Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

kro

  • 1 kro

    le code pour représentation ( ISO 639-2) de nom de (d'):
    krou, langues
    Kru languages

    Codes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > kro

  • 2 creux

    an. ; concave ; synclinal: kreû, -za, -e (Albanais.001, Chambéry.025), R.5.
    A1) creux, vide, (ep. d'un arbre, d'une tige, d'une tête, d'un tonneau...) ; plein // rempli creux de trous // d'excavations // de cavités, (ep. des arbres, des rochers, d'un arbre, d'un gruyère, d'un terrain...) ; spongieux (ep. des betteraves, des raves, des pommes de terre...): bu, bouha, -e (Saxel.002) || bu m. (Entremont.138, Taninges.027), ganbu (138) || bornalu, -wà / -ouha, -wè / -ouhe (001, Annecy.003, Thônes.004, Villards-Thônes.028 / 002) || bornèlu m. (Tignes) || bornu, -wà, -wè < spongieux> (Genève, Moûtiers), R.2a Borne ; karkassu, -wà, -wè (003), R.2b ; kro (001c,003,004,028) / kreû (001b,025) / kru (001a), -ZA, -E, R.5 ; kavo, -a, -e (Montendry), kavâ, -â, -é (Arvillard), kavan, -na, -e (001.FON.,025, Albertville.021), R.2c.
    A2) creux, vide, évidé, (ep. d'un discours, du nez dans une comptine,...): karkan, -na, -e (001,003,004) || kinkin m. (002), R.2b ; vido, -a, -e (Cordon.083).
    Fra. Nez creux: nâ karkan (001).
    A3) creux, vide, troué: voran, -na, -e (Dingy-St-Clair), D. => Troué.
    B1) n., creux, cavité, trou horizontal (dans un arbre, un mur, un rocher) ; petite grotte, excavation naturelle dans un rocher ; terrier de lapin ; tanière de renard ou de blaireau) ; galerie de taupe, de rat ou de lapin ; grotte: bourna nf. (004,021, Beaufort), beûrna (001,003) || BORNALA nf. (001,002,003,004, Annemasse), beûrnala (001,003) || bu nm. (002,027,138), R.2a. - E.: Creuser, Cuillère, Maison.
    B2) creux, excavation, trou vertical dans la terre, dépression de terrain ; creux qui retient l'eau d'une source, mare ; tombe // fosse creux destiné à recevoir un cercueil ; creux du ventre des animaux qui diminue à mesure que la bête mange ; enfoncement ; synclinal ; puits (dans la farine): KRO nm. (001,003,004,021,028, Cordon, Morzine.081b, Reignier), kreu (021) || krota nf. (081a), R.5 ; bôrna (St-Pancrace) ; potai (Table), R.1. - E.: Argent, Mont, Paume, Vallon.
    Fra. Le creux de l'estomac: l'kro d'l'èstoma (001).
    B3) creux dans un mur, sous une pierre: kavan nm. (021,025), R.2c.
    B4) creux, excavation, (dans un arbre vermoulu): kokachuira nf. (021).
    B5) creux formé par l'eau qui sort dans un terrain, trou formé par l'affaissement de la terre sous l'effet d'une source souterraine ; cavité ou creux rond creusé dans le rocher par les galets charrié par un torrent, marmite de géants ou marmite torrentielle: eula (21), eûla < marmite> nf. (002).
    B6) creux rempli de boue ou de neige: gonvîre nf. (Genève).
    B7) creux rempli de neige amoncelée par le vent => Congère.
    B8) creux (du coude, du genoux): pliyora < pliure> nf. (Arvillard) ; kro (001).
    B9) creux // fond creux d'un vallon: krâza nf. (028), R.5.
    B10) petit creux: krotè nm. (081), krozèta (Chamonix), R.5.
    C1) v., sonner (le) creux: snâ l'bornalu vi. (001), san-nâ l'vido < sonner le vide> (083).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - potai => Lèvre, D. => Tranchée, Trou.
    --R.2b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - karkassu < ie.
    Sav.ker-,
    Sav.kor-,
    Sav.kar-, D. => Bête, Carcasse, Grelot, Morve
    --R.2c-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - kavo => Cave, D. => Grotte, Morve, Panier
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kro < aprov. cros < gaul. DFG.110
    Sav.cros(s)os, D. => Grotte, Pelle, Purin (fosse à), Rugueux, Ruisseau, Variolé.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > creux

