-
81 eventuale
eventuale agg.m./f. éventuel, possible: un eventuale ritardo nella pubblicazione del libro può pregiudicarne la vendita un éventuel retard dans la publication du livre peut en affecter les ventes; eventuali spese frais éventuels; tienimi informato di un eventuale cambiamento di programma préviens-moi d'un éventuel changement de programme, ( colloq) tiens-moi au courant d'un éventuel changement de programme. -
82 facile
facile I. agg.m./f. 1. facile, simple: le domande d'esame erano facili les questions de l'examen étaient faciles. 2. ( leggero) facile, simple, léger: un lavoro facile un travail facile, un travail léger. 3. ( che si ottiene con poca fatica) facile: è stata una vittoria facile ça a été une victoire facile. 4. (chiaro, comprensibile) simple, clair: un libro facile un livre simple. 5. (fluente, scorrevole) facile: stile facile style facile. 6. ( fig) (affabile, mite) facile: avere un carattere facile avoir (un) bon caractère, être facile à vivre. 7. ( fig) ( incline) enclin: una persona facile all'ira une personne encline à la colère; come sei facile a offenderti! comme tu t'emportes facilement!; essere facile alle promesse avoir la promesse facile; avere la risata facile avoir le rire facile. 8. ( fig) ( probabile) probable: è facile che piova il est probable qu'il pleuve, il risque de pleuvoir. II. s.m. simplicité f., ce qui est simple: lasciare il facile per il difficile faire compliqué quand on peut faire simple. -
83 figura
figura s.f. 1. (sagoma, forma) forme: figura tonda forme ronde; figura inconsueta figure insolite, figure inhabituelle. 2. ( corporatura) silhouette: figura snella silhouette svelte, silhouette élancée; figura tozza silhouette trapue; figura sottile taille mince. 3. ( illustrazione) figure, illustration, image: un libro pieno di figure un livre plein d'images, un livre plein d'illustrations; vedi figura a pagina 4 voir figure page 4. 4. ( immagine disegnata o scolpita) figure ( anche Art): la figura centrale del dipinto la figure centrale du tableau; una figura di marmo une figure en marbre; figura allegorica figure allégorique; figura al naturale figure grandeur nature; figure di sfondo figures de fond. 5. ( simbolo) symbole m.: la colomba è figura della pace la colombe est le symbole de la paix. 6. ( personaggio) figure, personnage m.: una figura politica di primo piano un personnage politique de premier plan; la figura principale del film le personnage principal du film; una figura di spicco une figure de proue; una figura mitica un personnage mythique; le grandi figure della storia les grandes figures de l'histoire. 7. ( apparenza) air m., effet m.: fare la figura dello sciocco avoir l'air idiot; mi hai fatto fare la figura dell'idiota tu m'as fait passer pour un idiot. 8. ( buona apparenza) effet m., figure: è una ragazza intelligente, ma non fa figura c'est une fille intelligente, mais elle ne fait pas beaucoup d'effet; questo abito fa una gran figura cette robe fait beaucoup d'effet; fammi fare una bella figura fais-moi honneur. 9. ( Geom) figure: figura piana figure plane; figura solida figure solide; figura geometrica figure géométrique. 10. ( nelle carte) figure. 11. ( negli scacchi) figure. 12. (nella danza, nel pattinaggio e sim.) figure. 13. ( Dir) (specie, tipo) type m., sorte: figura di reato forme de délit d'infraction. -
84 figurato
figurato agg. 1. ( Ling) ( simbolico) figuré: espressione figurata expression figurée; in senso figurato au sens figuré, au figuré. 2. ( che contiene figure) orné, décoré: vetro figurato verre décoré. 3. (rif. a libro) illustré. 4. ( Mus) figuré, chiffré. -
85 finire
