -- заботиться о благосостоянии 2) (di + inf) стараться guarda di non fare sciocchezze! -- смотри, не делай глупостей! 3) считать, рассматривать guardiamo all'accaduto come a... -- мы смотрим на происшедшее как на... 4) (a, verso) выходить, быть обращенным в какую-л сторону (об окнах, комнатах) guardarsi 1) остерегаться, беречься guardarsi indietro а) оборачиваться назад; оглядываться б) опасаться 2) смотреть на себя guardarsi allo specchio -- смотреть(ся) в зеркало 3) смотреть друг на друга guardarsi in cagnesco -- смотреть искоса друг на друга non guardarsi più fig -- (даже) не смотреть друг на друга, поссориться, рассориться non guardare per paura di consumare -- беречь как зеницу ока stare a guardarsi -- бездельничать, в гляделки играть guardare e non toccare Х una cosa da imparare prov -- ~ усвоить надо очень строго: можно смотреть, нельзя трогать; смотри, пожалуй, сколько хошь, да только ручками не трожь -
108 guardare
guardare 1. vt 1) смотреть, глядеть; осматривать guardare fisso — смотреть пристально guardare distratto — смотреть рассеянным взглядом guardare torto — смотреть с подозрением guardare in cagnescospecchio — смотреть(ся) в зеркало 3) смотреть друг на друга guardarsi in cagnesco¤ non guardare per paura di consumare — беречь как зеницу ока stare a guardarsi — бездельничать, в гляделки играть guardare e non toccare è una cosa da imparare prov — ~ усвоить надо очень строго: можно смотреть, нельзя трогать; смотри, пожалуй, сколько хошь, да только ручками не трожь -
109 brutto
1. agg.1) некрасивый, безобразный, уродливый, (colloq.) страшный, жуткийdonna brutta — некрасивая (уродливая) женщина (colloq. страшилище n., каракатица, чучело n.)
vestito brutto — некрасивое (безобразное, уродливое) платье
che brutte scarpe ti sei comperata! — какие уродливые (colloq. жуткие) туфли ты себе купила!
2) (cattivo) плохой, скверный, тяжёлый, дурной, гадкийha il brutto vizio di dire bugie — за ним водится этот грех: он любит приврать
ha un gran brutto carattere! — у него плохой (скверный, тяжёлый) характер
3) (enfatico, spesso non si traduce)brutto cretino! — идиот! (набитый дурак!, безмозглый кретин!)
2. avv.3. m.1) безобразное (n.), скверное (n.), дурное (n.)2)il brutto è che non dà retta a nessuno — плохо (хуже всего, самое печальное это) то, что никто ему не указ (что он никого не слушается)
3)4.•◆
male brutto — ракfare una brutta figura — оскандалиться (сесть в лужу, опозориться)
ho passato un brutto quarto d'ora — я пережил неприятный момент (не могу тебе передать что я пережил за эти пятнадцать минут!)
me la sono vista davvero brutta! — я попал в переделку (мне небо с овчинку показалось!, ну и хлебнул я горя!)
se non cambi registro farai una brutta fine — если не одумаешься, пиши пропало!
è brutta come un accidente — она страшна как смертный грех (она уродина, мордоворот, страхолюдка)
-
110 caso
I m.1.1) случай; непредвиденное обстоятельство; (caso curioso) казус, любопытный случай; (combinazione) случайность (f.)per caso — случайно (ненароком) (avv.)
per caso hai visto le mie chiavi? — ты, случайно, не видел моих ключей?
è stato un caso che l'abbia incontrato — я встретил его совершенно случайно (это был чистый случай, что я его встретил)
in caso di... — в случае + gen.
nel caso che tu non possa venire, avvertimi! — (в случае,) если ты не сможешь прийти, предупреди меня!
2) (sorte) судьба (f.), рокil caso ha voluto che ci rivedessimo — судьбе было угодно, чтобы мы повстречались вновь
2.•◆
a caso — наугадfar caso a — обращать внимание на + acc.
non è il caso di farne un dramma! — стоит ли (незачем, не стоит) делать из этого трагедию!
abbiamo pranzato insieme e, guarda caso, lui era senza portafoglio! — мы пообедали и у него, как всегда, не оказалось при себе кошелька
mettiamo il caso che... (puta caso...) — предположим, что...
II m. (gramm.)bisogna decidere caso per caso — надо рассматривать каждый случай особо (в отдельности, подходить индивидуально)
-
111 vedere
1. v.t.1) видеть; смотретьho visto l'auto che usciva dal garage — я видел, как машина выезжала из гаража
la vedevo dimagrire — я видел, что она худеет с каждым днём
hai visto la "Prova d'orchestra" di Fellini? — ты смотрел (видел) "Репетицию оркестра" Феллини?
