Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

la+cosa+va+da+sé

  • 81 водить

    води́ть
    см. вести́: \водить за́ нос trompi;
    \водиться 1. (являться обычаем): во́дится estas moro, estas kutimo;
    2. (общаться с кем-л.) разг. kunesti, kunrilati, interkomunikiĝi kun iu.
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. вести)
    1) вин. п. llevar vt, conducir (непр.) vt, guiar vt

    води́ть за́ руку — llevar de la mano

    води́ть кого́-либо по го́роду — llevar a alguien por la cuidad

    води́ть ребёнка гуля́ть — llevar (sacar) el niño a pasear

    води́ть слепо́го — hacer de lazarillo

    2) вин. п. ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (тж. суда, самолёты)

    води́ть поезда́ — conducir trenes

    води́ть смычко́м по стру́нам — deslizar el arco por las cuerdas

    4) вин. п. (дружбу и т.п. с кем-либо) tener (непр.) vt

    води́ть дру́жбу — tener amistad (con)

    води́ть знако́мство — estar en relaciones, tener trato (con)

    5) без доп. ( в игре) llevar el juego
    ••

    води́ть глаза́ми — dirigir la mirada

    води́ть за́ нос — jugársela de codillo, dársela con queso

    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. вести)
    1) вин. п. llevar vt, conducir (непр.) vt, guiar vt

    води́ть за́ руку — llevar de la mano

    води́ть кого́-либо по го́роду — llevar a alguien por la cuidad

    води́ть ребёнка гуля́ть — llevar (sacar) el niño a pasear

    води́ть слепо́го — hacer de lazarillo

    2) вин. п. ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (тж. суда, самолёты)

    води́ть поезда́ — conducir trenes

    води́ть смычко́м по стру́нам — deslizar el arco por las cuerdas

    4) вин. п. (дружбу и т.п. с кем-либо) tener (непр.) vt

    води́ть дру́жбу — tener amistad (con)

    води́ть знако́мство — estar en relaciones, tener trato (con)

    5) без доп. ( в игре) llevar el juego
    ••

    води́ть глаза́ми — dirigir la mirada

    води́ть за́ нос — jugársela de codillo, dársela con queso

    * * *
    v
    gener. (â èãðå) llevar el juego, (äðó¿áó è á. ï. ñ êåì-ë.) tener, (проводить по чему-л.) pasar (alguna cosa por otra), (управлять движением чего-л.) conducir, guiar, llevar, pilotar, pilotear (тж. суда, самолёты)

    Diccionario universal ruso-español > водить

  • 82 гниль

    ж.
    1) podredumbre f, putridez f, carroña f; cosa podrida
    2) ( плесень) moho m
    * * *
    ж.
    1) podredumbre f, putridez f, carroña f; cosa podrida
    2) ( плесень) moho m
    * * *
    n
    gener. (ïëåñåñü) moho, carroña, cosa podrida, putridez, podrecimiento, podredumbre, podredura

    Diccionario universal ruso-español > гниль

  • 83 дребедень

    ж. разг.
    tontería f, cosa baladí
    * * *
    ж. разг.
    tontería f, cosa baladí
    * * *
    n
    colloq. cosa baladì, tonterìa

    Diccionario universal ruso-español > дребедень

  • 84 закусить

    закуси́ть I
    (поесть) manĝeti, manĝi iomete.
    --------
    закуси́ть II
    (губу, удила) ekmordi, mordpremi.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( прикусить) morder (непр.) vt

    закуси́ть губу́, язы́к — morderse los labios, la lengua

    закуси́ть удила́ — desbocarse (тж. перен.)

    II сов.
    1) (поесть немного, наскоро) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), comer vt ( alguna cosa), picar vt
    2) вин. п. ( заесть чем-либо) tomar vt ( con algo)

    закуси́ть лека́рство (кусо́чком са́хара) — hacer pasar la medicina (con un terrón de azúcar)

    * * *
    I сов., вин. п.
    ( прикусить) morder (непр.) vt

    закуси́ть губу́, язы́к — morderse los labios, la lengua

    закуси́ть удила́ — desbocarse (тж. перен.)