I. finire v. ( finìsco, finìsci) I. tr. 1. ( portare a termine) finir, terminer, achever: hai finito il lavoro? as-tu fini le travail?; finisci i compiti! finis tes devoirs!, termine tes devoirs!; fallo finire laisse-le finir; hai finito il libro? est-ce que tu as fini le livre? 2. (esaurire, consumare) finir, vider, épuiser: abbiamo finito le provviste nous avons fini les provisions; ho finito il latte j'ai fini le lait. 3. ( spendere tutto) dépenser: ho finito lo stipendio in una settimana j'ai dépensé mon salaire en une semaine. 4. ( vendere tutto) épuiser: il negoziante ha finito questo prodotto le marchand a épuisé ce produit. 5. ( mangiare o bere tutto) finir: hai finito di mangiare? as-tu fini de manger?; chi vuole finire la torta? qui veut finir le gâteau? 6. ( smettere) finir, arrêter: finisci le tue inutili lamentele arrête de te plaindre inutilement, tu as fini de te plaindre inutilement?; non avete ancora finito di litigare? vous n'avez pas fini de vous disputer?; hai finito di seccarmi? tu as fini de m'embêter?, tu n'as pas bientôt fini de m'embêter? 7. (uccidere, dare il colpo di grazia) achever: il cacciatore finì la lepre le chasseur acheva le lièvre. II. intr. (aus. essere/avere; quand il se rapporte aux personnes, l'auxiliaire utilisé est avere) 1. (cessare: rif. a cose) finir (aus. avoir), se terminer: la riunione finisce alle diciannove la réunion finira à 19 heures. 2. (rif. a tempo) finir (aus. avoir); (rif. a persone) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): l'oratore ha finito l'orateur a fini. 3. (consumarsi, esaurirsi) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): il burro è finito le beurre est fini, il n'y a plus de beurre. 4. ( Comm) ( esaurirsi) être épuisé. 5. ( terminare) finir (aus. avoir): il nostro podere finisce al fiume nos terres finissent à la rivière. 6. (sboccare: rif. a fiumi) finir (aus. avoir), se jetter: l'Aniene finisce nel Tevere l'Aniene finit dans le Tibre, l'Aniene se jette dans le Tibre. 7. (sboccare: rif. a strade) finir (aus. avoir) (in sur), déboucher (aus. avoir) (in sur), aboutir (aus. avoir) (in sur): questa strada finisce nella piazza del paese cette rue débouche sur la place du village. 8. ( concludersi) finir (aus. avoir), se terminer: come finisce il film? comment finit le film?; ( fig) la riunione è finita in una zuffa la réunion a fini en bagarre. 9. ( andare a capitare) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): l'arazzo è finito in soffitta la tapisserie a fini dans le grenier; finire in galera finir en prison; la macchina è andata a finire in un fosso la voiture est allée tout droit dans un fossé. 10. ( Gramm) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): i sostantivi femminili generalmente finiscono in “a” les noms féminins se terminent généralement en “a”, les noms féminins finissent généralement en “a”. III. intr.impers. (aus. essere/avere) cesser (aus. avoir): è (o ha) finito di piovere il a cessé de pleuvoir. II. finire s.m. fin f.: sul finire del giorno à la fin de la journée; sul finire della primavera vers la fin du printemps. -
86 foderato
foderato agg. 1. doublé: cappotto foderato di pelliccia manteau doublé de fourrure; gonna foderata jupe doublée. 2. ( rivestito) recouvert, couvert: libro foderato di carta a fiori livre recouvert de papier à fleurs. -
87 foglio
foglio s.m. 1. ( di carta) feuille f., papier: un foglio di carta da pacchi une feuille de papier cadeau, un feuille de papier d'emballage; scrivere gli appunti su un foglio prendre des notes sur une feuille. 2. ( di libro o quaderno) page f. 3. ( facciata) page f.: ha riempito due fogli il a rempli deux pages. 4. ( modulo) feuille f.: compilare il foglio d'iscrizione remplir la feuille d'inscription; foglio per la denuncia dei redditi feuille d'impôts, déclaration de revenus. 5. ( documento) document, feuille f., journal. 6. ( colloq) ( banconota) billet. 7. ( giornale) feuille f., journal: il foglio locale la feuille locale. 8. ( Tecn) ( lamina) feuille: foglio di plastica feuille plastique. -