  • 3 ravin

    nm., ravin abrupt: gueûrya nf. (Albanais.001), gura (Arvillard.228), R.2, D. => Bassin, Engouffrer, Fossé ; krâza nf. (Chambéry.025, Genève.022, Thônes.004) ; revèna nf. (Montagny-Bozel.026), rovnà (Morzine) ; dèretchu nm. (026). - E.: Bord, Combe, Escarpé, Gorge, Ruisseau.
    A1) ravin, éboulis: razhyà nf. (Saxel.002).
    A2) ravin, ravine, ravinée, lit de torrent ; creux // raie // rigole ravin formé par le passage d'un torrent, endroit raviné, où la terre a été emportée par ravin un courant d'eau /// une pluie diluvienne: kro < creux> nm. (001,002) ; érvena nf. (Albertville.021b), revena (002), rawin-na (021a). - E.: Torrent.
    A3) terrain situé au-dessous des terres qui l'entourent: krâza nf. (004), kreûza < creuse> (001) ; konba < combe> (001).
    A4) ravin, chemin creux: kro < creux> nm. (001).
    A5) creuse (fl.), ravin, petit vallon // petite dépression de terrain ravin au fond duquel coule un ruisseau (la creuse est plus petite qu'une combe): kreûza nf. (001), krâza (022,025) | kro nm. (002).
    A6) berge // rive ravin escarpée: krâza nf. (022).
    A7) gouffre: gura nf. (228), R.2.
    A8) ravin, pente, étendue herbeuse où le rocher est apparent: lapyé nm. (Morzine). - E.: Pierre (plate).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ravin

  • 4 bille

    nf., (de bois), billon (fl.), tronçon d'un gros tronc d'arbre, grosse bille de bois (de sapin..., de 2 à 5 mètres de long) ; tronc d'arbre abattu et ébranché, prêt à être chargé sur un véhicule, destiné à être réduit en planches ou bûches ; rondin, tronc dénudé de sapin, tronc d'arbre coupé: BeLYON nm. (Albanais 001 FON, Annecy 003, Montagny-Bozel 026, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Thônes 004 | 214a, Giettaz 215, Moûtiers, St-Nicolas-Chapelle, Saxel 002), belyou-n (Macôt- Plagne), bilyon (Chamonix, Cordon 083) ; moshon (002), R. => Moquette ; trò nm. (Leschaux), kâré (Sallanches, Samoëns). - E.: Anneau, Arrondir, Branche, Bûche, Coin, Dévaloir, Douve, Garrot, Plante.
    A1) petite bille // barre bille de bois: beulye nf. (002, Attignat-Oncin), bilye (001, 026, 081).
    A2) bille de bois de taille moyenne avec laquelle on fait des dosses (pour les tranchées), des planches minces (folye à Saxel): beulynè nm. (002).
    A3) petite bille de moule: beulytà nf. (002), palandzon (026).
    A4) bille (pour serrer en tordant): blyè nf. (003, 004).
    B1) v., billonner, couper // débiter bille un tronc d'arbre abattu en tronçon de deux à cinq mètres de long: belyènâ vt. (beléynâ) (215), éblyènâ (083).
    B2) arrondir les angles de la bille pour faciliter son transport: nazâ vt. (083), R. Nez.
    nf., gobille (fl.), (petite boule ronde en terre, bois, verre, pierre ou métal, pour jouer) ; (à Thônes), bille en pierre ; fig., (Albanais), yeux étonnés, gros yeux: GOBILYE nf. (Aix.017, Albanais.001.PPA., Annecy.003, Arvillard, Beaufort, Conflans, Épagny, Thônes.004), goblyè (001.CHA.) ; goyu nm. (Morzine.081) ; mâpi nm. (081, Genève.022), nf. (Cordon.083). - E.: Lancer, Oeil, Pomme de terre.
    A) les différentes sortes de billes:
    A1) bille en verre ou en pierre blanche, ornée de dessins en couleurs: kristala nf. (003,004).
    A2) grosse bille en pierre blanche ornée de dessins pour jouer à mater: kristala à matâ nf. (003,004).
    A3) grosse bille en verre ou en pierre fine ; (Saxel) grosse bille en verre coloré: (a)gata nf. (Combe-Si., Saxel.002 | 001,004).
    A4) bille de marbre ou d'agate ; bille préférée: chika < chique> nf. (004), bôcha nf. (003).
    A5) bille en métal: biskayin nm. (003).
    A6) bille de pierre ou de marbre: marbron nm. (022), marbro () ; sinok (004).
    B) les manières de jouer au billes:
    B1) n., force et adresse pour lancer sa bille, manière de lancer sa bille: CHIKA < chique> nf. (004,022) ; zonye < coup> nf. (003), R.4.
    B2) sac de billes: tâga d'lé mâpi (083), sa d' gobilye (001).
    B3) carreau (coup où un adversaire sort une bille ou une boule du jeu en prenant sa place): karô nm. (001,017,083).
    B4) manière molle de lancer sa bille (la bille est placée entre le pouce et la seconde phalange de l'index): chika dè fmala < chique de femmes> (004).
    B5) manière forte ou grasse de lancer sa bille (la bille est placée entre le pouce et le bout de la dernière phalange de l'index): chika déz omo < chique des hommes> (004)
    B6) v., essayer d'atteindre le but en lançant sa bille (chika) (COD.) ; (à Cordon), toucher (une bille ou un but): CHIKÂ vi. (003,004,083).
    B7) faire rouler (sa bille): fére garotâ vt. (001).
    B8) tirer trop mollement: pinyoshî < tatilloner> vi. (003).
    B9) désigner // tirer au sort bille l'ordre dans lequel les joueur doivent jouer: plyonbâ < plomber> (001), pilyî < piller> (001), s'éskartâ < s'écarter> (003,004, Balme-Si.)
    B10) ladv., (lancer sa bille) en la faisant rouler: à la garolina, à la miroulina (003).
    C) les différents jeux de billes:
    C1) n., trou, fossette, (il s'agit d'éliminer son adversaire en faisant tomber la bille de celui-ci dans le trou): kro <trou, creux> nm. (001,002,003,004,083).
    Fra. Jouer au trou: zhoyî u (001) / zhoyî à l' (083) / dywèyî u (002) bille kro.
    C2) coups, (avec une grosse bille, il fallait tirer sur d'autres billes ; à chaque coup on gagnait une bille ou un bouton): borâda < bourrade> nf., fèga nf. < chiquenaude> (Albertville.021) ; onye < coup> nf. (003,004, Aime), zonye nf. (001,002,003,021, Villy-Pelloux), onyo nm. (Chambéry), R.4. C2a) grandes ognes (où les joueurs lancent leur bille à tour de bras): grante zonye nfpl. (001,003), R.4. C2b) petites ognes (où les joueurs lancent leur bille simplement avec le pouce): ptyoute zonye nfpl. (001,003), R.4.
    C3) v., jouer aux coups, (chaque joueur lance sa bille très fort sur les doigts du perdant ; celui-ci ne doit pas laisser échapper la bille qu'il tient serrée entre le médius et l'index ; voir COD.291b25): dywèyî é zonye < jouer aux zognes> (002), zhoyî à léz onye (001). C3a) recevoir les coups: archaivre léz onye (001).
    C4) jouer à mater, (il s'agit d'expulser un enjeu d'un cercle ou d'un carré à l'aide d'une grosse bille ou d'une toupie): dohî à matâ (003).
    C5) n, karâ < carré> nm. (003).
    C6) grispilye < gaspillage> nf. (003). - E.: Jeu.
    C7) moura nf. (cela consiste à faire rebondir un objet (une bille) contre un mur ou un arbre et à le faire retomber le plus près possible d'un but) (3).
    Fra. Jouer à bille moure // s'écarter: dohî à bille moura // s'éskartâ (003). - E.: Jeu.
    C8) rai <raie, ligne> nf. (003).
    C9) v., doyî à in-n indyon-nâ < jouer à en jeûner (séjourner dans le creux)> (003).
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - zonye < COD. (o)nyon <gnon, coup, bleu, contusion> < fr. oignon < l. unio < union> (l'oignon ne possède qu'un seul bulbe, par rapport à l'ail qui en possède plusieurs) < unus <un> < ie.
    Sav.oinos / a. one, D. => Coup, Oignon, Sexuel (zonyî), Tatillon.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bille