    II сов.
    1) (поесть немного, наскоро) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), comer vt ( alguna cosa), picar vt
    2) вин. п. ( заесть чем-либо) tomar vt ( con algo)

    закуси́ть лека́рство (кусо́чком са́хара) — hacer pasar la medicina (con un terrón de azúcar)

    * * *
    v
    gener. (çàåñáü ÷åì-ë.) tomar (con algo), (ïîåñáü ñåìñîãî, ñàñêîðî) tomar un bocado (un tentempié, un piscolabis), (ïðèêóñèáü) morder, comer (alguna cosa), picar, merendar

    Diccionario universal ruso-español > закусить

  • 85 игра не стоит свеч

    n
    1) gener. el juego (la cosa) no vale la pena (no vale un comino), el juego (la cosa) no vale un comino

    Diccionario universal ruso-español > игра не стоит свеч

  • 86 липа

    ли́па
    бот. tilio.
    * * *
    I ж.
    ( дерево) tilo m
    II ж. разг.
    (о чём-либо фальшивом, поддельном) cosa falsa; infundio m; farfolla f

    э́то не докуме́нт, а ли́па — estos no son documentos sino papeles mojados

    * * *
    I ж.
    ( дерево) tilo m
    II ж. разг.
    (о чём-либо фальшивом, поддельном) cosa falsa; infundio m; farfolla f

    э́то не докуме́нт, а ли́па — estos no son documentos sino papeles mojados

    * * *
    n
    1) gener. tilo
    2) colloq. (о чём-л. фальшивом, поддельном) cosa falsa, (о чём-л. фальшивом, поддельном) farfolla, (о чём-л. фальшивом, поддельном) infundio

    Diccionario universal ruso-español > липа

  • 87 малость

    ж.
    1) ( о количестве) poca cosa, insignificancia f; puchito m (Лат. Ам.)
    2) разг. (мелочь, пустяк) bagatela f
    3) в знач. нареч. прост. un poco, una pizca
    4) уст. ( о величине) pequeñez f
    * * *
    ж.
    1) ( о количестве) poca cosa, insignificancia f; puchito m (Лат. Ам.)
    2) разг. (мелочь, пустяк) bagatela f
    3) в знач. нареч. прост. un poco, una pizca
    4) уст. ( о величине) pequeñez f
    * * *
    n
    1) gener. (î êîëè÷åñáâå) poca cosa, chichota, dedada, insignificancia, miseria, parvedad, parvidad, puchito (Лат. Ам.), vetilla, pequeñez, poco, poquedad, punta, puñado
    2) colloq. (ìåëî÷ü, ïóñáàê) bagatela, pijoterìa, tris
    3) amer. pizca, pizcachita, puchito, puchuela
    4) obs. (î âåëè÷èñå) pequeñez
    5) liter. atisbo
    6) simpl. un poco, una pizca
    7) Chil. grima
    8) Ecuad. ñanga

    Diccionario universal ruso-español > малость

  • 88 нагрузка

    нагру́зка
    1. (действие) ŝarĝado;
    2. (груз;
    тж. перен.) ŝarĝo;
    обще́ственная \нагрузка socia tasko;
    служе́бная \нагрузка oficŝarĝo, funkciŝarĝo.
    * * *
    ж.
    1) ( действие) cargamento m
    2) (груз; загруженность) carga f

    поле́зная нагру́зка тех.carga útil

    обще́ственная нагру́зка — trabajo social

    физи́ческая и психологи́ческая нагру́зка — situación de sobrecarga anímica y sicológica

    обще́ственная нагру́зка — trabajo (función) social

    рабо́тать с по́лной нагру́зкой — trabajar (funcionar) a pleno rendimiento (о заводе, машине); dar su máximo esfuerzo ( о человеке)

    свали́ть (переложи́ть) нагру́зку на друго́го — echar la(s) carga(s) a otro

    нести́ нагру́зку — llevar la carga

    3) разг. carga (cosa) adicional (mercancía, billete, etc., vendido obligatoriamente con otro)

    в нагру́зку — en carga; con sobretasa ( с наценкой)

