-
1 licht
licht -
2 Licht
1) ( hell) light2) ( spärlich) sparse, thin;an der Stirn ist sein Haar schon \Licht he already has a receding hairline3) archit, bau2. Licht <-[e]s, -er> [lɪçt] nt3) elek light;elektrisches \Licht electric light[s] [or lighting];das \Licht brennt the light is [or lights are] on;das \Licht brennen lassen to leave the light[s] on;etw gegen das \Licht halten to hold sth up to the light;jdm im \Licht stehen to stand in sb's lightWENDUNGEN:\Licht am Ende des Tunnels light at the end of the tunnel;das \Licht der Erkenntnis ( geh) the light of knowledge;das \Licht [der °Öffentlichkeit] scheuen to shun publicity;wo \Licht ist, ist auch Schatten ( prov) every light has its shadow ( prov), there's no joy without sorrow ( prov)sein \Licht unter den Scheffel stellen to hide one's light under a bushel;das \Licht der Welt erblicken ( geh) to [first] see the light of day;etw erscheint in einem anderen \Licht sth appears in a different light;das ewige \Licht rel the Sanctuary Lamp;etw ins falsche \Licht rücken to show sth in a false light;kein großes \Licht sein ( fam) to be no great genius;im günstigen \Licht;in einem günstigeren \Licht in a [more] favourable [or (Am) favorable] light;etw ins rechte \Licht rücken to show sth in its correct light;etw in rosigem \Licht sehen to see sth through rose-coloured [or (Am) -ored] spectacles;bei \Licht besehen [o betrachtet] on closer consideration;etw ans \Licht bringen to bring sth to light;jdn hinters \Licht führen to pull the wool over sb's eyes [or take sb in] [or hoodwink sb];[jdm] aus dem \Licht gehen to move [or get] out of the/sb's light;mir geht ein \Licht auf ( fam) now I see, it's suddenly dawned on me;ans \Licht kommen to come to light;es werde \Licht! und es ward \Licht rel let there be light: and there was light;etw wirft ein bestimmtes \Licht auf jdn sth shows sb in a certain light -
3 licht
1) ( hell) light2) ( spärlich) sparse, thin;an der Stirn ist sein Haar schon \licht he already has a receding hairline3) archit, bau2. Licht <-[e]s, -er> [lɪçt] nt3) elek light;elektrisches \licht electric light[s] [or lighting];das \licht brennt the light is [or lights are] on;das \licht brennen lassen to leave the light[s] on;etw gegen das \licht halten to hold sth up to the light;jdm im \licht stehen to stand in sb's lightWENDUNGEN:\licht am Ende des Tunnels light at the end of the tunnel;das \licht der Erkenntnis ( geh) the light of knowledge;das \licht [der °Öffentlichkeit] scheuen to shun publicity;wo \licht ist, ist auch Schatten ( prov) every light has its shadow ( prov), there's no joy without sorrow ( prov)sein \licht unter den Scheffel stellen to hide one's light under a bushel;das \licht der Welt erblicken ( geh) to [first] see the light of day;etw erscheint in einem anderen \licht sth appears in a different light;das ewige \licht rel the Sanctuary Lamp;etw ins falsche \licht rücken to show sth in a false light;kein großes \licht sein ( fam) to be no great genius;im günstigen \licht;in einem günstigeren \licht in a [more] favourable [or (Am) favorable] light;etw ins rechte \licht rücken to show sth in its correct light;etw in rosigem \licht sehen to see sth through rose-coloured [or (Am) -ored] spectacles;bei \licht besehen [o betrachtet] on closer consideration;etw ans \licht bringen to bring sth to light;jdn hinters \licht führen to pull the wool over sb's eyes [or take sb in] [or hoodwink sb];[jdm] aus dem \licht gehen to move [or get] out of the/sb's light;mir geht ein \licht auf ( fam) now I see, it's suddenly dawned on me;ans \licht kommen to come to light;es werde \licht! und es ward \licht rel let there be light: and there was light;etw wirft ein bestimmtes \licht auf jdn sth shows sb in a certain light -
