-
81 monter
-
82 percé
-
83 porter
vporter estime — см. avoir en estime
porter juste — см. frapper juste
porter le noir — см. être en noir
porter ses pas vers... — см. conduire ses pas vers...
porter par terre — см. à terre
-
84 tenir
vtenir la balle — см. avoir la balle
tenir haut le drapeau de... — см. porter haut le drapeau de...
tenir ferme — см. faire ferme
tenir la forme — см. avoir la forme
se tenir en garde contre... — см. être en garde contre...
tenir gourbi — см. faire gourbi
tenir qn, qch dans ses griffes — см. prendre qn, qch dans ses griffes
se tenir au guet — см. être au guet
tenir la ligne — см. avoir la ligne
tenir la main sur... — см. avoir la main haute sur...
si tu veux la paix, tiens-toi prêt à la guerre — см. qui veut la paix, se prépare à la guerre
tenir le tacet — см. faire le tacet
tenir qn, qch sur le tapis — см. tenir qn sur le tapis
- en tenir- en tenir- en tenir- y tenir -
85 tourner mal
(tourner (à) mal [mal tourner])1) принять неблагоприятный, скверный оборотDans le cas où la grève tournerait mal, pourquoi ne pas l'utiliser, laisser les choses se gâter jusqu'à la ruine du voisin, pour lui racheter sa concession à bas prix. (É. Zola, Germinal.) — В том случае, если забастовка окончится худо, почему бы ее не использовать, не дать соседу дойти до полного разорения, а потом выкупить у него участки по дешевке.
- Qu'est-ce que vous pensez pour de vrai? demandai-je. Que les choses tourneront bien ou mal? Robert se mit à rire... - Tu veux que je te fasse le grand jeu? ou préfères-tu le marc de café? (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - А что вы думаете в самом деле? - спросила я. - Хорошо или плохо обернутся дела? - Робер расхохотался... - Прикажешь разложить большой пасьянс или погадать на кофейной гуще?
Mais que voulez-vous, dans les meilleures familles, il y a des gens qui tournent mal. (S. Téry, Du Soleil plein le cœur.) — Ну, что поделаешь, даже в самых лучших семьях бывает, что кто-то сбивается с пути.
-
86 tout
1. adj m; adj f - touteet tout le bazar — см. et le bazar
tout un chacun — см. tout chacun
de tout cœur — см. de bon cœur
à tous coups — см. à tous les coups
à tout crin — см. à tous crins
en toute hâte — см. en hâte
à toute outrance — см. à outrance
à toutes pompes — см. à toute pompe
à toute rigueur — см. à la rigueur
en toute sécurité — см. en sécurité
somme toute — см. en somme
et tout le tralala — см. et tout le tralala
- tout moi- en somme2. prontout à la fois — см. à la fois
il y a tout à parier que... — см. il y a beaucoup à parier que...
tout se tassera — см. ça se tassera
- et tout3. m- du tout4. advtout d'un bloc — см. d'un bloc
tout de bon — см. pour de bon
tout à coup — см. à coup
tout en gros — см. en gros
à tout jamais — см. à jamais
tout au long — см. au long
tout au mieux — см. au mieux
tout au moins — см. au moins
tout en nage — см. en nage
tout neuf — см. battant neuf
tout de ce pas — см. de ce pas
tout au plus — см. au plus
tout à propos — см. fort à propos
tout d'un trait — см. d'une traite
- du tout- tout net- tout sec -
87 debout
debout [d(ə)bu]adverbinvariable adjectivea. [personne] ( = en position verticale) standing ; ( = levé) up• être or se tenir debout to stand• hier, nous sommes restés debout jusqu'à minuit yesterday we stayed up till midnight• debout ! get up!• debout là-dedans ! (inf) get up, you guys!b. [bouteille, meuble] standing up(right)• tenir debout [objet] to stay upright* * *dəbu
1.
adverbe, adjectif invariable1) (vertical, sur pied) [personne] standing‘assis: 40, debout: 10’ — ( dans un bus) ‘seated: 40, standing: 10’
rester debout — to stand; ( veiller) to stay up
ne restez pas debout, asseyez-vous — do take a seat
être or se tenir debout — to stand
ça bougeait tellement que personne ne pouvait se tenir debout — it was moving so much that no-one could stay on their feet
je ne tiens plus debout, je vais me coucher — I'm falling asleep on my feet, I'm going to go to bed
2) ( hors du lit) [personne] up3) ( qui se maintient) [bâtiment, mur] standington histoire tient debout — (colloq) your story seems likely
4) (vertical, sur une extrémité) [animal] on its hind legs; [objet] upright5) ( guéri)grâce à votre médicament, il était debout en deux jours — thanks to your medicine, he was up and about in two days
2.
exclamation get up!* * *d(ə)bu1. adj inv1) (personne, animal) (en position non assise ou couchée) standing, standing upêtre debout — to be standing, to stand
2) (= levé, éveillé) upElle est debout à 6 heures tous les matins. — She's up at 6 every morning.
