-
21 lady
-
22 lady
1. n леди, дама; госпожаyoung lady — молодая особа; барышня
ladies first! — дамы, пожалуйста, проходите!; сначала дамы
pink lady — «розовая дама»
white lady — «дама в белом»
2. n амер. прост. женщина3. n поэт. дама сердца; возлюбленная4. n жена, супруга5. n хозяйка6. n поэт. владычицаour sovereign lady — королева; государыня
Our Lady — богоматерь, владычица небесная
7. a женского полаСинонимический ряд:1. aristocrat (noun) aristocrat; noble; patrician; queen2. female (noun) female; miss; Mrs.; wife3. high-born lady (noun) high-born lady; mistress of a manor; mistress of an estate; noblewoman; titled lady4. woman (noun) adult; dame; female person; gentlewoman; matron; she; woman5. woman of good breeding (noun) cultured woman; well-bred woman; woman of education; woman of good breeding; woman of good quality; woman of good tasteАнтонимический ряд:man; plebeian -
23 a green old age
счастливая, бодрая старостьLadies and Gentlemen, - May we all live to a green old age and be prosperous and happy. (M. Twain, ‘The Innocents Abroad’, ch. X) — Леди и джентльмены, хочется пожелать нам всем благополучия, процветания и счастливой старости.
And he would live to a green old age, like his dear father... (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part III, ch. XI) — И он доживет до глубокой старости, как его дорогой отец...
-
24 walk
1. n ходьба2. n прогулка пешкомto go for a walk — пойти погулять, выйти на прогулку
to go out for a walk — выйти на прогулку, пойти погулять
3. n шаг4. n походка, поступь5. n место, тропа, маршрут для прогулокthis is my favourite walk — здесь я больше всего люблю гулять; это мой излюбленный маршрут
cat walk — подвесной переходный мостик; мостки для пешеходов
6. n тропа, тропинка; дорожкаgrassed walk — дорожка, заросшая травой
7. n тротуар8. n аллея9. n бульвар10. n галерея; колоннада, портик11. n проход12. n обычный маршрут обхода участка; объезд13. n жизненный путь; сфера деятельности; общественное положение; занятие, профессияpeople in the humbler walks of life — люди, занимающие скромное положение в обществе
walk of life — общественное положение; профессия
14. n выпас, выгон,15. n преим. вест. -инд. плантация16. n преим. вест. -инд. междурядье17. n преим. вест. -инд. диал. процессия18. n преим. вест. -инд. рел. поведение; жизненные правила; устои19. n преим. вест. -инд. низкий, замедленный темп20. n преим. вест. -инд. выход космонавта в открытый космос21. n преим. вест. -инд. медленное обращение космического корабля или искусственного спутника вокруг небесного тела22. n преим. вест. -инд. спорт. спортивная ходьба23. n преим. вест. -инд. воен. движение пешим порядком24. n преим. вест. -инд. физ. блуждание25. v ходить, идти пешкомto walk with a hobble — хромать при ходьбе; идти прихрамывая
to walk with a droop — ходить сутулясь, горбиться при ходьбе
walk while you have the light — ходите, пока есть свет
to walk around raw — ходить непристойный, сальный
to walk with a staff — идти, опираясь на палку
26. v гулять, прогуливаться; прохаживаться27. v идти или ехать шагомwalk up — подниматься, идти вверх
28. v пускать шагом29. v выводить на прогулку, водить гулять, прогуливатьto walk a baby — поддерживать ребёнка, делающего первые шаги
take a walk — погулять; гулять; прогуливаться; прогуляться
30. v сопровождать на прогулке; провожать пешком31. v вываживать; проминать32. v делать обход, обходить33. v унив. патрулировать улицы34. v бродить35. v появляться, бродить36. v разг. состязаться в ходьбе37. v сл. уходить не по доброй воле38. v сл. умирать39. v сл. преим. воен. исчезать40. v сл. маршировать; идти процессией41. v сл. унив. проходить торжественным маршемthe rain was an unpleasant accompaniment to our walk — наша прогулка, к сожалению, проходила под дождём
42. v сл. воен. совершать пеший марш43. v сл. поэт. вести себя, житьto walk by a rule — действовать по правилу, руководствоваться правилом
44. v сл. театр. быть статистом, исполнять роль без слов45. v сл. мор. выхаживать; ходить на шпиле46. v сл. медленно обращаться по орбите вокруг небесного тела47. v сл. жадно набрасываться на едуwalk up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! — входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление!