"Il nostro secolo ha visto immani carneficine" (C. Magris) — "В наш век было пролито много крови" (К. Магрис)
2) (incontrare) видеть, повидаться3) (capire)devo vedere come stanno le cose — мне надо посмотреть (взглянуть), как обстоят дела
ha visto subito che era un'ottima occasione — он сразу сообразил (понял), что ему представляется прекрасная возможность
non vedo perché non dovrei credergli! — не понимаю, почему я не должна ему верить!
4) (cercare) старатьсяvedrò di fare il possibile — постараюсь сделать всё, что можно
5) (immaginare)mi (ci) vedi a fare il "paparino"? — ты видишь меня в роли папаши?
questa tenda non (ce) la vedo nella mia stanza! — эта занавеска не подходит к (не будет смотреться в) моей комнате
non (ce) la vedo in minigonna e tacchi alti! — мини-юбка и высокие каблуки - это, по-моему, не для неё (ей явно не подходят)
li vedi bene insieme? — как по-твоему, они уживутся? (подходят друг к другу?, хорошая пара?)
non ce lo vedo a tradire la moglie — по-моему, он не из тех, кто изменяет жене
2. v.i.3. vedersi v.i.1)2) (incontrarsi) видеться, встречаться4.•◆
fatti vedere, ogni tanto! — заходи! (появляйся!, заглядывай!)e chi s'è visto s'è visto! — и был таков! (и ищи - свищи!; пиши пропало!; только его и видели!; его и след простыл)
anche se non lo dà a vedere, è molto emozionata — она очень взволнована, хотя не показывает вида
guarda chi si vede! — сколько лет, сколько зим! (кого я вижу!; scherz. откуда ты, прелестное дитя?)
se non è ancora arrivato, si vede che ha trovato traffico — раз его ещё нет, значит, застрял в пробке
sta a vedere che non viene! — вот увидишь, он не приедет!
vedrai che ti chiederà scusa! — вот увидишь, он ещё будет просить у тебя прощения!
il romanzo di Bulgakov vide la luce 26 anni dopo la sua morte — роман Булгакова увидел свет 26 лет спустя после его смерти
il dolore gli ha fatto vedere le stelle — боль адская: он света белого не взвидел!
non vede di buon occhio il fidanzato della figlia — он неважно относится к жениху дочери (недолюбливает жениха дочери)
ne ha viste di tutti i colori (di cotte e di crude) — ей досталось в жизни (чего она только не пережила!)
vedi pag. 32 — см. стр. 32
ma io, vede, non ho ancora deciso — но я, видите ли, ещё не решил
vedi, se abitassi più vicino, li andrei a trovare più spesso — видишь ли, живи я поближе, я бы их навещал чаще
suoniamo, vediamo se è in casa! — давай позвоним, а вдруг он дома!
veditela tu, per favore! — возьми это на себя, пожалуйста!
non vedi che è bagnato fradicio? — разве ты не видишь, он весь промок!
a mio modo di vedere... — на мой взгляд...
lo vede anche un cieco (si vede a occhi chiusi) che è innamorato di te! — сразу видно, что он в тебя влюблён
visto che... — ввиду того, что... (учитывая, что...; поскольку...)
visto che non hai niente da fare, vieni ad aiutarmi! — раз тебе всё равно нечего делать, приходи мне помочь!
5.•vedi Napoli e poi muori — повидай Неаполь, потом не жалко и умереть
-
112 -G1150
бессмысленно смотреть, смотреть и не понимать; ± смотреть как баран на новые ворота:E tenni duro, pazienza se lui, toccato nel vivo ma incapace di reagire efficacemente, si dette al vino. Beveva in casa guardandomi come si guarda un'epigrafe latina. (G. Marotta, «Le milanesi»)
И я не сдавалась, я оставалась невозмутимой, когда он, задетый за живое, но бессильный что-либо предпринять, начал пить. Он пил дома, глядя на меня бессмысленными глазами. -
113 -T172
chi non teme, non si guarda; chi non si guarda, si perde
prov. ± хорошо быть храбрым, но надо быть осторожным; береженого бог бережет. -
114 CAVALLO
m— см. - C1340— см. - M962— см. - C2015— a coda di cavallo
— см. - C2016- C1344 —errore da cavallo (тж. errore che non commetterebbe neppure un cavallo)
- C1345 —dose (или pozione) da cavallo (тж. dose da cavalli)
— см. - F342— см. - C1343— см. - L642— см. - C1345— см. - S1532- C1350 —essere (или trovarsi) a cavallo per...