  • 5 dépression

    nf., creux (dans un terrain, dans un paysage): KRO nm. (Albanais). - E.: Ruisseau, Trou.
    A1) creuse (fl.), petite dépression dépression du sol // de terrain, petit vallon: kreûza nf. (001), krâza nf. (002).
    A2) tout petit creux, toute petite dépression de terrain: sabà nm. (002), R. => savu < sureau> ; ptyou kro (001).
    A3) dépression, diminution (de la pression, des affaires, des forces physiques ou mentales): déprèchon nf. (001).
    A4) dépression, aplatissement: plya < plat> nm. (001).
    A5) diminution de pression: diminuchon // pêrta dépression d'prèchon <diminution // perte dépression de pression> (001).
    A6) dépression mentale: déprèchon nf., déprima < déprime> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > dépression

  • 6 mont

    nm. man (Thônes, Villards-Thônes), MON (Albanais.001, Annecy, Arvillard, Doucy-Bauges, Megève, Montagny-Bozel), mounh (Lanslevillard).
    A1) par monts et par vaux: pè lou kri è lou kro < par les crêts et les creux> (Saxel.002), p'lô kré è lô kro (001) ; pè lou pyâzho (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > mont

  • 7 paume

    nf. (de la main): kro // ku paume de la man <creux // cul paume de la main> nm. (Saxel), ku d'la man (Cordon), kro // plyà < plat> paume d'la man (Albanais) ; pârma nf. (Albertville). - E.: Balle.

    Dictionnaire Français-Savoyard > paume

  • 8 purin

    nm., urine animale: dyura nf. (Bellevaux, Saxel.002) ; rnon nm. (Alex, Sallenôves, St-Sylvestre, Seynod.103, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; vrin nm. (Albanais.001), R. => Venin ; sâva (Thorens-Glières), swâva nf. (Leschaux), R. Sève ; kiva (Champanges, St-Pierre-Alb.) ; jussé / zussé / lyuissé nm. (Albertville), luijà (Arvillard.228), lizyé (002), R. lisier ; ryu nm. (Cordon.083). - E.: Fumier, Brouette, Ortie.
    A1) raie // rigole purin dans une étable pour l'écoulement (l'évacuation) du purin, située derrière les bêtes pour recueillir leur urine: rai de la dyura nf., ringola du beû (002), rai (du vrin), rgula (du beu) (001b), rai (001a,021b,083b,228, Giettaz, St- Gervais.045), ré, rgola (083a), ryà (021a), R. => Sillon ; golôja < caniveau> nf. (Épagny) ; gova nf. (Montagny-Bozel) ; kuneta (228).
    A2) rigole qui permet d'évacuer la raie du purin jusqu'à un trou percé dans le mur de l'étable: kouryeû nm. (045), R.3 => Fumier (karlâ).
    A3) trou // ouverture purin à purin, pratiqué dans le mur de l'étable, par où le purin s'évacue dans la fosse à purin: karlè nm. (), R.3.
    A4) fosse à purin, (à l'air libre): fossa à vrin nf. (001), fossa du ryu (083), foussa à luijà (228) ; kro du rnon nm. (103), kro de la dyura (002), R. => Creux ; golye du ryu < flaque au bas du tas de fumier> nf. (083) ; karlîre nf. (028), R.3.
    A5) fosse // citerne purin à purin, (en maçonnerie étanche et enterrée, située sous le tas de fumier): fossa à vrin nf. (001), fossa du ryu (083).
    A6) tonneau en bois // citerne en métal, que l'on place sur un char pour transporter le purin dans les prés et les champs: bofa à vrin nf. (001).
    B1) v., arroser (un pré, un champ) avec purin de la gadoue // du purin: gandouzâ vt. (003b,004), gandèyî (003a), R. => Gadoue. - E.: Éconduire.