    * * *
    ж.
    1) ( действие) cargamento m
    2) (груз; загруженность) carga f

    поле́зная нагру́зка тех.carga útil

    обще́ственная нагру́зка — trabajo social

    физи́ческая и психологи́ческая нагру́зка — situación de sobrecarga anímica y sicológica

    обще́ственная нагру́зка — trabajo (función) social

    рабо́тать с по́лной нагру́зкой — trabajar (funcionar) a pleno rendimiento (о заводе, машине); dar su máximo esfuerzo ( о человеке)

    свали́ть (переложи́ть) нагру́зку на друго́го — echar la(s) carga(s) a otro

    нести́ нагру́зку — llevar la carga

    3) разг. carga (cosa) adicional (mercancía, billete, etc., vendido obligatoriamente con otro)

    в нагру́зку — en carga; con sobretasa ( с наценкой)

    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) cargamento, carga, cargazón, cargo
    2) navy. fletamento
    3) colloq. carga (cosa) adicional (mercancìa, billete, etc., vendido obligatoriamente con otro)
    4) eng. esfuerzo, solicitacion, cargazyn

    Diccionario universal ruso-español > нагрузка

  • 89 насадить

    насади́ть
    1. (деревья и т. п.) planti;
    2. (внедрить) planti, kulturi;
    3. (надеть) разг. surmeti, ingigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (тж. род. п.) ( растений) plantar vt ( una cantidad)
    2) (на остриё, на рукоятку и т.п.) meter vt, poner (непр.) vt, colocar vt ( atravesando con una cosa punzante)

    насади́ть топо́р на топори́ще — enmangar (enastar, enastillar) un hacha

    насади́ть на ве́ртел — embroquetar vt, espetar vt

    3) разг. (надвинуть, надеть) ponerse (непр.), colocarse; encasquetar vt (шапку и т.п.)

    насади́ть очки́ на́ нос — ponerse los lentes

    4) прост. см. насажать 2), насажать 3)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (тж. род. п.) ( растений) plantar vt ( una cantidad)
    2) (на остриё, на рукоятку и т.п.) meter vt, poner (непр.) vt, colocar vt ( atravesando con una cosa punzante)

    насади́ть топо́р на топори́ще — enmangar (enastar, enastillar) un hacha

    насади́ть на ве́ртел — embroquetar vt, espetar vt

    3) разг. (надвинуть, надеть) ponerse (непр.), colocarse; encasquetar vt (шапку и т.п.)

    насади́ть очки́ на́ нос — ponerse los lentes

    4) прост. см. насажать 2), насажать 3)
    * * *
    v
    1) gener. (äåìñáâèå) colocación (de un objeto sobre otro), (на остриё, на рукоятку и т. п.) meter, (ðàñáåñèì) plantar (una cantidad), colocar (atravesando con una cosa punzante), poner
    2) colloq. (надвинуть, надеть) ponerse, colocarse, encasquetar (шапку и т. п.)
    3) eng. ajuste, cubrejunta, tobera
    4) fish. cebo

    Diccionario universal ruso-español > насадить

  • 90 обменять

    сов., вин. п.
    cambiar vt, trocar (непр.) vt

    обменя́ть что́-либо на что́-либо — cambiar (trocar) una cosa por otra

    обменя́ть сапоги́ ( по ошибке) — cambiar las (equivocarse de) botes

    * * *
    сов., вин. п.
    cambiar vt, trocar (непр.) vt

    обменя́ть что́-либо на что́-либо — cambiar (trocar) una cosa por otra

    обменя́ть сапоги́ ( по ошибке) — cambiar las (equivocarse de) botes

    * * *
    v
    gener. cambiar, cambiar (trocar) una cosa por otra (что-л., на что-л.), trocar

    Diccionario universal ruso-español > обменять

  • 91 повести

    (1 ед. поведу́) сов.
    1) (вин. п.) llevar vt

    повести́ за́ руку — llevar de la mano

    2) (вин. п.) ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (судно, самолёт)