— mettere l'asino a cavallo
— см. -A1218— mettere una gamba a cavallo dell'altra
— см. - G158— см. - P1600— см. - C2780essere come И cavallo di Clolle
— см. - C1949- C1364 —essere come il cavallo grasso che, mangiata la biada, dà calci al vaglio
- C1366 —fare come il cavallo del CioIIe
— см. - C1950— см. - L216fare come San Lo che non inchiodava i cavalli, perché metteva i chiodi nei buchi fatti
— см. - L765— см. - I141inforcare il cavallo d'Orlando
— см. - C1367- C1368 —mostrare di avere il cavallo di denari, poi avere la fantesca di coppe
non poter andare né a piedi, né a cavallo
— см. - P1691— см. - C1365si batte la sella per non battere il cavallo (тж. per non battere il cavallo si batte la sella)
— см. - S603- C1376 —il buon cavallo (или caval che corre) non ha bisogno di sproni (тж. a buon cavallo non occorre dirgli trotta)
cane mogio, e cavallo desto
— см. - C479casa di terra, cavàl d'erba, amico di bocca non valgono il piede d'una mosca
— см. - C1200- C1382 —ai cavalli (или ai cani) magri vanno addosso le mosche (тж. ai cavalli magri si attaccan le mosche; ai cavalli magri sempre sassate; i cani e i cavalli magri son tribolati dalle mosche; le mosche si posano sempre sopra i cavalli magri)
- C1383 —a cavallo che non porta sella, biada non si crivella
- C1384 —cavallo che suda, uomo che giura, donna piangente, non gli credete niente
- C1386 —caval vecchio non muta andatura (или ambiatura; тж. caval vecchio non imprende ad ambiare)
- C1388 —il cavallo vuol biada in corpo, il mulo, nelle gambe
chi si guarda dal calcio della mosca, tocca quel del cavallo
— см. - C141- C1389 —chi ha (buon) cavallo in stalla non si vergogna di andar (или può andare) a piedi
chi non ha travagli, tenga de' cavalli
— см. - T884- C1390 —chi tien cavallo e non ha strame, in capo all'anno si gratta il forame
chi va all'acqua si bagna, chi va a cavallo cade
— см. -A233per un chiodo si perde un ferro, e per un ferro un cavallo
— см. - C1761femmine, vino e cavallo, mercanzia di fallo
— см. - F404- C1392 —in mancanza di cavalli, gli asini trottano
mentre (che) l'erba cresce il cavallo muore di fame (или muore il cavallo)
— см. - E120la moglie, lo schioppo, il cavallo e il cane non si prestano a nessuno
— см. - M1691piuttosto un asino che porti, che un cavallo che butti (in terra)
— см. -A1244- C1396 —se il cavallo è buono e bello, non guardar razza o mantello
viene asin di monte, caccia cavai di sorte
— см. -A1248 -
115 PERDERE
v— см. -A85— см. -A466perdere l'amore a... (или per...)
— см. -A652 b)— см. - C284— см. -A806— см. -A857— см. -A1339— см. - B367perdersi in un bicchier d'acqua
— см. - B711— см. - B1126— см. - B1204— см. - B1492— см. - C29perdersi da capo (тж. perdere il capo)
— см. - C786— см. - C880— см. - C1091— см. - C1317perdere il certo per l'incerto
— см. - C1552— см. - C1601— см. - C1798— см. - C2195— см. - C2261— см. - C2501— см. - C2726a— см. - C2802— см. - C2854— см. - C3172— см. - C3273— см. - E152— см. - E167— см. - F63— см. - P553— см. - F581— см. - F785— см. - G634— см. - G737— см. - G1014— см. - I237— см. - L219— см. - L626— см. - L664perdere la luce (или il lume) degli occhi (тж. perdere il lume del l'intelletto или della ragione)
— см. - O195— см. - L921— см. - M383— см. - M645— см. - M757— см. - M1153— см. - M1257— см. - M1467— см. - M1524perdere il mosto e l'acquerello
— см. - M2092— см. - N58perdersi nella notte dei tempi
— см. - N483— см. - O196— см. - O302— см. - O387— см. - P278— см. - P554— см. - P553— см. - P675— см. - P817— см. - P1323— см. - P1569— см. - P1683— см. - P1889— см. - P1992— см. - L219— см. - R2— см. - R113— см. - R259— см. - S392— см. - S486— см. - S636— см. - S805— см. - S817— см. - S946— см. - S1042— см. - S1572— см. - S1591— см. - S1881— см. - T276— см. - T450— см. - T581— см. - T814— см. - T829— far perdere la tramontana
— см. - T830— см. - T918— см. - U46— см. - P553— см. - R74— см. - V141— см. - V695allora si conosce il bene, quando si perde
— см. -A491bocca baciata non perde ventura
— см. - B931cantone non perde inai stagione
— см. - C600cappone non perde mai stagione
— см. - C868chi gioca per bisogno, perde per necessità
— см. - B778chi ha tempo non perda tempo (тж. chi ha tempo e aspetta tempo, perde tempo; chi ha tempo e tempo aspetta tempo perde)
