Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

kust

  • 1 отколь

    kust; kustpoolt

    Русско-эстонский словарь (новый) > отколь

  • 2 откуда

    kust; kustkohast; kustpoolt

    Русско-эстонский словарь (новый) > откуда

  • 3 взяться

    262 ( прош. вр. \взятьсялся и \взятьсялся, \взятьсялась, \взятьсялось, \взятьсялись) Г сов.несов.
    браться 1. за что millest kinni võtma; \взятьсяться за поручень käsipuust v reelingust kinni võtma, \взятьсяться за руки kätest kinni võtma;
    2. за кого-что mida alustama, mille kallale asuma, mida kätte v keda-mida käsile võtma, mida nõuks võtma; \взятьсяться за дело asja käsile võtma, asja kallale asuma, \взятьсяться за постройку дома majaehitust ette võtma, \взятьсяться за книгу raamatut kätte v käsile võtma (s.t. seda lugema v. kirjutama hakkama), \взятьсяться за книги raamatuid kätte võtma (s.t. õppimist alustama), \взятьсяться за иголку õmblustööd kätte võtma, \взятьсяться за перо sulge haarama, мы \взятьсялись за печенье me asusime küpsiste kallale, гость \взятьсялся за шапку külaline asutas end minekule v haaras mütsi järele, будет время, возьмусь и сделаю kui saan aega, võtan kätte ja teen ära, он \взятьсялся доставить меня на станцию ta võttis nõuks mind jaama viia, \взятьсяться помогать кому nõuks võtma abistada keda, отец строго \взятьсялся за сына kõnek. isa võttis poja kõvasti käsile;
    3. tulema, tekkima, ilmuma; откуда только \взятьсялась у него смелость kust ta küll selle julguse võttis v sai, откуда \взятьсялся у него конь kust ta hobuse sai, неоткуда здесь волкам \взятьсяться siin ei saa v ei või hunte olla, kust need hundid siia saavad, откуда что \взятьсялось? kõnek. kust see küll tuleb v tuli, et…;; ‚
    \взятьсяться v
    браться за ум aru pähe võtma; (вдруг)
    откуда ни возьмись…; aga äkki, ei tea kust…;

    Русско-эстонский новый словарь > взяться

  • 4 откуда

    Н kust, kustpoolt, kustkohast; \откуда ты идёшь? kust sa tuled? \откуда он родом? kustpoolt v kust ta pärit on? \откуда бы то ни было kust iganes, \откуда он взялся? kuidas ta siia sai? ‚
    \откуда ни возьмись kõnek. äkitselt, ei tea kust;
    \откуда ветер дует kõnek. kustpoolt tuul puhub

    Русско-эстонский новый словарь > откуда

  • 5 откуда

    adv
    gener. kust, kust köhast

    Русско-эстонский универсальный словарь > откуда

  • 6 чей

    156b М (чья, чьё, мн. ч. чьи)
    1. kelle (oma); чья эта книга kelle raamat see on, \чей бы ни был olgu kelle tahes, ükskõik kelle oma;
    2. kelle; герой, чьё имя известно всем sangar, kelle nime teavad kõik;
    3. madalk. kust (pärit); чей ты? (1) kelle laps sa oled, (2) kust sa pärit oled, mis kandi mehi oled; ‚
    возмёт kõnek. kes jäi v jääb peale, kes võitis v võidab

    Русско-эстонский новый словарь > чей

  • 7 от

    prepos.
    1) gener. (ото)(с род.) (kust?; kellelt?) -st, (ото)(с род.) -lt, (ото)(с род.) käest, (ото)(с род.) poolt, (ото)(с род.) põhjusel, (ото)(с род.) pärast, (ото)(с род.) tõttu, (ото)(с род.) vastuj kaitseks
    2) econ. alates (напр.: ежемесячный платеж от Х крон)

    Русско-эстонский универсальный словарь > от

  • 8 откуда ни возьмись

    Русско-эстонский универсальный словарь > откуда ни возьмись

  • 9 откуда ты идёшь

    Русско-эстонский универсальный словарь > откуда ты идёшь

  • 10 ото

    prepos.
    gener. (с род.) (kust?; kellelt?) -st, -lt, (с род.) pärast, (с род.) vastuj kaitseks, (с род.) käest, (с род.) poolt, (с род.) põhjusel, (с род.) tõttu

    Русско-эстонский универсальный словарь > ото

  • 11 почём я знаю

    Русско-эстонский универсальный словарь > почём я знаю

  • 12 с чего ты это взял?

    prepos.
    gener. kust sa selle võtsid?, miks sa seda arvad?

