-
1 les Mines
сущ. -
2 rčglement sur les mines
- нормативный документ, регулирующий разработку полезных ископаемых
нормативный документ, регулирующий разработку полезных ископаемых
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
mining regulation
A rule or order prescribed by government or management to promote the safety, legality or ecological responsibility of any aspect of the process or industry of ore extraction. (Source: BLD)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > rčglement sur les mines
-
3 Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel
сущ.юр. Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииФранцузско-русский универсальный словарь > Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel
-
4 machine à bourrer les mines
сущ.Французско-русский универсальный словарь > machine à bourrer les mines
-
5 protection contre les mines
сущ.Французско-русский универсальный словарь > protection contre les mines
-
6 Mines
сущ.пром. (les) горно-рудная промышленность -
7 bouillie pour les chats
разг.1) [или bouillie de chat] жидкая каша, месиво, похлебкаOn frappa à la porte de la cellule et quelqu'un entra d'un pas feutré. Angélique [...] ne se détourna pas. Encore une de ces nonnes aux yeux baissés qui lui apportait quelque bouillie de chat avec un grand luxe de mines serviles... (A. et S. Golon, Angélique et le Roi.) — В дверь постучали и кто-то вошел неслышными шагами. Анжелика [...] не повернула головы. Опять одна из этих монахинь с потупленным взором и подобострастными манерами, принесшая ей какую-нибудь жидкую похлебку.
2) бессмысленный набор слов, тарабарщина; неразбериха, путаницаÇa donne cette bouillie pour les chats, quoi! Avec la meilleure volonté du monde, il est impossible de discerner là-dedans rien qui se tienne. (R. Ikor, Le Tourniquet des innocents.) — Что за неразбериха! При всем своем желании здесь ничего путного не найти.
3) напрасный труд, тщетные хлопотыIl y a quelques mois, la bataille fit rage autour du livre de poche. Instrument de culture généralisée pour les uns, c'était pour les autres de la bouillie pour les chats. (G. Le Clech, La lecture, Le Figaro littéraire.) — Несколько месяцев тому назад развернулась жаркая битва вокруг издания книг карманного формата. Для одних это было средство распространения массовой культуры, для других тщетные хлопоты.
Dictionnaire français-russe des idiomes > bouillie pour les chats
-
8 faire des mines de cinq cents diables
встретить, принять недружелюбно, в штыки; гнать прочьMais cette fois, après Lutzen et Bautzen au lieu de se radoucir, les gens vous faisaient des mines de cinq cents diables; on ne pouvait rien en obtenir que par la force, enfin on se serait cru en Espagne ou en Vendée. (Erckmann-Chatrian, L'Invasion.) — Но теперь, после Лютцена и Баутцена, люди, вместо того чтобы стать участливее, проявляли открытое недружелюбие. Получить от них что-нибудь можно было только силой: можно было подумать, что находишься где-нибудь в Испании или в Вандее.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des mines de cinq cents diables
-
9 construction sur les territoires des mines
Французско-русский универсальный словарь > construction sur les territoires des mines
-
10 étrangler les eaux de mines
гл.общ. остановить, удержать приток води в шахтуФранцузско-русский универсальный словарь > étrangler les eaux de mines
-
11 mine