88 fottuto
fottuto agg. ( volg) 1. foutu: questo fottuto libro ce foutu livre. 2. (rovinato, fregato) foutu: siamo fottuti! nous sommes foutus! -
89 frammentare
frammentare v. ( framménto) I. tr. partager, fragmenter: frammentare una proprietà partager une propriété; frammentare la materia di un libro fragmenter la matière d'un livre. II. prnl. frammentarsi se fragmenter, se perdre. -
90 galateo
galateo s.m. 1. ( libro) manuel de savoir-vivre. 2. ( estens) ( buona educazione) bonnes manières f.pl., convenances f.pl., étiquette f.: questo è contro il galateo ceci va à l'encontre des bonnes manières; conoscere il galateo avoir de bonnes manières; non conoscere il galateo avoir de mauvaises manières; dovresti imparare il galateo tu devrais apprendre les bonnes manières. -
91 galeotto
I. galeotto s.m. 1. ( Mar) galérien. 2. ( estens) ( carcerato) détenu; ( forzato) forçat, bagnard. 3. ( fig) ( furfante) crapule f., scélérat. II. galeotto I. s.m. entremetteur. II. agg. complice: ( fig) galeotta fu la festa sulla spiaggia ce fut la fête sur la plage qui les rapprocha; ( Letter) “Galeotto fu 'l libro e chi lo scrisse” “Galehaut fut le livre et celui qui le fit”. -
92 giallo
giallo I. agg. 1. jaune. 2. (rif. al colorito del viso) jaune: essere giallo come un limone être jaune comme un citron, ( colloq) être jaune comme un coing; diventare giallo per la paura (o di paura) devenir blême de peur. 3. ( poliziesco) policier: film giallo film policier, thriller; libro giallo roman policier. 4. ( Giorn) ( scandalistico) à sensation, à scandale: stampa gialla presse à sensation. 5. (rif. al semaforo) orange. II. s.m. 1. ( colore) jaune. 2. ( romanzo) roman policier, thriller, ( colloq) polar; ( film) film policier, thriller. 3. ( estens) (rif. a caso di difficile risoluzione) mystère, énigme: la sua scomparsa è un vero giallo sa disparition est un vrai mystère. 4. ( di semaforo) orange: passare con il giallo passer à l'orange. -
93 grammatica
grammatica s.f. 1. ( Ling) grammaire: la grammatica inglese la grammaire anglaise. 2. ( libro) grammaire, livre m. de grammaire: una grammatica per le scuole une grammaire scolaire. -
94 grande
grande I. agg.m./f. (compar. più grande/maggiore, sup. grandissimo/massimo; devant les mots commençant par une voyelle grande peut être abrégé en grand'; devant les mots commençant par une consonne, à l'exception de s + consonne z, gn, ps et x, il peut être abrégé en gran) 1. grand: una grande casa si erge sulla collina une grande maison se dresse sur la colline; avere un grande ingegno avoir une grande intelligence. 2. ( alto) grand, élevé, haut: un gran monte une grande montagne. 3. ( profondo) grand, profond: un grande abisso un grand abîme. 4. (largo, esteso) grand, large: una grande strada divide il villaggio une grande rue divise le village; quanto è grande questo appezzamento di terreno? quelle est la grandeur de cette parcelle de terrain? 5. ( ampio) grand, spacieux, vaste: le camere sono grandi e luminose les chambres sont grandes et lumineuses, les chambres sont vastes et lumineuses; una grande finestra une grande fenêtre. 6. (rif. a persona: alto) grand: è diventato più grande di suo padre il est devenu plus grand que son père; un uomo grande e grosso un homme grand et gros. 7. (rif. a persona: grosso) gros, fort: un uomo grande un homme gros. 8. ( adulto) grand: abbiamo tre figli grandi nous avons trois grands enfants; quando sarò grande viaggerò molto quand je serai grand je voyagerai beaucoup. 