    повести́ по́езд — conducir un tren

    повести́ автомоби́ль — conducir (guiar) un automóvil

    3) (вин. п.) ( руководить) dirigir vt, conducir (непр.) vt

    повести́ взвод в ата́ку — conducir (llevar) la unidad al ataque

    повести́ смычко́м по стру́нам — deslizar (pasar) el arco por las cuerdas

    5) твор. п. ( шевельнуть) mover (непр.) vt

    повести́ глаза́ми — entornar vt ( la vista), mirar vt

    повести́ плеча́ми — encogerse de hombros

    повести́ уша́ми ( о животных) — amusgar vi, alastrar vt

    ••

    он и бро́вью не повёл — ni siquiera parpadeó (pestañeó), no se inmutó en absoluto

    * * *
    (1 ед. поведу́) сов.
    1) (вин. п.) llevar vt

    повести́ за́ руку — llevar de la mano

    2) (вин. п.) ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (судно, самолёт)

    повести́ по́езд — conducir un tren

    повести́ автомоби́ль — conducir (guiar) un automóvil

    3) (вин. п.) ( руководить) dirigir vt, conducir (непр.) vt

    повести́ взвод в ата́ку — conducir (llevar) la unidad al ataque

    повести́ смычко́м по стру́нам — deslizar (pasar) el arco por las cuerdas

    5) твор. п. ( шевельнуть) mover (непр.) vt

    повести́ глаза́ми — entornar vt ( la vista), mirar vt

    повести́ плеча́ми — encogerse de hombros

    повести́ уша́ми ( о животных) — amusgar vi, alastrar vt

    ••

    он и бро́вью не повёл — ni siquiera parpadeó (pestañeó), no se inmutó en absoluto

    * * *
    v
    gener. (провести по чему-л.) pasar (alguna cosa por otra), (ðóêîâîäèáü) dirigir, (управлять движением чего-л.) conducir, (шевельнуть) mover, guiar, llevar, pilotar, pilotear (судно, самолёт), noveleria

    Diccionario universal ruso-español > повести

  • 92 поводить

    I сов.
    1) вин. п. llevar vt, conducir (непр.) vt ( un tiempo)
    II несов.
    * * *
    I сов.
    1) вин. п. llevar vt, conducir (непр.) vt ( un tiempo)
    II несов.
    * * *
    v
    gener. (провести по чему-л.) pasar (una cosa por otra algún tiempo), conducir (un tiempo), llevar

    Diccionario universal ruso-español > поводить

  • 93 провести

    провести́
    1. (проложить) konstrui, instali;
    \провести желе́зную доро́гу konstrui fervojon;
    \провести электри́чество instali elektron;
    2. (осуществить) efektivigi;
    aranĝi (собрание, конференцию);
    \провести в жизнь praktike efektivigi;
    3. (время) pasigi;
    хорошо́ \провести вре́мя agrable pasigi la tempon;
    4. (кого-л. куда-л.) akompani;
    5. (обмануть) разг. trompi;
    6. (черту и т. п.) desegni.
    * * *
    (1 ед. проведу́) сов., (вин. п.)
    1) conducir (непр.) vt, llevar vt; acompañar vt ( сопровождая)
    2) (чем-либо по чему́-либо) pasar vt ( alguna cosa por otra)

    провести́ руко́й по чему́-либо — pasar la mano por algo

    3) ( обозначить) trazar vt

    провести́ ли́нию (черту́) — trazar una línea

    провести́ грани́цу — delimitar vt, trazar el límite

    провести́ грань — trazar una línea de demarcación

    4) ( проложить) tender (непр.) vt, instalar vt; construir (непр.) vt ( построить)

    провести́ электри́чество — instalar la electricidad

    провести́ желе́зную доро́гу — tender una línea férrea

    провести́ водопрово́д — instalar la cañería del agua

    5) ( осуществить) realizar vt, ejecutar vt, efectuar vt; hacer (непр.) vt (опыт и т.п.)

    провести́ кампа́нию — organizar una campaña

    провести́ собра́ние — celebrar una reunión

    провести́ бесе́ду — tener una conversación

    провести́ в жизнь — realizar vt, llevar a la práctica

    провести́ мысль — desarrollar un pensamiento

    6) (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, hacer aceptar (aprobar); promover (непр.) vt (кандидатуру и т.п.)