4 Licht
auffallendes [durchfallendes] Licht отражё́нный [проходя́щий] свет (напр., в микроско́пе)das Licht der Welt erblicken появи́ться на свет, уви́деть свет, роди́тьсяdas Licht der Augen verlieren высо́к. потеря́ть зре́ние, осле́пнутьLicht in etw. (A) bringen, auf etw. (A) Licht werfen внести́ я́сность в како́е-л. де́ло, проли́ть свет на что-л.das Licht scheuen боя́ться све́та; боя́ться гла́сностиetw. ans Licht brineen разоблачи́ть, обнару́жить, вы́тащить на свет что-л.; преда́ть гла́сности что-л.ans Licht kommen обнару́житься, стать изве́стным, раскры́ться (о та́йне)in günstigem [ungünstigem] Licht stehen [erscheinen, sich zeigen] показа́ть себя́ в благоприя́тном [невы́годном] све́теetw. ins rechte Licht stellen [setzen, rücken] пра́вильно освети́ть что-л., показа́ть что-л. в пра́вильном све́теetw. in rosigem Licht sehen ви́деть что-л. в ро́зовом све́теeine Tatsache ins volle Licht setzen я́рко освети́ть како́й-л. фактLicht n -(e)s, -er исто́чник све́та, освеще́ние; das Licht einschalten [andrehen, anknipsen] включи́ть свет; Licht machen разг. заже́чь светkein großes Licht sein разг. не блиста́ть умо́м, не хвата́ть звёзд с не́баsein Licht leuchten lassen разг. блесну́ть свои́м умо́м [образо́ванностью, тала́нтом]Licht n -(e)s, - er pl -er, поэ́т. и диал. Lichte свеча́; sein Licht erlosch его́ свеча́ уга́сла, он у́мерj-n hinters Licht führen провести́, обману́ть кого́-л.j-m im Lichte stehen стоя́ть у кого́-л. на пути́, меша́ть кому́-л.sich (D) selbst im Lichte stehen меша́ть самому́ себе́, стоя́ть самому́ себе́ поперё́к доро́гиbei Lichte besehen... разг. е́сли разобра́ться (в чем де́ло)j-m ein Licht aufstecken откры́ть глаза́ кому́-л. на что-л.sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen (не) скрыва́ть свои́ тала́нты; (не) зарыва́ть свой тала́нт в зе́млюihm ging ein Licht auf разг. его́ осени́ло, он прозре́л, ему́ всё ста́ло я́сно -
5 Licht
〈o.; Licht(e)s, Lichter〉4 〈 beeldende kunst〉glimlichtje, lichttoets♦voorbeelden:künstliches Licht • kunstlichtjetzt geht mir ein Licht auf • nu gaat me een licht opjemandem ein Licht aufstecken • iemand iets aan het verstand brengen〈 figuurlijk〉 wo die Lichter ausgehen • waar slechte tijden aanbreken, heersen〈 verkeer〉 Lichter führen • lichten op-, aanhebbenetwas ans Licht bringen, holen, ziehen • iets aan het licht brengenans Licht kommen, treten • aan het licht komenjemandem aus dem Licht(e) gehen • uit iemands licht gaan (staan)bei Lichte besehen, betrachtet • op de keper beschouwdalles im rosigsten, in rosigem Licht(e) sehen • alles van de zonzijde bekijkenin einem guten, schlechten Licht stehen • zich in een goed, slecht daglicht vertonenin ein schiefes Licht geraten • in een ongunstig daglicht komen te staanjemanden, etwas ins rechte Licht rücken, setzen, stellen • iemand, iets in het juiste licht plaatsen -
6 Licht
Licht n -(e)s, -er1. тк. sg свет; освеще́ниеLicht má chen — заже́чь свет
etw. ans Licht há lten* — держа́ть [смотре́ть] что-л. на светdas Gemä́ lde hängt im ré chten Licht — карти́на име́ет пра́вильное освеще́ние
das Licht der Welt erblí cken высок. — появи́ться на свет, роди́ться
2. тк. sg перен. свет, освеще́ниеLicht in é ine Á ngelegenheit brí ngen*, Licht auf etw. (A ) wé rfen* — внести́ я́сность в како́е-л. де́ло, проли́ть свет на что-л.das wirft kein gú tes Licht auf ihn — э́то пока́зывает его́ в плохо́м све́те
etw. ans Licht brí ngen* — разоблачи́ть, преда́ть гла́сности что-л.bei Lí chte besé hen steht die Sá che á nders — при внима́тельном рассмотре́нии де́ло вы́глядит ина́че
etw. in (ú n)günstigem Licht(e) dá rstellen — предста́вить что-л. в (не)благоприя́тном све́те
etw. ins ré chte Licht rǘcken [sétzen] — пра́вильно освети́ть что-л.