I fвыражение лица, мина; вид, наружность, внешностьde petite mine — невзрачный, незначительный с видуde bonne mine — привлекательный, приятный на видavoir une mine de déterré( de papier mâché) — ужасно выглядетьne pas payer de mine — быть неказистым на вид; быть непривлекательнымil a la mine allongée( longue, de dix pieds de long) — у него вытянулось лицо (от неожиданности, огорчения и т. п.)reprendre sa mine — принять свой обычный видfaire bonne mine à qn — оказать кому-либо хороший приём, быть приветливым с кем-либоfaire mauvaise mine, faire grise mine à qn — оказать кому-либо дурной приём, быть неприветливым с кем-либоfaire triste mine — иметь жалкий вид, повесить носfaire bonne mine à mauvais jeu — делать хорошую мину при плохой игреfaire mine de + infin — сделать вид, что...; притворятьсяavoir la mine de... — казатьсяfaire des mines — кривляться; кокетничать; строить рожиjuger sur la mine — судить по внешностиII fmine de cuivre — медный рудник••mine d'érudition — кладезь премудрости, знанийmine de platine — естественный сплав платины и металлов платиновой группы3)crayon à mine dure [tendre] — твёрдый [мягкий] карандаш4) plles Mines — управление государственными рудниками5) перен. неисчерпаемый источник6) воен., мор. мина7) шпур; взрывная скважина; уст. подкоп; минная галерея8) фугас; заряд взрывчатого веществаcoup de mine — взрыв; подрывchambre de mine — минный погребtrou de mine — лунка для укладки мины; воронка от миныéventer la mine — обнаружить заговор, тайные намерения, тайный замыселIII f ист.мина (мера сыпучих тел, равная 78 л или половине сетье)IV f ист. -
12 противоминный
воен.contre les mines; contre les champs de mines -
13 avoir qch à cœur
(avoir [или prendre] qch à cœur)проявлять большой интерес, живое участие к чему-либо; принимать что-либо близко к сердцуIl en fut de même les jours suivants; ses discours, ses manières, tout changea. On la vit prendre à cœur son ménage, retourner à l'église régulièrement et tenir sa servante avec plus de sévérité. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Так продолжалось и в последующие дни: ее разговоры, ее манеры - все изменилось. Она стала принимать близко к сердцу хозяйственные заботы, регулярно ходить в церковь и держать в большей строгости служанку.
Elle prenait la vie des autres trop à cœur: les confidences sentimentales de Françoise, le prochain voyage de Daniel, les mystères de Jean-Marc, l'hostilité polie de Philippe, les mines de Carol... (H. Troyat, Les Eygletière.) — Мадлен очень близко принимала к сердцу судьбу других: сердечные тайны Франсуазы, предстоящую поездку Даниеля, секреты Жана-Марка, вежливую враждебность Филиппа, косые взгляды Кароль.
Il prenait la chose à cœur, peut-être parce qu'elle était placée sur le terrain professionnel. (G. Simenon, Le fils Cardinaud.) — Он интересовался этим, может быть, потому, что дело было поставлено на профессиональную ногу.
-
14 faire retour
возвратиться, вернуться назад... bientôt le sol, les mines, les usines, les grandes compagnies, les moyens de transport, enfin tout, ça doit fatalement faire retour à la masse, à la communauté des travailleurs. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... скоро земля, шахты, заводы, крупные фирмы, средства транспорта, все наконец должно вернуться в руки народа, к содружеству трудящихся.
-
15 confiné
прил.1) общ. замкнутый (Il existe un risque d'explosion du produit si chauffé en ambiance confinée.), запертый, ограниченный (Avoir des relations humaines faciles pour pouvoir vivre et travailler dans un espace très confiné avec d’autres astronautes.), закрытый2) тех. стеснённый (De nombreuses industries exigent de leurs employés à travailler dans un espace confiné, notamment les mines, les travaux d'égouts, les quais...) -
16 visage de bois
1) невозмутимое, равнодушное лицо; невозмутимая, неприветливая минаUn soir, dans un patelin minier - Bruay-les-Mines, je crois - je chantais dans un café. Il y avait un couple de bourgeois, qui m'écoutait l'air fermé, visages de bois et de reproches. La femme laisse tomber: - Elle va se casser la voix. (S. Berteaut, Piaf.) — Однажды вечером, в каком-то шахтерском районе, кажется, Брюэ-ле-Мин, я пела в кафе. Там была одна супружеская пара, буржуа, которые слушали меня с замкнутым, неприветливым и полным упрека выражением лица. Жена проронила: - Она сорвет себе голос.
Qu'en pensez-vous, commissaire? Le policier garda un visage de bois. (G. Simenon, Par le sang des autres.) — - Что вы об этом думаете, комиссар? Комиссар полиции сохранял непроницаемый вид.