    провести́ резолю́цию — hacer aprobar la moción

    провести́ предложе́ние — hacer aceptar la propuesta

    7) ( записать) inscribir (непр.) vt

    провести́ по кни́гам — anotar en los libros

    8) (время и т.п.) pasar vt
    9) разг. ( обмануть) dársela con queso; pillar vt ( поймать)

    меня́ не проведёшь! — ¡a mí no me la pegas!

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь посл.soy perro viejo y morder no me dejo

    * * *
    (1 ед. проведу́) сов., (вин. п.)
    1) conducir (непр.) vt, llevar vt; acompañar vt ( сопровождая)
    2) (чем-либо по чему́-либо) pasar vt ( alguna cosa por otra)

    провести́ руко́й по чему́-либо — pasar la mano por algo

    3) ( обозначить) trazar vt

    провести́ ли́нию (черту́) — trazar una línea

    провести́ грани́цу — delimitar vt, trazar el límite

    провести́ грань — trazar una línea de demarcación

    4) ( проложить) tender (непр.) vt, instalar vt; construir (непр.) vt ( построить)

    провести́ электри́чество — instalar la electricidad

    провести́ желе́зную доро́гу — tender una línea férrea

    провести́ водопрово́д — instalar la cañería del agua

    5) ( осуществить) realizar vt, ejecutar vt, efectuar vt; hacer (непр.) vt (опыт и т.п.)

    провести́ кампа́нию — organizar una campaña

    провести́ собра́ние — celebrar una reunión

    провести́ бесе́ду — tener una conversación

    провести́ в жизнь — realizar vt, llevar a la práctica

    провести́ мысль — desarrollar un pensamiento

    6) (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, hacer aceptar (aprobar); promover (непр.) vt (кандидатуру и т.п.)

    провести́ резолю́цию — hacer aprobar la moción

    провести́ предложе́ние — hacer aceptar la propuesta

    7) ( записать) inscribir (непр.) vt

    провести́ по кни́гам — anotar en los libros

    8) (время и т.п.) pasar vt
    9) разг. ( обмануть) dársela con queso; pillar vt ( поймать)

    меня́ не проведёшь! — ¡a mí no me la pegas!

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь посл.soy perro viejo y morder no me dejo

    * * *
    v
    1) gener. (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, (çàïèñàáü) inscribir, (îáîçñà÷èáü) trazar, (îñó¡åñáâèáü) realizar, (ïðîëî¿èáü) tender, (÷åì-ë. ïî ÷åìó-ë.) pasar (alguna cosa por otra), acompañar (сопровождая), conducir, construir (построить), dar chasco (кого-л.), dar por la de rengo, efectuar, ejecutar, enclavar, hacer (опыт и т. п.), hacer aceptar (aprobar), instalar, llevar, promover (кандидатуру и т. п.)
    2) colloq. (îáìàñóáü) dársela con queso, atrapar, pillar (поймать)
    3) amer. estirar
    4) simpl. tangar

    Diccionario universal ruso-español > провести

  • 94 редкость

    ж.
    1) rareza f, raridad f, raleza f; claridad f (о растительности и т.п.)

    ре́дкость населе́ния — poca densidad de población

    2) ( о ткани) claridad f
    4) ( редкостная вещь) rareza f, curiosidad f, cosa rara

    библиографи́ческая ре́дкость — curiosidad bibliográfica

    музе́йная ре́дкость — curiosidad del museo

    * * *
    ж.
    1) rareza f, raridad f, raleza f; claridad f (о растительности и т.п.)

