-
101 ringeklokke
-
102 Glocke
'glɔkəfcampana fGlocke ['glɔkə]<-n>1 dig (in Kirchen) campana Feminin; etwas an die große Glocke hängen (umgangssprachlich bildlich) echar las campanas al vuelo -
103 Schelle
'ʃɛləf1) ( Glocke) cascabel m2) ( Ohrfeige) bofetada f3) ( Handschelle) esposa f4) TECH collar mSchelle ['∫εlə]<-n> -
104 schellen
schellen ['∫εlən]1 dig(Telefon, Klingel) sonar2 dig (Person) tocar el timbreII vunperses hat geschellt ha sonado el timbre de la puertaintransitives Verb -
105 apretar un botón/el timbre
apretar un botón/el timbreauf einen Knopf/die Klingel drücken -
106 apretar
apre'tarv irr1) drücken, klemmenApriete el botón para llamar la azafata. — Drücken Sie auf den Knopf, um die Stewardess zu rufen.
2)apretar el tornillo — TECH die Schraube anziehen
3) ( acosar) drücken, pressen, bedrängen4) (fig: afligir) in die Enge treiben, zusetzenverbo transitivo1. [oprimir, abrazar] drücken2. (figurado) [acelerar] beschleunigen3. [comprimir] zusammendrücken4. [juntar] zusammenpressen5. (figurado) [acosar] Druck ausüben————————verbo intransitivo[intensificarse] stärker werden————————apretarse verbo pronominal1. [apiñarse] sich drängen2. [estrechar] fester anziehenapretarapretar [apre'tar] <e ⇒ ie>num3num (deudas, problemas) schwer lasten [a auf+dativo]num4num (loc): tenemos que apretar si queremos aprobar wenn wir durchkommen wollen, müssen wir uns mehr Mühe geben; si aprietas un poco puedes ganar el partido wenn du noch ein bisschen an Tempo zulegst, kannst du das Spiel gewinnen; este profesor aprieta mucho en los exámenes dieser Lehrer stellt sehr schwierige Prüfungennum1num (hacer presión) drücken; apretar un botón/el timbre auf einen Knopf/die Klingel drücken; apretar algo contra el pecho etw an die Brust drücken; apretar el tubo de la pasta de dientes die Zahnpastatube ausdrücken; apretar el acelerador das Gaspedal durchtreten; apretar la ropa en la maleta die Kleider in den Koffer stopfennum2num (acosar) bedrängennum3num (loc): apretar las cuerdas de la guitarra die Gitarrensaiten spannen; apretar los dientes die Zähne zusammenbeißen; apretar filas zusammenrücken; apretar la goma del pantalón das Gummiband der Hose straffen; apretar las letras enger schreiben; apretar las manos die Hände zusammenpressen; apretar el paso den Schritt beschleunigen; apretar el puño die Faust ballen; apretar un nudo/un tornillo einen Knoten/eine Schraube fester anziehennum1num (estrecharse) enger werdennum2num (agolparse) sich drängen -
107 campanilla
kampa'niʎaf1)2)campanilla de las nieves — BOT Schneeglöckchen n
sustantivo femenino3. [flor] Glockenblume diecampanillacampanilla [kampa'niλa] -
108 llamador
-
109 anbringen
ошибки в управлении глагола, отвечающего на вопрос wo?, под влиянием его русского эквивалента помещать, чаще отвечающего на вопрос куда?(brachte án, hat ángebracht) vt etw. (A) in, an, auf, über, unter, vor, hinter, neben, zwischen (D) anbringen помещать, приделывать, прикреплять, прибивать, располагать, пришивать, приклеивать, устанавливать, вешать что-л. куда-л.Ich bringe den Wandleuchter über dem Bett an. — Я вешаю бра над кроватью.
Sie brachte dieses Schild neben [unter] der Klingel an. — Она приделала около звонка [под звонком] эту табличку.
Er will dieses Bücherregal an der Wand anbringen. — Он хочет прибить [навесить] на стену эту книжную полку.
Die Briefmarke wird in der oberen rechten Ecke des Briefumschlages angebracht. — Почтовую марку располагают в правом верхнем углу почтового конверта.
Sie müssen ein Wäschezeichen am Laken anbringen. — Вам нужно пришить к простыне бельевую метку.
Man will deutliche Markierungen auf der Fahrbahn anbringen. — Проезжую часть дороги собираются чётко разметить.
Er hat es gern, einen Scherz im Gespräch anzubringen. — Он любит вставлять в разговор какую-либо шутку.
Итак:Wo
kann ich dieses Bild anbringen? — Куда мне поместить эту картину?Bringe dieses Bild hier an. — Помести эту картину сюда.