    Dictionnaire Français-Savoyard > purin

  • 9 torrent

    nm., ravine, ruisseau encaissé ; (Albanais) cours d'eau plus important qu'un ruisseau, gros torrent: kro < creux> nm. (Saxel.002) ; meûrzhe < morge> nf. (Albanais.001.PPA.) ; nan < ruisseau> nm. (001a, Cordon, Pezée, Praz-Arly, Sixt, Villards-Thônes) ; foron nm. (Reignier), doron (Conflans), R.2 ; revîre (St-Martin- Be.).
    A1) petit torrent: nan < ruisseau> nm. (001,002).
    A2) ravin boisé au fond duquel coule un ruisseau: kro nm. (002), gueûrya nf. (001), nan (Genève).
    A3) torrent de boue formée par une crue subite d'un ruisseau ou d'une rivière: édron (RPB.96), R.2.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - doron / corn. dur / bret. dour / airl. dobur / gaul. dubron, pl. dubra < eau> « montagne « pointe, saillie < pie.
    Sav.dor- /
    Sav.tor- < pie. oa.
    Sav.ar- /
    Sav.al-, D. => Crue, Éboulement, Trombe.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > torrent

  • 10 trou

    nm., petit trou, (de rat, d'une serrure, à un vêtement, dans un fromage, un plancher, un mur, une haie, la terre...) ; goulet ; goulot ; grosse dépense, déficit ; trou // écart // endroit // coin // lieu trou perdu // loin des moyens de transportcoin // loin de tout ; brèche, faille: golé (Aillon-V.), GOLÈ (Aix.0017, Albanais.001, Albertville.021, Annecy, Arvillard.228, Balme-Si., Chambéry.025, Doucy-Bauges, Épagny, Genève.022, Gd-Bornand, Saxel.002, Thônes.004, Vaulx, Villards-Thônes.028), goleû (Table), R.7 ; partyweu (Saxel), partywè (Reyvroz.218), partwè (Gets), R.2, D. => Sexe ; kro (021), R. => Creux ; buno (Juvigny.008), R.4 => Borne, D. => Creux ; trou (Cordon, Giettaz, Megève, Montagny-Bozel.026) ; potai < tranchée> nm. (228), R. => Creux.
    A1) petit trou: golèta nf. (017,025,028, Combe-Si.018), golairon nm. (003), R.7.
    A2) bouche // ouverture d'une nasse: golairon nm. (022), R.7.
    A3) galerie // trou (horizontal) trou fait sous-terre par les rats, les mulots ou les taupes: borné nm. (021), bornala nf. (001,028), R.4 => Borne, D. Variolé. ; golèta (025), R.7. - E.: Avaler, Vulve.
    A4) trou // ouverture trou dans la cloison en planches d'un fenil, d'un hangar: golata nf. (001), golèta (025), R.7.
    A5) trou dans une toiture, par où la pluie s'infiltre => Voie (d'eau).
    A6) trou (vertical), creux, dépression de terrain: KRO nm. (001), D. => Enterrer.
    A7) cavité, trou, creux, (sous une pierre, dans un trou mur /// rocher /// arbre...): buno nm. (008), bornala nf. (001,018,028), R.4 => Borne ; kavan nm. (021) ; golè (001), golèta (025), R.7. - E.: Grotte, Panier.
    A8) trou de fourneau (dans lequel on pose le fond de la marmite): partywè nm. (218), partyweu (002), R.2 ; golè nm. (001), R.7.
    A9) trou (dans le sol): tôna nf. (Douvaine), R. => Grotte (tan-na).
    A10) trou dans un bas de femme: jû de pèdri < oeil de perdrix> (228).
    A11) grand trou, grotte: bourna nf. (026,028), R.4 => Borne ; tan-na (028).
    A12) trou du fumier => Fumier.
    A13) trou du purin => Purin.
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - golè => Gueule.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > trou

  • 11 chrome

    n m
    عنصر كروم ['ʔʼunsʼur 'kroːm] m
    * * *
    n m
    عنصر كروم ['ʔʼunsʼur 'kroːm] m