    Русско-эстонский универсальный словарь > с чего ты это взял?

  • 13 ветер

    6 (предл. п. ед. ч. о \ветерре, на \ветерру) С м. неод. tuul; встречный \ветерер vastutuul, сильный \ветерер tugev v kõva tuul, резкий \ветерер lõikav tuul, порывистый \ветерер puhanguline tuul, дуновение \ветерра tuuleõhk, порыв \ветерра tuulehoog, \ветерер поднялся tuul on tõusnud v tõusis, \ветерер стих tuul on vaibunud v vaibus, идти против \ветерра vastutuult minema, стоять на \ветерру tuule käes seisma, роза \ветерров meteor. tuuleroos; ‚
    бросить на \ветерер tuulde loopima v pilduma;
    на \ветерер tuulde laskma, läbi lööma;
    держать нос по \ветерру kõnek. nina tuule järgi seadma;
    ищи \ветерра в поле kõnek. (mine) võta veel kinni;
    (понимать,) откуда \ветерер дует kõnek. (aru saama,) kustpoolt tuul puhub;
    куда \ветерер дует kõnek. kust tuul, sealt meel;
    \ветерер в голове kõnek. pea tuult täis;
    как \ветерром сдуло кого kes kadus välkkiirelt;
    каким \ветерром v
    какими \ветеррами занесло кого, куда mis tuul(ed) keda kuhu tõi(d);
    подбитый \ветерром (1) vile (-da; ihukatte kohta), (2) tuulepea, tuulepäine, kergemeelne

    Русско-эстонский новый словарь > ветер

  • 14 взятка

    72 С ж. неод.
    1. altkäemaks, pistis; брать \взяткау altkäemaksu võtma, давать \взяткау altkäemaksu andma;
    2. tihi; ‚ (с него)
    \взяткаи гладки kõnek. (1) temale ei saa kuskilt külge hakata, tema on puhas poiss, (2) surmgi ei võta sealt, kust midagi võtta pole

    Русско-эстонский новый словарь > взятка

  • 15 взять

    262 Г сов. (üks kord, lõplikult)несов.
    брать 1. кого-что, без доп. võtma; ületama; vallutama; kõnek. kinni võtma, vahistama; ühendid vt.
    2. (без несов.) võtma; а он \взятьл да и убежал tema aga võttis ja jooksis minema, а он возьми да и побеги tema aga pistis v pani jooksu, возьмём хотя бы сегодняшний случай võtame (kas) või tänase juhtumi, раз, два -- \взятьли! üks, kaks -- korraga! что, \взятьл? kõnek. kas said nüüd? ‚
    ни дать ни \взятьть võta või jäta;
    чёрт возьми! kõnek. kurat võtku v võtaks!
    наша (моя, твоя) \взятьла kõnek. meie (minu, sinu) võit;
    откуда ты это \взятьл? kust sa selle võtad v võtsid? miks sa nii arvad? (лошади)
    \взятьли с места (hobused) tõmbasid (hooga) paigalt;
    \взятьть v
    брать своё võitma, eesmärki saavutama

    Русско-эстонский новый словарь > взять

  • 16 гладкий

    122 П (кр. ф. \гладкийок, \гладкийка, \гладкийко, \гладкийки; сравн. ст. глаже, превосх. ст. \гладкийчайший 124, самый \гладкийкий) sile(-); ülek. ladus, sujuv, voolav; mat. pidevalt diferentseeruv; \гладкийкая поверхность sile pind, \гладкийкие мышцы anat. silelihased, \гладкийкая речь ladus v lihvitud kõne, \гладкийкое платье ülek. lihtsa tegumoega kleit; ‚
    взятки \гладкийки с кого kõnek. surmgi ei võta sealt, kust midagi võtta pole