— см. - T299chi manca a un amico, ne perde cento
— см. -A624chi non si contenta dell'onesto, perde il manico e il cesto
— см. - O367chi non teme, non si guarda; chi non si guarda, si perde
— см. - T172- P1285 —chi non vuol perder, non giochi
— см. - T794chi pesca con la canna, perde più che non guadagna
— см. - C526chi per piacere a uno dispiace a un altro, perde cento per cento
— см. - P1469chi spera in quello d'altri, perde il suo
— см. - S1361chi tempo ha e tempo aspetta, perde l'amico e denari non ha mai
— см. - T301chi vince la prima, male indovina, perde il sacco e la farina
— см. - P2295per un chiodo si perde un ferro, e per un ferro un cavallo
— см. - C1761è meglio perdere (или piuttosto perdere) un amico che un bel tratto (или tiro, motto)
— см. -A625ho perso il messo e il mandato
— см. - M1279— см. -A1242il lupo perde il pelo, ma il vizio mai (или ma non il vizio)
— см. - L1012non lasciare il poco per l'assai, che forse l'uno e l'altro perderai
— см. - P1925ogni lasciata è persa (или è perduta; тж. ogni lasciato è perso)
— см. - L194tien la ventura mentre l'hai, se la perdi, mai più l'avrai
— см. - V301— см. - L194uomo sollecito non perde ventura
— см. - U167 -
116 TEMERE
vtemere la grandine dopo i tuoni r«. G 975. buona incudine non teme martello
— см. - I187— см. -A582chi ha ragione teme, chi ha torto spera
— см. - R84— см. - F200— см. - F93chi non ha dazio, non teme i dazini
— см. - D62- T172 —chi non teme, non si guarda; chi non si guarda, si perde
- T173 —chi non teme, pericola
— см. -A232— см. - P1147chi teme la morte, non stima la fama
— см. - M1980chi teme le passere, non semini biade
— см. - P742fa' il (tuo) dovere e non temere
— см. - D892— см. - D81non c'è intoppo per avere, più che chiedere e temere
— см. - I352tal piglia leone in assenza, che teme un topo in presenza
— см. - L386 -
117 Pablo
собств.- ¡guarda, Pablo! -
118 podenco
1. adj 2. m••¡guarda, que es podenco! разг. — эй, осторожней!, берегись! -
119 ангел
м. (тж. перен.)а́нгел-храни́тель — ángel custodio( de la guarda)••а́нгел пролете́л (о неожиданно наступившем молчании) — pasó un ángelдень а́нгела — cumpleaños mа́нгела из терпе́ния вы́ведет разг. — este saca de quicio a cualquiera -
120 золотник
См. также в других словарях:
Guarda (Portugal) — Wappen Karte … Deutsch Wikipedia
Guarda (Portugal) — Guarda Pour les articles homonymes, voir Guarda (homonymie). Guarda … Wikipédia en Français
Guarda (Portugal) — Guarda Bandera … Wikipedia Español
Guarda District — District Country Portugal … Wikipedia
guarda — 1. Este sustantivo es femenino cuando designa la ‘acción de guardar’, en el sentido de ‘cuidar, custodiar o proteger’; equivale, por tanto, a cuidado, custodia o protección: «El proyecto que nos ocupa vendría a sacrificar valores importantes,… … Diccionario panhispánico de dudas
Guarda (Suiza) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Guarda. Guarda Escudo … Wikipedia Español
guarda — (Del germ. *warda, acto de buscar con la vista, y este de *wardôn, atender, prestar atención; cf. a. al. ant. warta). 1. com. Persona que tiene a su cargo la conservación de algo. U. m. c. s. m.) 2. f. Acción de guardar (ǁ conservar o retener). 3 … Diccionario de la lengua española
Guarda Veneta — Guarda Veneta … Wikipedia Español
guarda — s. f. 1. Ato ou efeito de guardar. 2. Cuidado e vigilância. 3. Serviço (de quem guarda ou exerce vigilância). 4. Militares que ocupam um posto ou casa de guarda ou de vigilância. 5. Conservação. 6. [Figurado] Proteção; benevolência. 7. … … Dicionário da Língua Portuguesa
guarda-roupa — s. m. 1. Móvel ou compartimento da casa em que se guarda a roupa. = GUARDA FATO(S), GUARDA VESTIDOS 2. Conjunto das roupas de alguém (ex.: são peças para um guarda roupa básico de viagem). 3. Conjunto das roupas de um espetáculo, de um programa… … Dicionário da Língua Portuguesa
guarda — sustantivo masculino,f. 1. Persona encargada de la vigilancia y conservación de una cosa: El guarda vigila que nadie pise el césped. guarda forestal. guarda jurado (plural guardas jurados ) Guarda que jura su cargo y responsabilidad ante la… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española