48. v сл. легко получить определённую работуwalk away — обогнать, оставить позади; легко победить
49. v диал. валять50. v диал. декатироватьСинонимический ряд:1. boardwalk (noun) boardwalk; pathway; sidewalk2. field (noun) area; bailiwick; beat; behavior; behaviour; career; champaign; conduct; course; demesne; domain; dominion; field; precinct; province; region; sphere; terrain; territory3. gait (noun) carriage; foot; gait; hoof; pace; step; stride; traipse; tread4. path (noun) alley; avenue; esplanade; footpath; lane; passage; path5. stroll (noun) amble; constitutional; hike; jaunt; march; perambulation; promenade; ramble; saunter; stroll; tramp; turn6. accompany (verb) accompany; chaperon; escort; lead7. amble (verb) amble; perambulate; saunter; stroll; traverse8. ambulate (verb) ambulate; foot; foot it; hoof; pace; step; traipse; tread; troop9. hike (verb) hike; stride; tramp; trek; trudgeАнтонимический ряд: -
25 walk up
1. phr v подниматься, идти вверхto walk with a hobble — хромать при ходьбе; идти прихрамывая
to walk with a staff — идти, опираясь на палку
2. phr v приближаться, подходить3. phr v театр. проф. входитьwalk up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! — входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление!
to walk with a droop — ходить сутулясь, горбиться при ходьбе
to walk around raw — ходить непристойный, сальный
-
26 walk up
подойти( to - к кому-л.) Walk up, walk up! See the strongest man on earth! ≈ Ну, иди, иди! Померься силой с самым сильным человеком на земле! подниматься, идти вверх приближаться, подходить (театроведение) (профессионализм) входить (в цирк, балаган и т. п.) - * ladies and gentlemen, and see our wonderful show! входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление! -
27 walk up
[ʹwɔ:kʹʌp] phr v1. подниматься, идти вверх2. приближаться, подходить3. театр. проф. входить (в цирк, балаган и т. п.)walk up ladies and gentlemen, and see our wonderful show! - входите, дамы и господа, и посмотрите наше замечательное представление!
-
28 walk\ up
1. Iwalk up, ladies and gentlemen! подходите, дамы и господа!2. IIIwalk up smth. walk up the street a) идти по улице; б) гулять по улице3. XVIwalk up to smth., smb. walk up to the table (to the gate, to the broad steps, etc.) подходить к столу и т.А; he walked up to me and introduced himself он подошел ко мне и представился -
29 chapess
Женщина. Разговорное слово, образованное от слова chap (мужчина, человек). Оно часто используется в шутливом выражении chaps and chapesses вместо ladies and gentlemen (дамы и господа). Окончание - ess указывает на то, что это существительное женского рода: poetess, murderess, authoress, tailoress, seamstress, patroness и т. д. -
30 address
I [ə'dres] n1) адресWhat is your address? — Какой у вас адрес? /Где вы живете?
- return addressWe didn't find him at this address. — Мы не могли найти его по этому адресу.
- right address
- address office
- address book
- address on an envelope
- smb's address
- at this address
- write to smb's address
- change one's address2) обращение3) официальное обращение, официальная речьII [ə'dres]1) обращаться к кому-либо с речью, заговорить с кем-либо, обратиться к кому-либоHe addressed some general remarks to the students. — Он обратился к студентам с несколькими общими замечаниями.
- address smb in the street- address a meeting
- address smb with a question2) называть, обращатьсяShe always addressed me as "my darling". — Она всегда, обращаясь ко мне, называла меня "мой дорогой". /Она всегда называла меня "мой дорогой".