é ine Tá tsache ins fá lsche Licht rǘcken [sétzen] — непра́вильно освети́ть факт
3. освеще́ние ( источник света)das Licht é inschalten — включи́ть свет
4. б. ч. pl огни́, огоньки́5. (pl поэт. тж. - e) свеча́(am Chrí stbaum) die Lí chter ánstecken [á nzünden] — зажига́ть све́чи (на рожде́ственской ё́лке)
6. перен. свети́ло, умer ist kein gró ßes Licht разг. — он умо́м не бле́щет; ≅ он звёзд с нё́ба не хвата́ет
7. pl охот. глаза́ ( дичи)8. pl разг.:der Klé ine há tte lá nge Lí chter ú nter den Ná senlöchern — у малыша́ си́льно текло́ из но́са
9. сигна́льный ого́нь◇mir geht ein Licht auf разг. — меня́ осени́ло
sein Licht ú nter den Sché ffel sté llen — скрыва́ть свои́ тала́нты
-
7 Licht
Licht n GEN light • ans Licht bringen GEN bring to light • Licht werfen auf GEN shed light on, throw light on* * *n < Geschäft> light ■ ans Licht bringen < Geschäft> bring to light ■ Licht werfen auf < Geschäft> shed light on, throw light on* * *Licht, in günstigem
in favo(u)rable light;
• grelles Licht der Öffentlichkeit glare of publicity;
• ans Licht bringen to disclose;
• grünes Licht für ein Vorhaben erhalten to receive (be given) the green light (goahead) for a project;
• grünes Licht geben to green-light;
• wegen Fahrens ohne Licht angeklagt sein to be charged for driving without light;
• im Licht der Öffentlichkeit stehen to be in the limelight;
• Lichtbild photo[graph], photographic picture, (Diapositiv) lantern slide;
• Lichtdruck phototype, heliotype, collotype (Br.). -
8 Licht
Licht <-(e) s, -er> [lıçt] ntışık;das \Licht anmachen/ausmachen ışığı açmak/kapamak, ışığı yakmak/söndürmek;das \Licht der Welt erblicken ( geh) dünyaya gözlerini açmak;sein \Licht ( nicht) unter den Scheffel stellen ( fig) o ( fam) meziyetlerini belli et(me) mek, fazla alçak gönüllülük göster(me) mek;\Licht in eine Sache bringen bir meseleye ışık tutmak, bir soruna açıklık getirmek [o kazandırmak];etw ans \Licht bringen bir şeyi açığa çıkarmak;etw ins rechte \Licht rücken bir şeyi düzeltmek; -
9 Licht
Licht n <Licht(e)s; Lichter> světlo n;ans Licht bringen fig dát pf najevo;ans Licht kommen fig vyjít pf najevo;das Licht der Welt erblicken spatřit pf světlo světa -
10 Licht
Licht, das, I) im allg.: lumen. lux (mit dem Untersch., daß lumen die Ursache des Lichts, das, was Licht gibt, der leuchtende Körper ist, lux die Wirkung des Lichts, die Helligkeit, Beleuchtung; beide z.B. solis, lunae). – das L. des Tages, s. Tageslicht: neues L. (des Mondes), luna recens; luna nova: volles L. (des Mondes), luna plena; plenilunium: das L. der Augen, lumina oculorum; auch bl. lumina – schwaches L., lumen tenue (z.B. des Mondes); lumen modicum (z.B. in einem Zimmer); lux maligna (karges, spärliches Licht der Sonne, des Mondes): schlechtes L. (beim Besehen eines Gemäldes etc.). malignum lumen: das helle, volle L., clara lux. – das L. des Tages (der Welt, des Lebens) erblicken (d.i. geboren werden), in lucem edi oder suscipi. – an das L. (Tageslicht) kommen, an das L. (Tageslicht) treten, an das L. (Tageslicht) bringen, ziehen, s. Tageslicht. – jetzt geht mir ein L. auf (uneig.), iam plus cerno oder [1595] video; iam plus cerno et longius. – etwas erscheint in einem schwächeren L., alqd obscuratur, absol. od. durch etw., alqā re (eig., z.B. sol; und uneig. = kommt weniger in Betracht): die Natur erscheint nirgends in ihrem wahren L., nusquam naturae lumen apparet: die Liebe des P. Sestius zeigte sich an seiner Person im hellsten (schönsten) L., clara in hoc P. Sestii pietas exstitit. – L. geben einer Sache, lumina immittere alci rei (eig., z.B. einem Hause); alqd illustrare, explanare (uneig., deutlich machen): jmdm. in einer Sache L. (Aufklärung) geben, docere alqm alqd. edocere alqm alqd oder de alqa re (belehrend); exp licare alci alqd (erklärend). – der Mond erhält sein L. von der Sonne, luna solis lumine collustratur: luna illustratur a sole: die Erde erhält ihr L. von der Sonne, terra accipit lumen a sole. – im L. stehen, lumini bus obstare (eig., einem Gebäude das Licht entziehen, v. Bäumen, Häusern etc.); alci officere (eig., jmdm. das L. benehmen, indem man sich vor ihn stellt; daher uneig. = jmdm. feindselig entgegentreten): jmdm., der Auspizien anstellen will, das L. benehmen. ins L. treten, im L. stehen, alcis auspiciis officere: sich selbst im L. stehen (uneig.), sibi od. utilitati suae oder commodis suis male consulere (für seinen Vorteil schlecht sorgen); sibi deesse (seinen Vorteil vernachlässigen, sich schaden); se ipsum frustrari (sich selbst täuschen). – geh mir vorderhand ein wenig aus dem L., nunc quidem paululum a sole: tritt mir vorderhand nicht ins L., interim velim a sole non obstes. – etw. in ein gutes. vorteilhaftes, günstiges L. stellen, alqd in bonolumine collocare (eig.); alqd commendare, ornare, laudare (uneig., von der vorteilhaften Seite darstellen): jmd. in ein nachteiliges L. setzen, quod sequius sit de alqo loqui (Nachteiliges von jmd. reden); de fama alcis detrahere (jmd. im Rufe heruntersetzen): etwas ins L. setzen, über etwas L. verbreiten (uneig.), alqd illuminare: etwas in helles L., in sein volles, rechtes, gehöriges L. setzen, etwas im vollen L. erscheinen lassen (uneig.), alqd illustrare: jmd. od. etw. in ein gehässiges L. stellen, setzen, alqm oder alqd in invidiam adducere; alci rei adicere invidiam: in ein sehr gehässiges, alqm od. alqd in summam invidiam adducere: in gleichem L. erscheinen (uneig.), parem esse. – etwas in einemfalschen L. sehen, alqd fallaci iudicio (fallacibus iudiciis) videre: jmd. hinter das L. führen, s. täuschen. – etw. bei L. besehen (betrachten), alqd contra lucem apprehendere, z.B. mit einer Hand, unā manu (eig., gegen die Hellung, gegen das Licht halten und besehen); alqd acrioribus oculis intueri. videre etiam atque