9. ( vecchio) grand, âgé: mia sorella è più grande di me ma sœur est plus grande que moi. 10. ( numeroso) grand, nombreux: un grande esercito une grande armée; c'era una gran folla il y avait une grande foule, il y avait une foule nombreuse. 11. ( forte) grand, fort: un gran pugno un grand coup de poing; tira un gran vento il y a un grand vent, le vent souffle fort. 12. (rif. a sentimenti: intenso) grand, gros: una gran collera une grande colère, une grosse colère; ho un gran desiderio di rivederlo j'ai une grande envie de le revoir; gli vogliono un gran bene ils l'aiment beaucoup. 13. (rif. a suoni, rumori) grand, fort: cacciò un grande urlo il poussa un grand cri. 14. (grave, serio) grand, sérieux, considérable: ho incontrato grandi difficoltà nel tradurre questo libro j'ai rencontré de grands problèmes pour traduire ce livre, j'ai rencontré de sérieux problèmes pour traduire ce livre. 15. ( importante) grand, important, considérable: una grande scoperta une grande découverte, une découverte importante; un grande aiuto une grande aide; un grande poeta un grand poète. 16. (sontuoso, solenne) grand: un gran ballo un grand bal. 17. ( generoso) grand: ha un gran cuore il a un grand cœur. 18. ( illustre) grand, illustre, fameux: il più grande chirurgo dei nostri giorni le plus grand chirugien de notre époque; proviene da una grande famiglia il vient d'une famille illustre; fu un grande generale ce fut un grand général. 19. ( di condizioni sociali elevate) grand: un gran signore un grand monsieur, un monsieur qui a de la classe; un grande industriale un grand industriel. 20. ( in titoli di dignità o di carica) grand: gran cancelliere grand chancelier; grand'ammiraglio grand amiral. 21. (epiteto di regnanti e sim.) le grand ( postposto): la grande Caterina Catherine la Grande. 22. ( con funzione rafforzativa) grand, gros: essere grandi amici être de grands amis, être d'excellents amis; sei un gran chiacchierone tu es un grand bavard; un gran bugiardo un grand menteur, un gros menteur; non sono un gran pittore je ne suis pas un grand peintre; è un gran peccato che non possano venire c'est bien dommage (o c'est vraiment dommage) qu'ils ne puissent pas venir; ( colloq) sei stata grande! tu as été formidable!, tu as été super! 23. (con funzione rafforzativa: solo davanti agli aggettivi) très avv., vraiment avv.: una gran bella donna une très belle dame; un gran brav'uomo un très brave homme, vraiment un brave homme; una gran brutta faccenda une très sale affaire; sarebbe una gran bella cosa se... ce serait vraiment bien si... II. s.m./f. 1. ( adulto) grand m., adulte, grande personne f. 2. ( personaggio illustre) grand m., grand m. homme. 3. ( persona influente) personne f. influente. 4. ( persona di grandi capacità) as m. III. s.m. ( nobile spagnolo) grand. -
95 guardata
-
96 guida
guida I. s.f. 1. guide m.: guida alpina guide de haute montagne; guida escursionistica guide de randonnée; la stella polare fu la sua guida l'étoile polaire fut son guide; ( fig) è la mia guida nelle scelte di vita elle me guide dans mes choix de vie. 2. ( libro) guide m.: guida di Roma guide de Rome; guida allo studio della filosofia introduction à l'étude de la philosophie. 3. ( comando) direction, conduite: studiare sotto la guida di un maestro étudier sous la direction d'un maître, étudier sous la conduite d'un maître; è alla guida di una società d'affari il conduit une société d'affaires, il dirige une société d'affaires; essere alla guida di una spedizione scientifica mener une expédition scientifique. 4. ( direzione) gestion, conduite: la guida degli affari la conduite des affaires. 5. ( capo) leader m., chef m. 6. ( di veicoli) conduite: lezioni di guida leçons de conduite; guida pericolosa conduite dangereuse. 7. ( Aer) pilotage m.: guida di un elicottero pilotage d'un hélicoptère. 8. ( pilota) conducteur m. 9. ( Aut) ( comandi) commandes pl.; ( sterzo) direction. 10. ( tappeto) chemin m. d'escalier, chemin m. 11. ( Mecc) coulisse, rail m., glissière, guide m. II. agg.m./f. 1. leader, phare, pilote: nazione guida nation phare, nation pilote. 2. (rif. alla guida di veicoli) de conduite. -