    Dictionnaire Français-Arabe mini > chrome

  • 12 abdominaux Kronenbourg

    прост.
    (abdominaux Kronenbourg [тж. abdos Kro])
    "пивной живот" (мягкий, толстый живот) ( Kronenbourg - популярная марка пива)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > abdominaux Kronenbourg

  • 13 creux

    creux, creuse [kʀø, kʀøz]
    1. adjective
       a. [objet, joues, paroles] hollow ; [idées] futile
       b. ( = sans activité) les jours creux slack days
    les heures creuses slack periods ; (métro, électricité, téléphone) off-peak periods
    2. masculine noun
       a. ( = cavité) hole
       b. ( = dépression) hollow
       c. ( = activité réduite) slack period
       d. [de vague] trough
    être au creux de la vague [marché] to have hit rock bottom ; [économie, entreprise] to be in the doldrums
    * * *

    1.
    - euse kʀø, øz adjectif
    1) ( vide à l'intérieur) [tronc, dent, tube] hollow; [son, voix] hollow; [estomac] empty
    2) ( concave) [joues, visage] hollow
    3) ( vide de sens) [discours] empty; [débat, analyse] shallow
    4) ( à l'activité réduite) [jour, période] slack, off-peak

    2.

    sonner creuxlit to make a hollow sound; fig to ring hollow


    3.
    nom masculin invariable
    1) ( dépression) hollow

    le creux des reins or du dos — the small of the back

    le creux de la vaguelit the trough of the wave

    être au creux de la vaguefig to be at rock bottom

    2) (colloq) ( petite faim)

    avoir un (petit) creuxto feel peckish (colloq) GB, to have the munchies (colloq)

    3) Art

    en creux[fresque, motif] incised

    4) ( sur un graphique) trough
    5) ( ralentissement d'activité) slack period
    * * *
    kʀø, kʀøz (-euse)
    1. adj
    1) (objet, forme) hollow
    2) (promesses) empty
    3) (période) slack
    2. nm
    1) (du terrain, dans un objet) hollow

    au creux de la vague (mouvement, économie, parti, équipe)at a low ebb

    2) (sur graphique) trough
    3) [activité] off-peak period
    4) (= faim)
    3. adv

    sonner creux — to sound hollow, fig, [promesses] to ring hollow

    * * *
    creux, - euse
    A adj
    1 ( vide à l'intérieur) [tronc, dent, balle, tube] hollow; un son creux a hollow sound;
    2 ( concave) [joues, visage] hollow; un plat creux a shallow dish; assiette creuse soup dish ou plate;
    3 ( vide de sens) [discours] empty; [débat, raisonnement, analyse] shallow; c'est un beau gosse mais totalement creux! he's good-looking but he's completely shallow!;
    4 ( à l'activité réduite) [heure, période] off-peak; pendant la saison creuse during the off-season; août est un mois creux pour les affaires August is a slack month for business; un jour creux a slack day.
    B adv sonner creux lit to make a hollow sound; fig to ring hollow.
    C nm inv
    1 ( légère dépression) hollow, dip; les creux et les bosses the hollows and the bumps; le creux d'un arbre/rocher the hollow of a tree/rock; le creux de l'épaule the hollow of one's shoulder; le creux des reins or du dos the small of the back; le creux de l'aisselle the armpit; il l'a frappé au creux de l'estomac he hit him in the pit of the stomach; ça tient dans le creux de la main it fits into the palm of the hand; l'oiseau a mangé/bu dans le creux de ma main the bird ate/drank from my hand; le creux de la vague lit the trough of the wave; être au creux de la vague fig to be at rock bottom; au creux de la vallée in the bottom of the valley;
    2 ( petite faim) avoir un (petit) creux to feel peckish GB, to have the munchies;
    3 Art en creux [fresque, motif] incised, engraved; gravure en creux intaglio engraving;
    4 ( sur un graphique) trough, dip; la courbe fait un creux there is a trough in the curve;
    5 ( ralentissement d'activité) slack period; pendant les heures de creux during slack periods.
    ( féminin creuse) [krø, krøz] adjectif
    1. [évidé - dent, tronc] hollow
    j'ai le ventre creux my stomach feels hollow, I feel hungry
    2. [concave - joues] hollow, gaunt ; [ - visage] gaunt ; [ - yeux] sunken, hollow
    3. [qui résonne - voix] cavernous, hollow ; [ - son] hollow
    4. (péjoratif) [inconsistant - discours, phrases] empty, meaningless ; [ - promesses] hollow, empty ; [ - argumentation] weak
    5. [sans activité]
    a. [au travail] slack periods
    b. [dans une tarification] off-peak periods
    a. [pour le commerce] during the slack season
    b. [pour les vacanciers] during the off-peak season
    heures creuses: la communication/le trajet aux heures creuses ne vous coûtera que 5 euros the phone call/journey will cost you only 5 euros off-peak
    6. COUTURE [pli] inverted
    ————————
    nom masculin
    1. [trou - dans un roc] hole, cavity ; [ - d'une dent, d'un tronc] hollow (part), hole, cavity
    2. [concavité - d'une main, d'une épaule] hollow ; [ - de l'estomac] pit
    3. [dépression - d'une courbe, d'une vague] trough
    4. [inactivité] slack period
    6. NAUTIQUE [d'une voile] belly
    ————————
    adverbe
    sonner creux to give ou to have a hollow sound
    ————————
    au creux de locution prépositionnelle