    ре́дкость населе́ния — poca densidad de población

    2) ( о ткани) claridad f
    4) ( редкостная вещь) rareza f, curiosidad f, cosa rara

    библиографи́ческая ре́дкость — curiosidad bibliográfica

    музе́йная ре́дкость — curiosidad del museo

    * * *
    n
    gener. claridad (о растительности и т. п.), cosa rara, curiosidad, extrañeza, fenómeno, raleza, raridad, rareza

    Diccionario universal ruso-español > редкость

  • 95 таксировать

    сов., несов., вин. п.
    tasar vt, justipreciar vt; valuar vt ( una cosa)
    * * *
    сов., несов., вин. п.
    tasar vt, justipreciar vt; valuar vt ( una cosa)
    * * *
    v
    1) gener. justipreciar, tasar, valuar (una cosa)
    2) eng. marcar
    3) law. ratear

    Diccionario universal ruso-español > таксировать

  • 96 хвост

    хвост
    1. (у животного) vosto;
    2. (очередь) разг. vico, atendantaro;
    ♦ плести́сь в \хвосте́, быть в \хвосте́ malprogresi, malantaŭe resti.
    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    n
    1) gener. (конечная часть) cola, cabo (лошади), estela (дыма и т. п.), cabellera (кометы), rabo
    2) Av. cola
    4) liter. (îñáàáîê, çàäîë¿åññîñáü) cosa pendiente, deuda (en el trabajo, etc.), examen retrasado (pendiente)
    5) special. colas, residuos

    Diccionario universal ruso-español > хвост

  • 97 штука

    шту́ка
    1. (отдельный предмет) peco, ekzemplero;
    не́сколько штук kelkaj pecoj, iom da ekzempleroj;
    2. (вещь) разг. aĵo, objekto;
    3. (выходка) разг. petolaĵo;
    вот так \штука! jen, vi vidas!
    * * *
    ж.
    1) ( отдельный предмет) pieza f; перед сущ. не перев.

    шту́ка полотна́ — pieza de lino

    не́сколько штук груш — unas cuantas peras

    2) (явление, вещь) разг. cosa f

    что э́то за шту́ка? — ¿qué es esto?

    3) разг. (выходка, проделка) pasada f, chasco m

    э́то его́ шту́ки — son cosas de su cosecha

    4) (о хитром, ловком человеке) pieza f

    о, да ты шту́ка! — ¡vaya pieza que eres!

    ••

    сыгра́ть шту́ку ( с кем-либо) — dar un chasco (a); jugar una mala pasada (a); tomar el pelo (a) ( подшутить)

    вот так шту́ка! — ¡caramba!, ¡anda, vamos!

    в том-то и шту́ка! — ¡ahí está el detalle (el quid)!

    не шту́ка в знач. сказ.no es difícil

    * * *
    ж.
    1) ( отдельный предмет) pieza f; перед сущ. не перев.

    шту́ка полотна́ — pieza de lino

    не́сколько штук груш — unas cuantas peras

    2) (явление, вещь) разг. cosa f

    что э́то за шту́ка? — ¿qué es esto?

    3) разг. (выходка, проделка) pasada f, chasco m

    э́то его́ шту́ки — son cosas de su cosecha

    4) (о хитром, ловком человеке) pieza f

    о, да ты шту́ка! — ¡vaya pieza que eres!

    ••

    сыгра́ть шту́ку ( с кем-либо) — dar un chasco (a); jugar una mala pasada (a); tomar el pelo (a) ( подшутить)

    вот так шту́ка! — ¡caramba!, ¡anda, vamos!

    в том-то и шту́ка! — ¡ahí está el detalle (el quid)!

    не шту́ка в знач. сказ.no es difícil

    * * *
    n
    1) gener. pieza
    2) colloq. mil, (выходка, проделка) pasada, (явление, вещь) cosa, chasco, quillotro
    4) Arg. (тысяча) luca

    Diccionario universal ruso-español > штука

  • 98 А

    I
    ••

    знать от ‘а’ до ‘я’ — sapere dall'a alla zeta

    II союз
    1) ( противительный) e, ma, mentre, invece
    2) (однако, тем не менее) eppure, ma, però
    3) ( в то время как) mentre, intanto

    а то — altrimenti, se nò

    а то — perché, poiché, siccome

    поторопитесь, а то опоздаете — affrettatevi, se nò fate tardi

    III частица
    eh
    IV межд.
    (выражает понимание, решимость, пренебрежение) ah
    ••

    а, чёрт с ним! — ah, vada al diavolo!