- montrer un visage de bois... Je suis venu cinq fois à Besançon, sans reproche, pour te voir. Toujours visage de bois. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) —... Пять раз, не в упрек тебе будь сказано, я нарочно ездил в Безансон, чтобы повидаться с тобой. И всякий раз лишь для того, чтобы поцеловать замок.
- trouver visage de bois -
17 prendre
1. vprendre des airs de... — см. faire la princesse
prendre un bide — см. faire un bide
prendre des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
prendre intérêt à... — см. prendre intérêt à
prendre marre de... — см. avoir marre de...
prendre au nez — см. monter au nez
vendre la peau de l'ours, avant qu'on l'ait pris — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
prendre un pli — см. avoir un pli
prendre un pot — см. boire un pot
prendre le pouls à... — см. tâter le pouls à...
prendre soin de... — см. avoir soin de...
être pris de taf — см. avoir le taf
prendre la vie — см. ôter la vie
- ça prend2. m -
18 petit
1. adj m; adj f - petitema petite crosse — см. ma crosse
ma petite crotte — см. ma crotte
ma petite dame — см. ma bonne dame
avoir ses petites et ses grandes entrées à... — см. avoir ses entrées à...
petits jeux — см. jeux de société
mon petit loup — см. mon loup
merci, petit Jésus! — см. merci petit Jésus!
petite monnaie — см. menue monnaie
le petit peuple — см. le bas peuple
petite race — см. méchante race
petit sujet — см. grand sujet
ma petite vieille — см. ma vieille
2. m; f - petitemon petit vieux — см. mon vieux
-
19 miné
%=1 f (aspect extérieur) вид, вне́шность, нару́жность, вне́шний о́блик; лицо́ ◄pl. ли-► (visage); выраже́ние лица́ (expression); физионо́мия fam.;il a bonne minéavoir... miné — вы́глядеть ipf.;
1) он хорошо́ вы́глядит2) iron. ну и вид же у негр!;il a meilleure miné ∑ — вид у него́ лу́чше; он лу́чше вы́глядит; tu en as une miné ! — ну и вид у тебя́!; une miné renfrognée — хму́р|ый вид, -ое лицо́; une miné patibulaire — физионо́мия ви́сельника <престу́пника>; une miné de déterré — ужа́сно вы́глядеть ipf.; кра́ше в гроб кладу́т; miné d'enterrement — похоро́нное выраже́ние лица́; il va en faire une miné! — ну и удиви́тся же он!; faire grise miné à qn. — неприве́тливо встреча́ть/встре́тить кого́-л.; ду́ться на кого́-л.; il a fait miné de partir — он сде́лал вид, что ухо́дит; он собра́лся бы́ло уходи́ть [, но]; il ne paye pas de miné — он на вид невзра́чный, ∑ у него́ совсе́м непредстави́тельный вид; miné de rien fam. — как ни в чём не быва́ло; on aura bonne miné iron. — ну и вид у нас бу́дет!, хорошо́ мы бу́дем вы́глядеть!; il ne faut pas juger les gens sur la miné — по вне́шности о лю́дях не су́дят; faire bonne miné à tout le monde — всех ла́сково <приве́тливо> встреча́ть ipf.; faire des minés — жема́ниться ipf., лома́ться ipf., коке́тничать ipf.il a mauvaise miné — он пло́хо вы́глядит;
MINE %=2 f (d'extraction) ша́хта (charbon); рудни́к ◄-а'► (métaux); при́иск (métaux précieux, pierre précieuse); копь f (surtout pl.) ( charbon et sel) vx.;une miné de fer (de cuivre) — желе́зный (ме́дный) рудни́к; une miné d'or — золото́й при́иск; une miné à ciel ouvert — откры́тый карье́р; exploiter une miné — разраба́тывать/разрабо́тать ша́хту; le travail de la miné — подзе́мные рабо́ты; un ingénieur des minés — го́рный инжене́р; l'école des minés — го́рный институ́т; un puits de miné — ша́хта: une galerie de miné — штрек, што́льня; le carreau de la miné — рудни́чное <ша́хтное> по́леune miné de charbon — у́гольная ша́хта;