    Dictionnaire Français-Anglais > creux

  • 14 croc

    croc [kʀo]
    masculine noun
    ( = dent) fang
    * * *
    kʀo
    nom masculin
    1) ( d'animal) fang

    montrer les crocsfig to bare one's teeth

    2) ( crochet) butcher's hook
    * * *
    kʀo nm
    1) (= dent) fang
    2) [boucher] hook
    * * *
    croc nm
    1 ( d'animal) fang; montrer les crocs lit to bare one's fangs; fig to bare one's teeth;
    2 Tech ( crochet) butcher's hook; ( perche) boathook; ( fourche) pitchfork.
    avoir les crocs to be starving.
    [kro] nom masculin
    1. ZOOLOGIE [de chien] tooth, fang
    [d'ours, de loup] fang
    3. [crochet - de boucher] butcher's ou meat hook ; [ - de marinier] hook, boathook

    Dictionnaire Français-Anglais > croc

  • 15 croassement

    croassement [kro.aasmã]
    〈m.〉
    1 gekras van kraai, raaf

    Dictionnaire français-néerlandais > croassement

  • 16 croasser

    croasser [kro.aasee]
    werkwoord

    Dictionnaire français-néerlandais > croasser

  • 17 croate

    croate [kro.aat]
    〈bijvoeglijk naamwoord; ook m. & v.〉
    voorbeelden:
    1    un(e) Croate Kroaat, Kroatische

    Dictionnaire français-néerlandais > croate

  • 18 alvéole

    nf. (des rayons des nids d'abeilles) => Cellule.
    A1) cavité de la mâchoire dans laquelle est plantée une dent: kro <trou, creux> nm. (Albanais).
    A2) cavité du lobule pulmonaire: fata < poche> nf. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > alvéole

  • 19 assez

    adv., suffisamment, suffisant ; bien, beaucoup, pas mal ; assez nombreux ; passablement ; volontiers, vraiment, bien ; je vous crois, je pense bien, je suis bien de votre avis ; cela suffit, c'est bien soit ; arrête, arrêtez: PREU (Aix.017b, Albanais.001.PPA., Albertville.021a.VAU., Annecy.003, Bellevaux.136b, Billième, Chambéry.025, Conflans, Côte-Aime.188, Cruseilles, Giettaz, Gruffy, Megève, Reyvroz, St-Alban-Hurtières, Thônes.004, Villards-Thônes.028b), preû (017a,028a,136a, Billième, Cordon, Giettaz, Montendry, Notre-Dame- Bellecombe.214, Praz-Arly, Reignier, St-Jean-Arvey, St-Martin-Porte, St-Nicolas- Chapelle, St-Pierre-Albigny, Ste-Foy, Samoëns.010, Saxel.002, Sciez), preûy (Peisey.187bA), prò (021b, Arvillard.228, Gets, Montricher.015, Morzine.081b. JCH., Leschaux), prô (Montagny-Bozel, Table.290), prou (15), prow (001,003,004, COD.), prôw (Tignes), prâ (Montmin), praw (Alex, Beaufort, Bonneville, Moûtiers, St-Jean-Sixt, Thonon, Trévignin), praô, prào (081a, Abondance, St-Paul-Chablais), pou (002) ; assé (187aB). - E.: Distance, Donc, Enfin, Prier, Probablement, Simplement, Sûrement.
    Fra. Il n'y aura vraiment plus que la boue qui peut devenir dure: y arà prò pamé ke l'pakò ke pu vni du (081).
    Fra. Cours donc, je t'aurai bien un jour: kò lamê, d't'arai preu on zhò (001).
    A1) (encore) assez de, suffisamment de, pas mal de, beaucoup de, (+ nom): preû (002,010), preu de (001), pou de (002) ; pa mâ de (001), pâ mâl de (188, Macôt- Plagne).
    Fra. Il y a suffisamment de ruisseaux: y a preû kro (002), y a preu d'nan (001).
    Fra. Il y a déjà suffisamment longtemps que...: y a zha pou de tan ke... (002), y a zha preu assez lontin // d'tin assez ke... (001).
    Fra. Il y a suffisamment de fil: y a preû fi (010), y a preu d'fi (001).
    A2) assez, suffisamment, (d'argent...), de quoi (parfois = des sous): atok (002), preu (001) ; d(e) kai (001,290).
    Fra. Il est très riche: al a d' kai < il a de quoi (vivre)> (001).
    Fra. Il y en a assez pour rembourrer un collier de mulet: y ê-n de kai rêborâ on kolan de meleû (290).
    A3) assez, cela suffit, c'est bien soit, c'est assez ; arrête, arrêtez: baste (021) ; y è bon < c'est bon> (001) ; y è preu (001b), é assez preu (001a) / pro (228)..
    A4) assez, suffisamment: sufizanman (002), sufizamê (001,003,025) / -in (004, 028)
    A5) pas mal, assez bien, passablement, encore assez, (quand la récolte est très bonne) ; ça en vaut la peine: brâvaman adv. (002), passablyamê, kvalye < qui vaille> (001), guèlyâ (Chamonix) ; onko preu (001), kwò preû, bin kwòzho (203). - E.: Important.
    A6) assez vite: ko vito (214).
    B1) expr., assez assez parlé // dit, (ordre de se taire): preu dè (021).
    B2) avoir suffisamment de temps devant soi (pour faire qc.): avai preu tê (021).
    B3) il est bien temps d'arriver, (dit-on à une personne en retard): é preu tê d'arvâ vimp. (021), é gran tin d'arvâ < il est grand temps d'arriver> (001), é bin l'momè d'arvâ < c'est bien le moment d'arriver> (001).
    B4) tu en est bien capable: t'yu farâ preu <tu le ferais assez assez // volontiers> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > assez