    * * *
    I союз
    1) прост. e (invece); e (non), ma

    он уехал, а я остался — lui è partito è io sono rimasto

    пиши пером, а не карандашом — scrivi con la penna è non con la matita

    красив, а не умён — è bello, ma non intelligente

    во вторник, а не в четверг — il martedì è non il giovedì

    2) (для добавления чего-н. При изложении, пояснении) è (per questo), è perciò

    он занят, а потому не придёт — è occupato è per questo non verrà

    на горе дом, а под горой ручей — sul colle c'è la casa, è sotto il colle c'è un ruscello

    Он не виноват. - А кто же виноват, если не он? — Lui non ha colpa. - E chi allora?

    3) (в вопросах и восклицаниях, для выразительности, убедительности) è
    - а также и
    - а то
    - а не то
    - а то и
    II част. разг.

    Пойдём гулять, а? — Andiamo a fare due passi, eh?

    Ваня, а Ваня! — Vanja, o Vanja!

    3) межд.
    а) (досада, горечь, удивление, злорадство и др.) ah; eh; uh

    А, так это вы были! — Ah, eravate voi!

    А, попался! — Ah, t'ho preso!

    Почему ты не звонил? - Не работал телефон. - А (,понял)! — Perché non hai telefonato? - Il telefono era guasto. - Ah, ho capito

    - а как же
    - а ну
    III
    ••
    * * *
    n
    fin. A (правило регулирования небольших выпусков ценных бумаг; распоряжение Совета управляющих Федеральной резервной системы США о кредитовании резервными банками коммерческих банков)

    Universale dizionario russo-italiano > А

  • 99 а

    I
    ••

    знать от ‘а’ до ‘я’ — sapere dall'a alla zeta

    II союз
    1) ( противительный) e, ma, mentre, invece
    2) (однако, тем не менее) eppure, ma, però
    3) ( в то время как) mentre, intanto

    а то — altrimenti, se nò

    а то — perché, poiché, siccome

    поторопитесь, а то опоздаете — affrettatevi, se nò fate tardi

    III частица
    eh
    IV межд.
    (выражает понимание, решимость, пренебрежение) ah
    ••

    а, чёрт с ним! — ah, vada al diavolo!

    * * *
    I союз
    1) прост. e (invece); e (non), ma

    он уехал, а я остался — lui è partito è io sono rimasto

    пиши пером, а не карандашом — scrivi con la penna è non con la matita

    красив, а не умён — è bello, ma non intelligente

    во вторник, а не в четверг — il martedì è non il giovedì

    2) (для добавления чего-н. При изложении, пояснении) è (per questo), è perciò

    он занят, а потому не придёт — è occupato è per questo non verrà

    на горе дом, а под горой ручей — sul colle c'è la casa, è sotto il colle c'è un ruscello

    Он не виноват. - А кто же виноват, если не он? — Lui non ha colpa. - E chi allora?

    3) (в вопросах и восклицаниях, для выразительности, убедительности) è
    - а также и
    - а то
    - а не то
    - а то и
    II част. разг.

    Пойдём гулять, а? — Andiamo a fare due passi, eh?

    Ваня, а Ваня! — Vanja, o Vanja!

    3) межд.
    а) (досада, горечь, удивление, злорадство и др.) ah; eh; uh

    А, так это вы были! — Ah, eravate voi!

    А, попался! — Ah, t'ho preso!

    Почему ты не звонил? - Не работал телефон. - А (,понял)! — Perché non hai telefonato? - Il telefono era guasto. - Ah, ho capito

    - а как же
    - а ну
    III
    ••
    * * *
    n
    1) gener. bensi (скорее), e, ed, ma, mentre (Emergono due generazioni di new media: la prima risalente agli anni ’80 mentre la seconda rappresentata dall’universo di Internet.)

    Universale dizionario russo-italiano > а

  • 100 всё

    I 1. всё
    см. весь
    2. всё
    tutto м.

    остаться без всего — rimanere privo di ogni cosa, perdere tutto

    ••

    при всём при том — con tutto ciò, cionondimeno

    и это ещё не все! — non è finita!, non è tutto!

    все равно — fa lo stesso, è uguale

    II всё
    1) ( всё время) sempre, tutto il tempo

    он все в разъездах — è sempre in viaggio, è sempre via [fuori]

    2) ( до сих пор) tuttora, sempre, ancora
    ••

    все же — tuttavia, nondimeno

    III
    * * *
    I всё
    нар. разг.
    1) ( всё время) sempre
    2) ( до сих пор) finora, fino a questo momento

    он все (ещё) болен — è sempre / ancora malato

    3) (только, исключительно) solo, essenzialmente, principalmente
    II всё
    1) союз (= однако, тем не менее, и всё-таки) cionondimeno, cio nonostante

    как ни старается, все им недовольны — nonostante il suo darsi da fare non sono contenti di lui

    он мне друг, и все же я его не оправдываю — lui è mio amico, ma io cionondimeno non lo giustifico

    и все же я не уверен, что она не вёрнется — e cionondimeno non sono convinto che lei non tornerà

    все постарайтесь не опаздывать — si capisco, ma cercate di non far tardi

    III всё
    мест.

    И это не все. — E non basta! C'è dell'altro!

    все хорошо, что хорошо кончается — tutto è bene quel che finisce bene

    IV мн.
    см. весь
    ••

    все там будем — alla morte non sfugge nessuno; solo alla morte non si rimedia

    * * *
    n
    gener. ogni cosa, quanto, tutto quanto

    Universale dizionario russo-italiano > всё

См. также в других словарях:

  • Cosa Nostra — (ital. „unsere Sache“) ist eine sizilianische Mafia. Inhaltsverzeichnis 1 Die sizilianische Cosa Nostra 2 Begriff 3 Organisation 3.1 Struktur …   Deutsch Wikipedia

  • cosa — (Del lat. causa). 1. f. Todo lo que tiene entidad, ya sea corporal o espiritual, natural o artificial, real o abstracta. 2. Objeto inanimado, por oposición a ser viviente. 3. nada. U. con neg. No valer cosa. 4. Asunto, tema o negocio. 5. Der. En… …   Diccionario de la lengua española

  • Cosa Nostra — Pour les articles homonymes, voir Cosa Nostra (homonymie). Cosa nostra Date de fondation …   Wikipédia en Français

  • cosa — sustantivo femenino 1. Todo aquello que tiene entidad, ya sea real o imaginario, concreto o abstracto: Es una cosa inmaterial que no puedes ver ni tocar. La libertad es una cosa que no se aprecia cuando se posee. La muerte es una cosa en la que… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Cosa Brava — performing at Jazzit in Salzburg, Austria, 5 April 2008. (© Markus Lackinger) Background information …   Wikipedia

  • Cosa (Teruel) — Saltar a navegación, búsqueda Cosa Bandera …   Wikipedia Español

  • cosa — / kɔsa/ [lat. causa causa , che ha sostituito il lat. class. res ]. ■ s.f. 1. a. (filos.) [tutto quanto esiste, nell immaginazione, di astratto o d ideale] ▶◀ entità, essenza, idea. b. [tutto quanto esiste, nella realtà, di concreto o di… …   Enciclopedia Italiana

  • Cosa — Saltar a navegación, búsqueda Cosa puede referirse a: Una cosa en semántica, algo que puede ser objeto del pensamiento o acción; Una Cosa refiriéndose al objeto en una relación jurídica; La localidad española de Cosa en la provincia de Teruel; El …   Wikipedia Español

  • Cosa (Südliches Anhalt) — Cosa Stadt Südliches Anhalt Koordinaten …   Deutsch Wikipedia

  • Cosa — bezeichnet: antike Ortsnamen: Cosa (Ansedonia) zu Vulci gehörende römische Kolonie am Tyrrhenischen Meer Stadt in Lukanien, siehe Cosa (Lukanien), von Caesar belagert (Bürgerkrieg 3.22) Stadt in Gallien, heute Albias im Département Tarn et… …   Deutsch Wikipedia

  • Cosa (semántica) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase cosa. La palabra carente de contenido material equivalente a algo. Un concepto formal, que, sin embargo, quiere expresar lo concreto, individualizado, aunque no especificado, y… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»