etiam et considerare (uneig., genau betrachten, erwägen): wenn man es bei L. besieht (betrachtet), bei L. besehen (betrachtet), si diligentius inspexeris (wenn man es genauer betrachtet); si propius accesseris (wenn man näher hinzugeht); si vis veram rationem exsequi (wenn du dem wahren Stand der Sache genauer nachspüren willst). – v. Pers., Jesus, das L. der Wahrheit, *Iesus, inventor veritatis. – II) insbes.: A) in der Malerei, im [1596] Ggstz. zum Schatten: lumen. – L. u. Schatten, lumen et umbra; umbra et color (Schatten u. Farbe): L. u. Schatten beobachten, lumen et umbras custodire. – Übtr., L. in der Rede, id quod est illuminatum; collustrata, ōrum,n. pl. – B) Kerzen-, Lampen- etc. Licht: lumen (im allg.). – lucerna (Leuchte, bes. Lampe). – candēla (Kerze von Wachs od. Talg). – cereus (Wachskerze). – sebacius (Talgkerze, Spät.). – ein L. anzünden, lumen, lucernam, candelam accendere: das L. will mir ausgehen (auslöschen), lucerna me deserit (z.B. beim Schreiben): das L. will mir eben ausgehen. lucerna tenue et extremum lumen spargit: das L. geht (löscht) mir aus, candela consumpta exstinguitur: mit vielen Lichtern, cum multo lumine (z.B. descendere in metallum): mit od. bei L., cum lumine od. lucerna. ad lumen (od. lumina) od. lucernam (beim Kerzen-, Lampenschimmer); luminibus accensis (als schon Lichter angebrannt waren); lumine illato. luminibus illatis. lucernā allatā od. illatā. lucernis allatis od. illatis (als man ein Licht oder Lichter herbeigebracht hatte): bei L. arbeiten, studieren, lucubrare: das Arbeiten bei L., lucubratio: ohne L., sine lumine (z.B. exire). – jmdm. ein L. aufstecken (bildl.), velut e specula lumen quod sequatur alci ostendere: sein L. leuchten lassen (bildl.), lumen suum ostendere.
-
11 licht
licht I a све́тлый, я́сный; я́ркий; am lichten Tage средь бе́ла дняlicht I a ре́дкий (напр., о расти́тельности), lichte Haare ре́дкие [жи́дкие] во́лосыlichte Maschen кру́пные пе́тли (вяза́нья), кру́пные яче́йки (се́ти)lichter Wald ре́дкий лесdie Reihen werden licht ряды́ реде́ютlicht I a : lichte Höhe высота́ в свету́; lichte Weite ширина́ в свету́licht II adv я́рко, све́тло; licht schmelzen мет. вести́ пла́вку горячо́ -
12 Licht
ans Licht kommen gün ışığına çıkmak;etwas ans Licht bringen gün ışığına çıkarmak;fam jemanden hinters Licht führen b-ni kandırmak;(Beleuchtung, Lampe) Licht machen ışığı açmak;mir geht ein Licht auf şimdi anladım/uyandım -
13 licht [2]
licht, clarus (licht, hell an sich). – illustris (was ganz im Lichte steht, lichtvoll). – lucidus (nicht bloß lichtvoll, sondern auch Licht verbreitend). – luminosus (wohin die Lichtstrahlen gehörig dringen; vgl. »lichtvoll«). – albidus (weißlich, v. der Farbe). – candidus (blendend weiß). – durch und durch l., perlucidus. – im Lichten (im Licht) stehen, s. Licht no. I. – in lichten Augenblicken, febri intermittente (wenn das Fieber aussetzt).