Ich brachte das Bild an der Wand im Schlafzimmer an. — Я поместил эту картину на стену в спальне.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > anbringen
-
110 tintinnabulum
tintinnābulum, ī, n. (tintinno), die Klingel, Schelle (griech. κώδων), an den Türen, um durch ihren Ton das Gesinde zu rufen od. den Türhüter aufzuwecken; an den öffentlichen Bädern, um anzuzeigen, wann man sich dahin begeben sollte; an den Köpfen der Ochsen usw., Plaut. trin. 1004 u. Pseud. 332. Phaedr. 2, 7, 5. Plin. 36, 92. Suet. Aug. 91, 2. Petron. 47, 8. Iuven. 6, 441. Mart. 14, 163 lemm. Apul. met. 10, 18. Paul. Nol. carm. 18, 336. Ven. Fort. vit. S. Medard. 6. – ⇒ Nbf. tintinabellum, Not. Tir. 112, 87.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > tintinnabulum
-
111 манорина-колокольчик
nornit. Glockenhonigfresser (Manorina melanophrys), Klingel-Honigesser (Manorina melanophrys)Универсальный русско-немецкий словарь > манорина-колокольчик
-
112 çalmak
çalmak1 <- ar> (-i) Glocke, Klingel läuten; ein Instrument spielen; mit der Peitsche knallen; Trompete blasen; v/i TEL läuten; Uhr schlagen; sich (D) etwas holen, etwas abbekommen;kapıyı çalmak an die Tür klopfen; an der Tür klingeln;bu halıyı güneş çalmış der Teppich hat Sonne abbekommençalmak2 stehlen; anstreichen; (-e) werfen oder schmeißen (auf A); (auf)streichen (auf A); bitter, nach Rauch usw schmecken; Farbe spielen (z.B. ins Blaue);-in dili çalmak einen Akzent haben -
113 çıngırak
çıngırağı çekmek fam abkratzen -
114 zil
zil Glocke f, Klingel f; MUS Becken n, Zimbel f;zil düğmesi Klingelknopf m;zil gibi Person dünn; quirlig;zil gibi (sarhoş) fam sternhagelvoll;zile basmak klingeln, auf den Knopf drücken;zil takıp oynayacak jemand ist ganz außer sich D vor Freude -
115 zilli
zilli mit Glocken, Glocken-, Klingel-; fam zänkisch; Xanthippe f -
116 звонок
Glocke, Klingel, Läutewerk, Schelle -
117 campanella
campanellacampanella [kampa'nεlla]sostantivo Feminin1 (a scuola) Klingel Feminin2 botanica familiare Glockenblume Feminin3 (orecchino) Ohrring MaskulinDizionario italiano-tedesco > campanella
118 campanello
campanellocampanello [kampa'nεllo]sostantivo MaskulinKlingel Feminin; (piccola campana) Glöckchen neutro; campanello d'allarme Alarmglocke Femininanche figurato Alarmsignal neutroDizionario italiano-tedesco > campanello
119 squilla
squillasquilla ['skuilla]sostantivo FemininKlingel Feminin, Schelle Feminin; (delle vacche) (Kuh)glocke FemininDizionario italiano-tedesco > squilla
120 ring down
vt1. THEATto \ring down down the curtain on sth ( fig) etw abschließen, einen Schlussstrich unter etw akk ziehen2. TELEC▪ to \ring down sb ⇆ down einen Rundruf machen* * *vt septo ring down the curtain (Theat) — den Vorhang niedergehen lassen
to ring down the curtain on sth ( fig, on project ) — einen Schlussstrich unter etw (acc) ziehen; on era den Vorhang über etw (acc) fallen lassen
* * *B v/t:a) THEAT → A,СтраницыСм. также в других словарях:
Klingel — (de) … Kölsch Dialekt Lexikon
Klingel — Klingel, elektrische, s. Alarmvorrichtungen, Haustelegraphen … Lexikon der gesamten Technik
Klingel — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Glocke Bsp.: • Die Glocke läutet. / Es läutet … Deutsch Wörterbuch
Klingel — Läute; Glocke; Schelle * * * Klin|gel [ klɪŋl̩], die; , n: Vorrichtung (z. B. an der Haustür, am Fahrrad), mit deren Hilfe ein mehr oder weniger lauter Ton hervorgebracht werden kann, durch den jmds. Aufmerksamkeit erregt bzw. eine bestimmte… … Universal-Lexikon
Klingel — Seilzugklingel (Rothenburg ob der Tauber) Weit verbreitetes Modell einer Türsprechanla … Deutsch Wikipedia
Klingel — Klịn·gel die; , n; ein kleiner Apparat (z.B. an der Tür einer Wohnung oder an einem Fahrrad), mit dem man helle Töne erzeugen kann, um so ein Signal zu geben <eine elektrische Klingel; die Klingel betätigen; auf die Klingel drücken> || K:… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Klingel — die Klingel, n (Grundstufe) Gerät an der Tür, das klingelnde Töne von sich gibt Beispiele: Er drückte auf die Klingel. Die Klingel ist sehr leise … Extremes Deutsch
Klingel — die Klingel, n Drück bitte auf die Klingel! … Deutsch-Test für Zuwanderer
Klingel — (ugs.): Bimmel; (landsch.): Schelle; (Fachspr., sonst veraltend): Glocke. * * * Klingel,die:Glocke;Schelle(landsch)♦umg:Bimmel KlingelGlocke,Schelle,Bimmel,Gong … Das Wörterbuch der Synonyme
Klingel — klingeln: Das nur dt. Verb (mhd. klingelen, ahd. klingilōn) ist eine Verkleinerungsbildung zu dem unter ↑ klingen behandelten Verb. Das Substantiv Klingel (17. Jh.) ist aus dem Verb rückgebildet … Das Herkunftswörterbuch
Klingel — skambučio simbolis statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. bel; bell character vok. Glocke, f; Klingel, f; Zeichen für Klingelzeichen, n rus. символ звонковой сигнализации, m pranc. caractère d appel, m; caractère de sonnerie, m … Automatikos terminų žodynas