    Русско-эстонский новый словарь > гладкий

  • 17 найти

    373 Г сов.несов.
    находить кого-что, где, каким, с союзом что leidma, avastama, eest leidma kust; \найтийти монету на дороге tee pealt raha v kopikat leidma, \найтийти глазами silmadega v pilguga leidma, \найтийти своё место в жизни oma kohta elus leidma, \найтийти ответ на вопрос küsimusele vastust leidma, \найтийти решение lahendust leidma, \найтийти новый метод uut meetodit avastama v leidma, \найтишёл чем хвастаться leidis ka, millega kiidelda v hoobelda, \найтишёл чему радоваться leidis ka, mille üle rõõmustada, \найтийти время aega leidma, \найтийти утешение lohutust saama v leidma, \найтийти удовольствие rahuldust saama, \найтийти применение kasutamist v rakendust leidma, kasutatav olema, \найтийти отражение kajastuma, врач \найтишёл его здоровым arst leidis ta terve olevat v leidis, et ta on terve, \найтийти нужным vajalikuks pidama; ‚
    \найтийти v
    \найтийти v
    находить себя ennast leidma, oma kohta leidma;
    не \найтийти v
    \найтийти v
    конец liter. endale hauda leidma, oma lõppu v otsa leidma

    Русско-эстонский новый словарь > найти

  • 18 негде

    Н ei ole kohta, kus v kuhu v kust; \негде вымыть руки ei ole kuskil käsi pesta, \негде сесть ei ole kuhu v kuhugi v kuskile istuda, \негде взять pole kuskilt v kusagilt võtta, \негде отдохнуть pole kohta, kus puhata; ‚
    яблоку \негде упасть kõnekäänd (on) puupüsti täis, nööpnõelal pole kohta, kuhu kukkuda

    Русско-эстонский новый словарь > негде

  • 19 неделя

    62 С ж. неод. nädal; на этой \неделяе sel nädalal, на следующей \неделяе järgmisel nädalal, на той v на прошлой \неделяе läinud v möödunud nädalal, через \неделяю nädala pärast, каждую \неделяю iga(l) nädal(al), \неделяя за \неделяей nädal nädala järel, Неделя детской книги lasteraamatu nädal, святая \неделяя kirikl. lihavõtted, lihavõttepühad; ‚
    без году \неделяя v
    \неделяю kõnek. iroon. (1) üürikest aega, (2) hiljaaegu;
    семь пятниц на \неделяе у кого kõnek. kust tuul, sealt meel kellel, ( kes on) tuulepea v tuisupea

    Русско-эстонский новый словарь > неделя

  • 20 нет

    частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);
    2. предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda v sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks v mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi v mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii v õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;
    3. частица kõnek. väljendeis: да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;
    4. частица С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas; ‚
    на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole;
    нет как нет kadus nagu tina tuhka;
    и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida;
    нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata;
    свести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima;
    свестись на нет kõnek. (1) tühja v luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta)

    Русско-эстонский новый словарь > нет

См. также в других словарях:

  • kust — interj. kartojant nusakomas drebėjimas, virpėjimas: Kipšas kust kust pagavo kustėti kaip drebulės lapas (ps.) Mc …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • KUST — may stand for:In university: *Korea University of Science and Technology, Korean university. *Kunming University of Science and Technology in Kunming, Yunnan Province, ChinaIn People: * For the Belarusian painter, see Dmitry Kustanovich …   Wikipedia

  • kūst — interj. 1. kiūst, kilst (staiga kilstelėjant į viršų): Panėrė, kūst ir iškilo Jrb. Po valandėlės kūst iškilo su sidabro kirviu ps. 2. strykt: Kūst kūst avis bėga Jrb …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • küştələmək — (Zaqatala) rəndələmək. – Bu taxtanı küştələmək lazımdı …   Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

  • küştərə — (Axalsxi, Şəki, Zaqatala) bax küşdərə (1 ci məna). – Taxtaların hamısı küştərədən çıxıtdı (Şəki) …   Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

  • Kust till kustbanan — Streckenlänge: 353 km Göteborg–Kalmar/Karlskrona …   Deutsch Wikipedia

  • Kust till kust-banan — Göteborg–Kalmar/Karlskrona Ein Zug bei Borås Kursbuchstrecke: 96, 97 Streckennummer: 4 Streckenlänge: 353 km Spurweite …   Deutsch Wikipedia

  • Kust Institute of Medical Sciences — The Kust Institute of Medical Sciences (KIMS) OR Kust Medical College Institute of Medical Sciences (KIMS) was established in 2005 under the auspices of Kohat University of Science and Technology (KUST), Pakistan.Funded by Higher Education… …   Wikipedia

  • kust — s ( en, er) …   Clue 9 Svensk Ordbok

  • küştə — f. olmüş, öldürülmüş …   Klassik Azərbaycan ədəbiyyatında islənən ərəb və fars sözləri lüğəti

  • KUST — Topalak dedikleri ot …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»