3) адресовать, писать адрес•USAGE and CHOICE OF WORDS:(1.) Глагол to address в значении 1. предполагает словесное, устное обращение и употребляется в официальной речи или для того, чтобы подчеркнуть формальность, официальность обращения. Глагол to address употребляется без предлога в форме активного залога: to address the meeting (the audience, a stranger) обратиться к собранию (к публике, к незнакомцу) с речью/со словами. В форме пассивного залога глагол to address требует предлога to: the remark was addressed to my neighbor замечание относилось к моему соседу. (2.) Русское сочетание "обращаться к кому-либо" в разных ситуациях соответствует английским глаголам to appeal, to apply, to consult, to turn to smb (3.) В прямой речи форма обращения обычно ставится в конце предложения. Способы обращения различаются: (а.) к группе людей - Ladies and gentlemen (formal); everybody, everyone (informal): Hello, everybody Всем привет; (б) к группе молодых людей, детей - kids, guys, boys, girls, children (formal): Give him a chance, guys Пусть попробует, ребята; (в) в магазине к покупателям: sir, madam, ma'm. Для выражения неприязни перед существительным ставят местоимение you: You stupid ну, ты дурак; You silly girl ну, ты глупая девчонка; You fool ну, ты дурень. Для выражения доброжелательного отношения, обычно употребляются слова: dear, darling, love, honey. (4.) See appeal, v -
31 do one's bit
разг.вносить свою лепту, делать своё дело, выполнять свой долг (особ. перед родиной во время войны)Crassus: "In my opinions, ladies and gentlemen, we have done our bit and may leave the rest to Joe." (B. Shaw, ‘The Apple Cart’, act I) — Красс: "По моему мнению, господа, мы сделали все, что было в наших силах, об остальном пусть позаботится Джо."
-
32 dear all
-
33 do one's bit
paзг.внocить cвoю лeпту, дeлaть cвoё дeлo, выпoлнять cвoй дoлг (ocoб. пepeд poдинoй вo вpeмя вoйны)Crassus. In my opinion, ladies and gentlemen, we have done our bit, and may leave the rest to Joe (G. B. Shaw) -
34 уважаемые дамы и господа
Большой англо-русский и русско-английский словарь > уважаемые дамы и господа
-
35 gentleman
-
36 address
v 1. обращаться к кому-либо (с речью), обратиться, заговорить с кем-либо; 2. адресовать, написать адрес (1). Глагол to address 1. предполагает словесное, устное обращение и употребляется в официальной речи для того, чтобы подчеркнуть формальность, официальность обращения. В форме активного залога to address употребляется без предлога:to address the meeting (the audience, a stranger) — обратиться к собранию с речью (к публике, к незнакомцу);
в форме пассивного залога глагол to address требует предлога to:the remark was addressed to my neighbour — замечание относилось к моему соседу.
(2). Русское обращаться к кому-либо в разных ситуациях соответствует глаголам to appeal, to apply, to consult, to turn to smb. (3). В прямой речи форма обращения обычно ставится в конце предложения. Различаются различные способы обращения:Hello, everybody — Всем привет;
Give him a chance, guys — Пусть попробует, ребята;
в) для выражения неприязни перед существительным ставят местоимение you: You stupid, You silly girl, You fool;г) для выражения доброжелательного отношения, обычно употребляются слова: dear, darling, love, honey;See appeal, v. -
37 distinguished
изве́стный, выдаю́щийсяdistinguished ed musician — выдаю́щийся музыка́нт
distinguished ed ladies and gentlemen! — уважа́емые да́мы и господа́!
The Americanisms. English-Russian dictionary. > distinguished
-
38 walk up
phrvi imper infmlWalk up, ladies and gentlemen, the greatest show on earth is about to begin — Заходите, дамы и господа! Величайшее представление в мире начинается!