║ fig.:une miné d'érudition — большо́й эруди́т; c'est une véritable miné d'or — э́то настоя́щее золото́е дноune miné de renseignements — неисчерпа́емый исто́чник информа́ции;
MINE %=3 f гри́фель;une miné de plomb — графи́тla miné d'un crayon — каранда́шный гри́фель;
MINE %=4 f1. (explosif) ми́на;un trou de miné — шпур, взрывна́я сква́жина; une miné antichar (magnétique, sous-marine) — противота́нковая (магни́тная, подво́дная) ми́на; poser (mouiller) des minés — ста́вить/по= ми́ны; sauter sur une miné — подрыва́ться/подо́рваться на ми́не; un champ de minés — ми́нное по́ле; un mouilleur de minés — ми́нный загради́тельune barre à miné [— ручно́й] уда́рный бур;
2. (excavation) подко́п;passer une miné sous... — вести́ ipf. подко́п под (+ A)
-
20 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy
См. также в других словарях:
Les Mines — est un ancien village acadien dans le Bassin des Mines, maintenant en Nouvelle Écosse. Il fut détruit avec ceux de Grand Pré, Pisiguit, Cobéquid, et Beaubassin en 1755 lors de la déportation des Acadiens[1]. Il était situé entre Grand Pré et… … Wikipédia en Français
Les mines — Groupe des écoles des mines Le Groupe des Écoles des Mines a été créé à l’initiative du Ministère chargé de l’Industrie[1]. Il rassemble les six Ecoles des Mines dépendant du Ministère chargé de l industrie (Mines ParisTech, École des Mines de… … Wikipédia en Français
Les Mines du roi Salomon — (King Solomon s Mines en anglais) est un roman de l écrivain britannique Sir Henry Rider Haggard paru en 1885. Datant de l époque victorienne et du début de la « course à l Afrique », il relate les aventures d un groupe d explorateurs… … Wikipédia en Français
Les mines du roi Salomon — Sur les autres projets Wikimedia : Les Mines du roi Salomon, sur Wikisource (bibliothèque universelle) Les Mines du roi Salomon (King Solomon s Mines en anglais) est un roman de l écrivain britannique Sir Henry Rider Haggard paru en 1885.… … Wikipédia en Français
Les Mines Du Roi Salomon — (film, 1950) Les Mines du roi Salomon est un film américano britannique de 1950, réalisé par Compton Bennett et Andrew Marton. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Les mines du roi salomon — (film, 1950) Les Mines du roi Salomon est un film américano britannique de 1950, réalisé par Compton Bennett et Andrew Marton. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Les Mines de Falun — Auteur E.T.A. Hoffmann Genre Conte fantastique Pays d origine Allemagne Date de parution 1819 … Wikipédia en Français
Les Mines du roi Salomon (film, 1937) — Pour les articles homonymes, voir Les Mines du roi Salomon. Les Mines du roi Salomon Données clés Titre original King Solomon s Mines Réalisation Robert Stevenson Geoffrey Barkas … Wikipédia en Français
Les Mines du roi Salomon (film, 1950) — Pour les articles homonymes, voir Les Mines du roi Salomon. Les Mines du roi Salomon (King Salomon s Mines) est un film américain réalisé par Compton Bennett et Andrew Marton, sorti en 1950. Sommaire 1 Synopsis … Wikipédia en Français
Les Mines du roi Salomon — King Solomon s Mines Film d aventures de Compton Bennett et Andrew Marton, d après le roman d Henri Rider Haggard, avec Deborah Kerr, Stewart Granger, Richard Carlson. Pays: États Unis et Grande Bretagne Date de sortie: 1950 Technique:… … Dictionnaire mondial des Films
Les Mines de Khouribga — Khouribga Khouribga Ouardigha خريبكة ورديغة Province khouribga.jpg Province de Khouribga Administration Pays … Wikipédia en Français