  • 20 bois

    nm., taillis, forêt, (lieu planté d'arbres) ; bois (en tant que matériau) ; arbre (en tant qu'espèce): BWÈ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Annemasse, Arvillard.228, Ballaison, Balme-Si., Beaufort, Bellevaux, Chambéry.025b, Châtillon-Cluses, Doucy-Bauges, Douvaine, Gets.227, Giettaz.215b, Gruffy, Hauteville-Sa., Houches, Leschaux, Macôt-Plagne, Magland, Megève, Montendry, Montmin, Morzine.081, Notre-Dame-Be.214b, Queige, Reyvroz, St-Ferréol, St-Germain-Ta., Samoëns.010, Saxel.002, Thoiry, Thônes.004, Trévignin, Veyrier-Lac, Villards-Thônes.028), bwé (214a, Attignat-Oncin, Billième, Bogève, Compôte-Bauges, Cordon.083, Faverges, Montagny-Bozel, Morzine), bwê (025a), bwét, pl. bwéé (St-Martin-Porte), bweu (215a, St-Pierre-Alb.), bweû (Table), bwi (Peisey), R.1. - E.: Baisser, Caisse, Cassant, Chablis, Courbé, Éclat, Morceau, Pile, Tas, Travailler.
    A1) réserve de bois sur pied, bois de réserve, bois qu'on laisse croître: abandon nmpl. sdf. (004), rézêrva nf. (001,003,004) ; bwè dèvin, R.2 COD.141a2 mlat. boscus defensus <bois défendu » bois communaux>.
    A2) bosquet, petit bois: moushè nm. (002), boushè < bouchet>, ptyou bwè (001). - E.: Buisson.
    A3) bosquet // petit bois bois de forme allongée situé près d'un ruisseau ou en bois bordure // lisière bois d'un champ, haie d'arbres: revà < bord> nf. (002) ; dzorèta (Val d'Iliez), R. jou < Jura.
    Fra. Une haie d'arbres bois au bord d'un ruisseau /// en bordure d'un champ: na revà de bois kro /// shan (002).
    A4) grand bois: => Forêt.
    A5) bois // taillis bois en pente et de forme allongée, resserrée entre des rochers ou entre des berges abruptes: lanshî nm. (004), R. Lanche. - E.: Pré.
    A6) bois communal: lô komunô < les communaux> nmpl. (001), kmon nms. / nmpl. (004, Albertville.021) ; (le) devin < bois défendu> nm. anc. (004, Annecy). - E.: Commune, Usages.
    A7) lot de forêt en forme de bande étroite et allongée: râpa < râpe> nf. (COD. 1En'), réssa < scie> (001,003, Albens.058, Balme-Si.020, Leschaux.006). - E.: Pré. A7a) forêt communale divisée en bandes étroites et allongées: râpe nfpl., résse (001,003,006,020,058).
    A8) loche (nf. fl.), vol de bois commis dans les bois communaux ou de l'Administration ; contrebande, braconnage, maraude, fraude: lokhe nf. (010), loshe (081,227).
    B1) petit bois pour allumer le feu => Brindilles.
    B2) bois volé de nuit dans une forêt communale: bwè de lena < bois de lune> nm. (002), bwè dè lnà (001,028), bwè d'loshe (227).
    B3) fagot de menu bois bois sec // mort: bushlyà nf. (004), bustelyà (021).
    B4) bois en grume, grume, gros tronc d'arbre coupé et non écorcé: grou bwè nm. (002), blyon < bille (de bois)> (001).
    B5) bois blanc (peuplier, sapin, tilleul... débité): bwè blan nm. (002).
    B6) bois noir (sapin /// épicéa bois sur pied): bwè nai nm. (002).
    B7) bois dur (chêne, hêtre, frêne...): bwè du nm. (002).
    B8) bois mûr, qui ne pousse plus, qui a atteint le maximum de sa croissance: bwè meû nm. (002).
    B9) traîne de bois => Traîne.
    B10) morceau de bois => Morceau.
    B11) petit éclat de bois => Éclat.
    B12) pièce de bois (tronc de jeune sapin) qui sert d'étai et à faire les échafaudages de maçon: pwintèla < pointelle> nf. (002, Argentières), bâra (001).
    B13) pile // tas bois de bois => Pile, Tas.
    B14) bois, hampe, tige, (d'un drapeau, d'une lance...): mansho nm., manzho.
    B15) bois, cornes caduques des cervidés: keûrne nfpl., bwè mpl. (001)
    B16) changement de sens dans les fibres du bois d'une planche: revir-bwè < retourne-bois> nm. (002).
    B17) bois de menuiserie (utilisé pour fabriquer les meubles, les outils et manches d'outils ; le frêne pour les fourches, les râteaux...): bwè d'sarvicho < bois de service> (001,003). - E.: Refente.
    B18) bois de chauffage: bwé d'afoyazho nm. (083), R. => Affouage ; bwè p'sè sharfâ < bois pour se chauffer> nm. (001).
    B19) bois mort: bwè sè nm. (001,227).
    B20) bois vert: bwè vê nm. (001).
    C1) bois de lièvre => Cytise.
    D1) v., couper du bois (abattre des arbres pour faire du bois de chauffage), s'approvisionner en bois: fére d'bwè < faire du bois> vi. (001) ; afoyî vi. (083), R. => Affouage. - E.: Balai, Cor.
    D2) sortir du bois d'une coupe pour l'amener à un endroit où il pourra être facilement chargé sur un char: bâssî du bwè < baisser du bois> vi., mètre à pour < mettre à port> (002), ptâ à bon poo < mettre à bon port> (001).
    D3) couper avec la serpe des branches, des fagots, pour faire du menu bois pour allumer le feu dans le fourneau: trossâ vt. (002).
    D4) casser du bois (préparer du petit bois pour allumer le feu): kassâ d'bwè (001).
    D5) couper, fendre, préparer, (des bûches de bois // des morceaux de bois bois pour alimenter le fourneau): éklyapâ d'bwè (001), shaplâ vt. (002).
    D6) aller ramasser du menu bois bois sec // mort bois dans la forêt: alâ à la bushlyà (004).
    D7) travailler le bois: shapotâ < couper> vt. (002). - E.: Menuiser.
    D8) se couper irrégulièrement et faire des éclats, (ep. du bois): éshardâ vi. (002).
    D9) placer des pointelles: pwintèlâ vt. (002).
    D11) locher, voler du bois dans les bois communaux ou de l'Administration ; faire de la contrebande, du braconnage, de la maraude, de la fraude: loshî (081).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bwè < vlat. boscus < germ.
    Sav.bosk / all. Busch / a. bush.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    fam. Bwé, noté Boé (Lornay, LOR.4), Bwèt ms., Bwé mpl. (St-Martin-Porte).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bois