-
14 Licht
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Licht
-
15 licht
♦voorbeelden:die Bäume stehen hier lichter • de bomen staan hier verder van elkaarsein Haar wird schon licht • zijn haar wordt al dun -
16 Licht
-
17 licht
-
18 licht
licht adj 1. светъл; 2. рядък (коса, гора); 3. измерен от вътрешната страна (отвор); lichtes Haar рядка, оредяла коса; eine lichte Wohnung светло жилище; Tür mit einer lichten Höhe von 2 Metern врата с вътрешна височина от 2 м.* * *das 1. светлина, осветление; 2. pl -er и -e свещ, светило ; = (an)machen, anzьnden, einschalten запалвам лампата; das = auslцschen, ausschalten угасявам светлината; <> mir geht ein = auf започвам да проумявам; e-n hinters = fьhren заблуждавам нкг; 3. лов око. -
19 licht
-
20 Licht
Deutsch-Englisch Fachwörterbuch Architektur und Bauwesen > Licht
См. также в других словарях:
Licht [1] — Licht, die Ursache derjenigen Reize unsers Sehorgans, durch welche uns die Außenwelt sichtbar wird. I. Allgemeines. Nach der älteren, besonders durch Newton (Optik vom Jahr 1698) vertretenen Hypothese, der Emissionstheorie (Emanationstheorie,… … Lexikon der gesamten Technik
Licht — (Light), subtitled The Seven Days of the Week, is a cycle of seven operas composed by Karlheinz Stockhausen which, in total, lasts over 29 hours. OriginThe Licht opera project, originally titled Hikari (光 , Japanese for light ), originated with a … Wikipedia
Licht — Licht. Es ist eine der Grundbedingungen des Lebens, die Seele der Schöpfung, welche der Herr durch sein majestätisches Wort: »Es werde!« flammend in s Dasein rief. Eine genügende Definition des Lichtes vermögen selbst die Physiker nicht zu geben; … Damen Conversations Lexikon
licht.de — ist eine Initiative von Unternehmen der Leuchten und Lampenindustrie, die im ZVEI – Zentralverband Elektrotechnik und Elektronikindustrie e.V., Frankfurt am Main, organisiert sind. Seit über 40 Jahren informiert licht.de über Beleuchtung und… … Deutsch Wikipedia
Licht.de — ist eine Initiative von Unternehmen der Leuchten und Lampenindustrie, die im ZVEI – Zentralverband Elektrotechnik und Elektronikindustrie e.V., Frankfurt am Main, organisiert sind. Seit fast 40 Jahren informiert licht.de über Beleuchtung und… … Deutsch Wikipedia
Licht [1] — Licht (Lux), ist das, was in unserem Auge den Eindruck hervorbringt, welchen wir Sehen nennen. Wo kein Licht ist, da ist Finsterniß u. die Gegenstände uns unsichtbar. Die Lehre vom Licht nennt man Optik (s.d.). A) Über die Natur des L s an sich,… … Pierer's Universal-Lexikon
licht — licht: Das westgerm. Adjektiv mhd. lieht, ahd. lioht, niederl. licht, engl. light gehört mit der Sippe von 1↑ Lohe und mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen zu der idg. Wurzel *leuk , leuk̑ »leuchten, strahlen, funkeln«, vgl. z. B.… … Das Herkunftswörterbuch
Licht — licht: Das westgerm. Adjektiv mhd. lieht, ahd. lioht, niederl. licht, engl. light gehört mit der Sippe von 1↑ Lohe und mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen zu der idg. Wurzel *leuk , leuk̑ »leuchten, strahlen, funkeln«, vgl. z. B.… … Das Herkunftswörterbuch
Licht — Licht, er, este, adj. et adv. welches fast in allen seinen Bedeutungen nur im gemeinen Leben und der vertraulichen Sprechart üblich ist, dagegen die edlere dafür hell gebraucht. 1. Eigentlich, so wohl, 1) viel eigenes Licht habend; hell. Die… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Licht [1] — Licht, die Ursache der Sichtbarkeit der Gegenstände; Körper, die selbsttätig L. aussenden, wie die Sonne, Fixsterne, Flammen, glühende feste Körper, nennt man Selbstleuchter oder Lichtquellen. Nichtleuchtende Körper können nur gesehen werden,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
licht — Adj erw. obs. (8. Jh.), mhd. lieht, ahd. lioht, leoht, as. lioht Stammwort. Aus g. * leuhta Adj. licht, hell , das zwar nur in den westgermanischen Sprachen belegt ist, aber aus der Ableitung leuchten als gemeingermanisch zu erschließen ist.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache