-
21 hinbringen
hinbringen, I) eig.: perferre. afferre (tragend). – pervehere. advehere (fahrend). – perducere. adducere (führend). – II) uneig., eine Zeit verbringen, zubringen: agere. degere (z.B. totos dies iuxta focum atque ignem ag.: u. noctem metu [in F.] ag.: u. totam noctem ag. cum magno animi motu perpetuis vigiliis: u. vitam in otio et conviviis ag.: u. aetatem deg. inter feras). – mit od. bei etw. h., ducere od. traducere alqā re (z.B. noctem iucundis sermonibus). – consumere od. terere od. conterere alqā re od. in alqa re (aufgehen lassen, aufwenden, verwenden auf etw., od. [im üblen Sinne] verschleichen lassen bei od. unter etc., z.B. totam vitam in studiis litterarum cont. od. cons.: u. cont. totum diem cursando atque ambulando: u. noctem cont. legendo: u. aetatem suam in perpetuaperegrinatione cons.: u. tempus deliberando od. cunctando ter.). – absumere alqā re od. in alqa re (unnütz hinbr., vergeuden, mit etwas, z.B. die Zeit mit Reden, tempus dicendo: u. diem in apparatu). – extrahere alqā re (unnütz verschleifen, ohne zu einem Resultat zu gelangen, z.B. diem cunctando: u. rei gerendae tempus loquendo et intempestive consultando). – fallere alqā re (unvermerkt mit etwas h., z.B. horas sermonibus). – den Tag mit Reden h. (so daß es zu keinem Beschlusse kommt), diem dicendo eximere: den Tag mit jmd. [1317] h., diem conterere cum alqo: drei Tage mit od. bei jmd. h., triduum cum alqo esse: die Nacht an einem Orte h., pernoctare alqo loco od. in alqo loco (übernachten, z.B. außerhalb des Hauses, foris: auf der Straße, in publico); manere in alqo loco (wo während der Nacht bleiben od. bleiben müssen, z.B. in tabernaculo: u. inter vicos et vias [auf der Straße]): bei jmd. die Nacht hinbringen (zubringen), pernoctare cum alqo od. apud alqm. – sich od. sein Leben mit etwas h. (d.i. fristen), vitam tolerare alqā re; auch paupertatem sustentare alqā re (von einem Armen): sich mit Spinnen u. Weben h., lanā ae telā victum quaeritare: sich kümmerlich u. knapp h., parce ac duriter vitam agere.
-
22 Schafwolle
Schafwolle, lana ovium.
-
23 spinnen
spinnen, nere. – stamina nere. stamina ducere versato fuso. stamina tort aducere manu. – lanam tractare (aus dem Wollspinnen eine Beschäftigung machen). – pensum facere od. peragere (das aufgegebene Quantum Wolle abspinnen, von den Sklavinnen eines röm. Hauses). – texere telam (ein Gewebe machen, von der Spinne). – Gold sp., aurum lanae modo nere: einen wollenen Faden sp., filum ex lana torquere.
-
24 Spinnen [2]
Spinnen, das, der Wolle, lanificium. – durch Sp. u. Weben sich den Lebensunterhalt erwerben, lanā ac telā victum quaeritare.
-
25 umwickeln
umwickeln, etwas mit etwas, circumvolvere alqd alqā re (rings bewickeln, z.B. collum lanā). – obvolvere (einwickeln, verhüllen, z.B. [2367] brachium aegrum lanis fasciisque). – circumligare (umbinden, umschlingen, z.B. ferrum stuppā). – complicare alqd circum alqd (rings umschmiegen, -legen um etwas, z.B. lorum circum alqd).
-
26 verbinden
verbinden, I) mit einem Verband versehen: alligare (z.B. vulnus, oculum: u. caput lanā) – obligare (zubinden, z.B. oculos: u. vulnus). – II) zusammenbinden, vereinigen: iungere. coniungere. – devincire (fest vereinigen, unauflöslich verbinden, bildl.). – die Ufer durch eine Brücke v., ripas ponte committere. – mit etwas verb., d. i. a) vermittels einer Sache zusammenfügen: coniungere alqā re (z.B. calamos cerā). – b) mit etwas vereinigen: iungere od. coniungere alqd cum alqa re (eig. u. bildl.; Partizip iunctus und coniunctus auch mit bloßem Abl.). – adiungere alqd alci rei od. ad alqd (an etw. anfügen, eig. u. bildl., z.B. ad magnam doctrinam ornatissimae orationis facultatem: u. als gramm. t. t.,coniunctivo, optativo adiungi). – copulare alqd cum alqa re (gleichs. zusammenkoppeln, bildl.). – annectere alqd alci rei (an etwas gleichs. anknüpfen); verb. (= eng verbinden) adiungere atque annectere (z.B. rebus praesentibus futuras). – conectere cum alqare (zusammenknüpfen, bildl., innerlich miteinander verbinden, z.B. orientem et occidentem: u. amicitiam cum voluptate). – committere alci rei (mit etw. gleichs. zusammengehen lassen, z.B. lacum mari; u. urbem continenti). – mit etwas verbunden kein, bildl. auch mixtum esse alci rei od. cum alqa re (mit etwas vermischt sein). – plenum esse alcis rei (voll von etwas sein, z.B. periculorum). – habere alqd (etwas enthalten, in sich schließen, z.B. der Übergang über die Brücke war mit einem großen Umweg verbunden, pons magnum circuitum habebat). – alqd secum afferre (etw. als Vorteil oder Nachteil mit sich bringen). – alqd afferre, auch für jmd., alci (als Vorteil oder Nachteil bringen, z.B. pecuniam [Geld = Gewinn], voluptatem, dolorem: u. unum hoc vitium hominibus [v. Greisenalter]). – mit vieler Mühe (Arbeit) verbunden, s. mühevoll: mit vielem Gewinn verbunden, s. gewinnbringend: mit vielem Schaden (Nachteil) verbunden, damnosus: mit vielen Gefahren verbunden, s. gefahrvoll: der damit verbundene Verzug, eius rei mora. – sich mit jmd. verbinden, se iungere od. coniungere cum alqo (im allg.; vgl. »vereinigen«). – societatem inire od. coire od. facere cum alqo (in Kompanie, in einen Bund etc. mit jmd. treten). – sich mit jmd. verbunden haben, societatem habere cum alqo: sich ehelich v., s. heiraten. – III) verbindlich machen, s. verpflichten.
-
27 Wollarbeit
Wollarbeit, lanificium. – sich von W. nähren, [2734] lanā ac telā victum quaeritare (vom Wollspinnen u. Weben): mit W. beschäftigt, lanae deditus.
-
28 Wolle
Wolle, lana. – von W., laneus: mit W. versehen, bekleidet, W. tragend, lanatus: weich wie W., laneus. – Wollebereitung, lanificium.
-
29 Wollenwaren, -zeug
Wollenwaren, -zeug, ea quae ex lana texta sunt.
-
30 Ziege
-
31 Decke
'dɛkəf1) ( Bettdecke) manta f, frazada f2) ( Tischdecke) mantel de mesa m3) ( Zimmerdecke) techo mMir fällt langsam die Decke auf den Kopf. — Se me está cayendo poco a poco la casa encima.
Decke ['dεkə]<-n>1 dig (Wolldecke) manta Feminin (de lana); (Bettdecke) manta Feminin, cobertor Maskulin; (Tagesdecke) colcha Feminin; (Pferdedecke) manta Feminin (para caballerías); mit jemandem unter einer Decke stecken (umgangssprachlich bildlich) hacer causa común con alguien3 dig (Zimmerdecke) techo Maskulin; an die Decke gehen (umgangssprachlich bildlich) subirse a la parra; jemandem fällt die Decke auf den Kopf (umgangssprachlich bildlich) a alguien se le cae la casa encima -
32 Jacke
'jakəf1) ( Stoffjacke) chaqueta f, saco m (LA)2) ( Wolljacke) cardigán m, chaqueta de lana fJacke ['jakə]<-n> chaqueta Feminin; (für Herren) americana Feminin, saco Maskulin die USA ; (Windjacke) cazadora Feminin -
33 Klemme
'klɛməf1) pinza f2) (fig) apuro m, aprieto mKlemme ['klεmə]<-n>2 dig(umgangssprachlich: Notlage) apuro Maskulin, aprieto Maskulin; in der Klemme sitzen encontrarse en un apuro; jemandem aus der Klemme helfen sacar a alguien de un aprietoin der Klemme stecken oder sitzen oder sein estar en apuros -
34 Kohle
'koːləfcarbón m-1-Kohle1 ['ko:lə]<-n>; (Brennstoff, Zeichenkohle) carbón Maskulin; (wie) auf glühenden Kohlen sitzen (bildlich umgangssprachlich) estar sobre ascuas————————-2-Kohle2 -
35 Lama
-
36 Schafsfell
-
37 Wollpullover
-
38 Wollsocke
-
39 dehnen
'deːnənv1) ( strecken) estirar2) ( verlängern) alargar3) ( erweitern) ensanchardehnen ['de:nən]2 dig (Laute) alargar1 dig (weiter werden) ensancharse2 dig (sich recken) estirarse3 dig (lange dauern) dilatarsetransitives Verb1. [Substanz, Glieder] estirar2. [Laut] alargar————————sich dehnen reflexives Verb1. [Substanz] extenderse2. [Person] estirarse3. [sich erstrecken - in der Zeit] alargarse[ - im Raum] extenderse -
40 wollen
'vɔlənv irr1) ( wünschen) querer, desearIch will nicht. — No me da la gana.
Wie du willst. — Como quieras.
Wollen Sie ihn heiraten? — Ja, ich will.
¿Quiere casarse con él? — Sí, quiero.
Ich will für dich nur das Beste. — Sólo deseo lo mejor para ti.
2) ( verlangen) exigir, pedirKoste, was es wolle. — Cueste lo que cueste.
Ich will den Chef sprechen. — Quiero hablar con el jefe.
3) ( vorgeben) desear, pretenderSie will es gehört haben. — Ella pretendía haberlo oído.
-1-wollen1 ['vɔlən] <will, wollte, wollen>2 dig (beabsichtigen) tener la intención de, querer; ich wollte gerade gehen estaba a punto de irme; was ich dir noch sagen wollte... lo que aún te quería decir...3 dig (behaupten) decir; er will dich gestern gesehen haben dice haberte visto ayer; das will ich meinen eso digo; und so jemand will Lehrer sein y alguien como él pretende ser profesor4 dig (auffordern) wenn Sie bitte Platz nehmen wollen siéntese, por favor; willst du wohl still sein? ¿te quieres callar?6 dig(Passiv: müssen) der Müll will runtergetragen werden (gehobener Sprachgebrauch) hay que bajar la basura7 dig (Wend) na gut, ich will mal nicht so sein bueno, no voy a oponerme; das will etwas heißen lo cual ya quiere decir algo; das will ich nicht gehört haben lo doy por no oído; ich will ja nichts gesagt haben, aber... no quiero intervenir pero...; was will man da machen? ¿qué se le va a hacer?; es wollte und wollte nicht gelingen por más que lo intentamos, no lo logramos————————-2-wollen2 ['vɔlən] <will, wollte, gewollt>1 dig (den Willen haben) querer; lieber wollen preferir; ich will jetzt nach Hause quiero irme a casa; zu wem wollen Sie? ¿a quién busca?; du musst nur wollen sólo tienes que querer; meine Beine wollen nicht mehr (umgangssprachlich) me fallan las piernas; wer nicht will, der hat schon quien no quiere por algo será2 dig (wünschen) desear, querer; jemandem wohl wollen querer el bien de alguien; ich wollte, er würde endlich kommen quisiera que viniera de una vez; ganz wie du willst como quieras; ob du willst oder nicht quieras o no (quieras)3 dig (beabsichtigen) ich weiß gar nicht, was du willst, das sieht doch gut aus (umgangssprachlich) no sé qué quieres, tiene buena pinta; das habe ich nicht gewollt no era mi intención; ohne es zu wollen sin querer4 dig (Wend) da ist nichts (mehr) zu wollen (umgangssprachlich) ahí no hay nada que hacer; du hast hier nichts zu wollen (tú) no pintas nada aquí————————-3-wollen3de lana[gen] querer————————( Präsens will, Präteritum wollte, Perfekt hat gewollt oder wollen) intransitives Verb (Perf hat gewollt)1. [gen] quererwir wollten, das wäre schon vorbei quisiéramos que ya se hubiera acabado esto2. [gehen wollen] querer ir(se)————————( Präsens will, Präteritum wollte, Perfekt hat gewollt oder wollen) transitives Verb (Perf hat gewollt)1. [haben wollen] quererwollen, dass jd etw tut querer que alguien haga algo2. (umgangssprachlich) [brauchen] necesitar3. (umgangssprachlich) [Interesse haben]von jm etw oder etw von jm wollen querer algo de alguiennichts von jm oder von jm nichts wollen no querer nada de alguien
См. также в других словарях:
LANA — ex Gr. λῆνος post pelles, in vestium usum cessit: Hinc togae, tunicae, lacernae, et reliqua Quiritium vestimenta non nisi a pretio lanae auta colore Scriptoribus commendara legimus. Plin. l. 8. c. 47. Magna, inquit. et pecori gratia vel in… … Hofmann J. Lexicon universale
lână — LẤNĂ, (3) lânuri s.f. 1. Părul lung şi moale care acoperă corpul unor animale, mai ales al oilor, şi care se prelucrează pentru obţinerea de fibre. ♦ Cantitate de lână (1) scoasă după tunsoare de pe o oaie. 2. (În sens larg) Fibră naturală de… … Dicționar Român
Lana — an der Etsch (ital.: Lana) … Deutsch Wikipedia
Lānaʻi — Satellitenbild von Lānaʻi Gewässer Pazifischer Ozean Inselgruppe … Deutsch Wikipedia
Lāna'i — Lānaʻi Satellitenbild von Lānaʻi Gewässer Pazifischer Ozean Inselgruppe … Deutsch Wikipedia
Lana — may refer to: NOTOC People*Lana Turner (1921 1995), American actress *Lana Cox, Russian actress and model *Lana Jurčević, Croatian singer *Ruslana, aka Lana, Ukranian singerPlaces*Lana, Italy *Lana, Navarre, Spain *Lana River, Tirana,… … Wikipedia
lana — (Del lat. lana). 1. f. Pelo de las ovejas y de otros animales, que se hila y sirve para tejer. 2. Hilo de lana. 3. Tejido de lana. 4. Vestido de lana. Vestir lana. 5 … Diccionario de la lengua española
lana — sustantivo femenino 1. (no contable) Pelo de la oveja y el semejante de otros animales: lana de vicuña, lana de camello. lana virgen (no contable) Lana de gran pureza: una chaqueta de pura lana virgen. 2. (no contable) Hilo elaborado con este… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Lana — Administration Nom allemand Lana Pays Italie Région … Wikipédia en Français
lană — LÁNĂ Element secund de compunere savantă cu semnificaţia (referitor la) lână . [< it., fr. lani , cf. lat. lana]. Trimis de LauraGellner, 16.05.2005. Sursa: DN LÁNĂ elem. lan(i) . Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN LÁNĂ, lane, s.f … Dicționar Român
lana — s.f. [lat. lana ]. 1. [pelo della pecora e di altri ruminanti] ▶◀ (lett.) tosone, (lett.) vello. ⇑ pelo. 2. (estens.) [qualunque tipo di fibra filamentosa: l. di roccia ; l. di vetro ] ● Espressioni: lana d acciaio [acciaio ridotto in fili… … Enciclopedia Italiana