См. также в других словарях:

  • kro — kro·mes·ki; kro·mo·gram; kro·neck·er; kro·na; kro·ne; kro·mes·ky; …   English syllables

  • kro — interj. kar: Kro, – varna rėkia Ds. Kro kro, pavasaris! Ds …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • kro|ne — kro|ne1 «KROH neh», noun, plural ner « nuhr». 1. a Danish and Greenland unit of money, an aluminum bronze coin worth 100 öre. 2. a Norwegian unit of money, a cupronickel coin worth 100 öre. ╂[< Danish, Norwegian krone, ultimately < Latin… …   Useful english dictionary

  • krȍm — m kem. element (simbol Cr, atomski broj 24), sjajan, bijel, kemijski vrlo otporan, služi za zaštitu od korozije, glavna ruda kromit ✧ {{001f}}nlat. ← grč …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • krȍp — m 〈N mn kròpovi〉 reg. ključala voda kao osnova ili dodatak za neko piće, jelo ili pripravu; ukrop ✧ {{001f}}slov …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • krȍs — m 〈N mn ovi〉 sport 1. {{001f}}natjecanje u trčanju na srednje i duge pruge u prirodi [∼ kantri] 2. {{001f}}dijagonalni udarac u tenisu ∆ {{001f}}skijaški ∼ skijaška utrka kroz prirodu ✧ {{001f}}engl …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • krȍv — m 〈N mn kròvovi〉 1. {{001f}}konstrukcija koja pokriva zgradu ili građevinu [∼ od crijepa; ravan ∼; mansardni ∼] 2. {{001f}}meton. kuća, dom [(biti) pod svojim ∼om (biti) u svojoj kući] 3. {{001f}}pren. a. {{001f}}gornji dio koji štiti [∼… …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • krȍz — prij. (koga, što) u zn.: 1. {{001f}}a. {{001f}}s jednog na drugi kraj [prošetati ∼ šumu; proći ∼ sobu; vijesti su se proširile ∼ gomilu] b. {{001f}}unutra s jedne i van s druge strane [baciti ∼ prozor; hladnoća prodire ∼ odjeću] 2.… …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • kro|na — «KROH nuh», noun, plural nor « nr». a Swedish unit of money, a silver coin equal to 100 öre. ╂[< Swedish krona, ultimately < Latin corōna crown] …   Useful english dictionary

  • KRO — This article deals with KRO, the Dutch broadcaster. For the Marvel Comics character see Kro (comics). Infobox Network network name = KRO network country = NLD network type = Public broadcaster available = NLD owner = founded = 1925 slogan = Het… …   Wikipedia

  • kro — I kro 1. kro sb., en, er, erne (værtshus el. restaurant; udvidelse på visse fugles spiserør), i sms. kro , fx kroophold II kro 2. kro vb., kror, kroede, kroet; kro sig (vigte sig) …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»