-
39 corvette
сущ.; Mej., SK, DT 41. транслит. корвет2. «карманчик»; кошелёк, маленькая сумочкаShe nodded and held out what the folk of Mejis called a corvette—“little packet” was the literal definition; “little purse” was the practical one. These small leather accessories, big enough for a few coins but not much more, were more often carried by ladies than gentlemen, although that was not a hard-and-fast rule of fashion. — Она кивнула и протянула ему некий предмет, который жители Меджиса называли “маленький карман”, точнее – кошелек. Шили их из кожи, места в них хватало лишь на несколько монет, и пользовались ими по большей части женщины, но не возбранялось носить в карманах и мужчинам. (ТБ 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > corvette
-
40 on all hands
(on all hands (тж. on every hand))1) везде, повсюду; отовсюду, со всех сторонGentlemen and ladies alike had quitted their beds; and ‘Oh! what is it?’ - ‘Who is hurt?’ - ‘What has happened?..’ was demanded confusedly on all hands. (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XX) — Мужчины и женщины в смятении повскакали с постелей. "что же это?.. Кто пострадал?.. что случилось?.." - доносилось отовсюду.
Debts there were on every hand. They haunted him, robbed him of his sleep. (Th. Dreiser, ‘Twelve Men’, ‘De Maupassant, Junior’) — Он был должен всем. Долги преследовали его, лишали сна.
It was a fearsome region, with engines snorting and darting here and there, cars banging and moving about on every hand. (J. Conroy, ‘The Disinherited’, part I, ch. X) — Это было очень опасное место. Повсюду пыхтели паровозы и вдруг, неожиданно, начинали двигаться; со всех сторон раздавался лязг передвигавшихся вагонов.
2) всеми; по общему мнениюHe... was declared on all hands to be one of the happiest men imaginable. (S. Butler, ‘The Way of All Flesh’, ch. XIII) — По общему мнению, Теобальд был счастливейшим человеком на свете.
I was assured on every hand that he had a lot of money buried somewhere, but of course - could get nothing out of him. (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. 29) — Меня все уверяли, что Корнелиус зарыл где-то много денег, но от него я, конечно, ничего не мог добиться.
См. также в других словарях:
Ladies And Gentlemen — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ladies and Gentlemen est une locution anglaise qui signifie « Mesdames et Messieurs » ; Ladies and Gentlemen est un film réalisé en 1965… … Wikipédia en Français
Ladies and gentlemen — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ladies and Gentlemen est une locution anglaise qui signifie « Mesdames et Messieurs » ; Ladies and Gentlemen est un film réalisé en 1965… … Wikipédia en Français
ladies and gentlemen — phrase used as a formal way of addressing an audience of men and women Ladies and gentlemen, I’d like to welcome you all here today. Thesaurus: names used for talking to a group of peoplesynonym audienceshyponym names used for talking to someone… … Useful english dictionary
Ladies and Gentlemen — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Ladies and Gentlemen est une locution anglaise qui signifie « Mesdames et Messieurs » ; Ladies and Gentlemen est un film réalisé en 1965… … Wikipédia en Français
Ladies and Gentlemen — Infobox Single Name = Ladies and Gentlemen Artist = Saliva from Album = Blood Stained Love Story Released = November 2006 Format = Digital Download, CD single Recorded = Genre = Post grunge, Rapcore Length = 3:37 Label = Island Records Writer =… … Wikipedia
ladies and gentlemen — The normal formula used to address a mixed gathering. It is occasionally varied, as in Gideon Planish, by Sinclair Lewis, where a professor addresses his students as ‘young ladies and gentlemen’. In another of Lewis’s novels, Main Street,… … A dictionary of epithets and terms of address
ladies and gentlemen — used as a formal way of addressing an audience of men and women Ladies and gentlemen, I d like to welcome you all here today … English dictionary
Ladies and Gentlemen We Are Floating in Space — Studio album by Spiritualized R … Wikipedia
Ladies and Gentlemen We Are Floating in Space — Studioalbum von Spiritualized® … Deutsch Wikipedia
And Now... Ladies And Gentlemen — And now ... Ladies et Gentlemen est un film réalisé par Claude Lelouch, sorti en 2002. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Distinction … Wikipédia en Français
And now... Ladies and Gentlemen — And now ... Ladies et Gentlemen est un film réalisé par Claude Lelouch, sorti en 2002. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Distinction … Wikipédia en Français