97 illustrato
illustrato agg. illustré: il libro è riccamente illustrato le livre est richement illustré; giornale illustrato journal illustré. -
98 impiastricciare
impiastricciare v. ( impiastrìccio, impiastrìcci) I. tr. 1. ( spreg) ( imbrattare) barbouiller, poisser, salir: attento a non impiastricciare il libro fais attention de ne pas salir le livre. 2. ( imbellettare eccessivamente) peinturer, peinturlurer: non t'impiastricciare il viso ne te peinturlure pas le visage. II. prnl. impiastricciarsi se barbouiller (di de), se salir (di avec). -
99 impostazione
I. impostazione s.f. 1. organisation, structuration. 2. ( formulazione) formulation: l'impostazione del problema la formulation d'un problème. 3. ( orientamento) orientation: impostazione di un libro orientation d'un livre; educazione di impostazione umanistica éducation à orientation humaniste; l'impostazione culturale di un movimento artistico l'orientation culturelle d'un mouvement artistique. 4. ( pianificazione) planification, organisation: impostazione di un lavoro planification d'un travail, organisation d'un travail. 5. ( abbozzo) esquisse. 6. ( struttura) structure. 7. ( preparazione di base) positionnement m.: quella ballerina ha un'ottima impostazione cette danseuse a un excellent positionnement. 8. ( Edil) assise. II. impostazione s.f. ( Post) postage m. -
100 imprestare
См. также в других словарях:
Libro — Libro. Para la localidad aragonesa, véase Libros (Teruel). Un libro (del latín liber, libri, membrana o corteza de árbol ) es una obra impresa, manuscrita o pintada en una serie de hojas de papel, pergamino, vitela u otro material, unidas … Wikipedia Español
Libro — Handelsgesellschaft mbH[1] Rechtsform GmbH Gründung Neugründung: 2002 … Deutsch Wikipedia
libro — (Del lat. liber, libri). 1. m. Conjunto de muchas hojas de papel u otro material semejante que, encuadernadas, forman un volumen. 2. Obra científica, literaria o de cualquier otra índole con extensión suficiente para formar volumen, que puede… … Diccionario de la lengua española
libro — sustantivo masculino 1. Uso/registro: literario. Conjunto de hojas impresas que forman un volumen adecuado para la lectura: Tienen muchos libros en su casa. libro de bolsillo. libro de caballerías Libro que narra aventuras de caballeros andantes … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
LIBRO — Handelskette Unternehmensform GmbH Gründung 1978 Unternehmenssitz … Deutsch Wikipedia
libro — s.m. [dal lat. liber bri, che indicava originariamente la parte interna della corteccia che in certe piante assume aspetto di lamina e che, disseccata, era usata in età antichissima come materia scrittoria]. 1. a. (bibl.) [complesso di fogli… … Enciclopedia Italiana
libro — libro, el libro de las cuarenta hojas s. baraja, naipes. ❙ «El libro de las cuarenta hojas. La baraja.» LB. 2. libro de misa s. baraja, naipes. ❙ «El libro misa: la baraja.» JV. ❙ «El libro de misa: la baraja.» JMO. ❙ … Diccionario del Argot "El Sohez"
libro — index balance (equality) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
libro — de acuerdo … Diccionario de Economía Alkona
libro — de acuerdo … Diccionario de Economía
librō — *librō germ., stark. Femininum (ō): Verweis: s. *libarō s. libarō; … Germanisches Wörterbuch