3) [chose]être encore debout fig (= en état) — to be still going
la station debout — the standing position, standing
La station debout lui est pénible. — Standing is painful for him.
2. advMieux vaut mourir debout que vivre à genoux. — It's better to die standing up than to spend your life on your knees.
Il a mangé son repas debout. — He ate his meal standing up.
Mets les livres debout sur l'étagère. — Stand the books up on the shelf.
Il a du mal à tenir debout. — He's unsteady on his feet., fig
ne pas tenir debout [raisonnement] — not to hold up, [histoire] not to hold water
Cette histoire ne tient pas debout. — This story doesn't hold water.
à dormir debout (histoire, conte) — cock-and-bull
* * *A adv, adj inv1 (vertical, sur pied) [personne] standing; debout sur une chaise standing on a chair; les personnes/trois personnes debout the people/three people standing; il reste cinq places debout there are five standing places left; ‘assis: 40, debout:10’ ( dans un bus) ‘seated: 40, standing: 10’; la station debout me fatigue I find standing up tiring; nous sommes restés debout toute la soirée we stood (up) all evening; j'ai dû voyager debout I had to stand all the way; ne restez pas debout, asseyez-vous do take a seat; merci, je préfère rester debout thanks, but I prefer to stand; être or se tenir debout to stand; se mettre debout to stand up, to get to one's feet, to get up; le plafond était trop bas pour que je puisse me tenir debout the ceiling was too low for me to stand upright; ça bougeait tellement que personne ne pouvait se tenir debout it was moving so much that no-one could stay on their feet; je ne tiens plus debout, je vais me coucher I'm falling asleep on my feet, I'm going to go to bed; le vieillard/l'ivrogne tient à peine debout sur ses jambes the old man/the drunkard can hardly stand; dès qu'elle a su se tenir debout as soon as she could stand; aidez-la à se mettre debout help her to get up;2 ( hors du lit) [personne] up; tu es déjà debout! you're already up!; il est debout à cinq heures he's up at five; je suis resté debout toute la nuit I stayed up all night (long);3 ( qui se maintient) [bâtiment, mur] standing; un seul temple/arbre était encore debout only one temple/tree was still standing; fig une des rares institutions restant debout one of the few institutions still standing; le bâtiment ne tient plus debout the building is falling down; ton histoire tient debout○ your story seems likely; leur histoire ne tient pas debout○ their story doesn't hold water;4 (vertical, sur une extrémité) [animal] on its hind legs; [objet] upright; le chien s'est mis debout pour attraper le sucre the dog got up on its hind legs to get the sugar; poser un tonneau debout to put a barrel upright; j'ai mis la table debout contre le mur I've stood the table up against the wall; nous avons remis la statue debout we stood the statue back up;5 ( guéri) grâce à votre médicament, il était debout en deux jours thanks to your medicine, he was up and about in two days.[dəbu] adverbe1. [en parlant des personnes - en station verticale] standing upils l'ont mis debout they helped him to his feet ou helped him upse mettre debout to stand (up), to risea. [fatigué] he's dead on his feetb. [ivre] he's legless2. [en parlant d'animaux]4. [éveillé] up5. [en bon état] standing[sorti de chez soi, de l'hôpital] out and about -
88 incliner
incliner [ɛ̃kline]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = pencher) [+ appareil, bouteille, dossier de siège] to tilt2. intransitive verb• incliner à penser/croire que... to be inclined to think/believe that...3. reflexive verbb. ( = rendre hommage à) s'incliner devant la supériorité de qn to bow to sb's superiority• il est venu s'incliner devant la dépouille mortelle du président he came to pay his last respects at the coffin of the presidentc. ( = céder) s'incliner devant l'autorité/la volonté de qn to bow to sb's authority/wishesd. ( = s'avouer battu) Marseille s'est incliné devant Saint-Étienne (par) 2 buts à 3 Marseilles lost to Saint-Étienne by 2 goals to 3* * *ɛ̃kline
1.
1) ( pencher) to tilt [parasol]; to tip up [flacon]2) ( inciter) fml
2.
3.
s'incliner verbe pronominal1) ( se pencher en avant) to lean forward; ( par politesse) to bow2) ( ne pas contester)s'incliner devant quelque chose — to bow to something, to accept something
3) ( s'avouer vaincu) to give in (colloq) ( devant to)4) ( témoigner du respect)5) ( se pencher sur le côté) [moto] to lean over* * *ɛ̃kline1. vt1) [bouteille] to tilt2) [tête] to incline, to tilt3) fig (= inciter)2. vi(= avoir tendance)incliner à penser que... — to be inclined to think that...
* * *incliner verb table: aimerA vtr1 ( pencher) to tilt [parasol]; to tip up [flacon]; incliner le buste to lean forward; incliner la tête to move one's head; incliner la tête sur le côté to put one's head on one side; saluer qn en inclinant la tête to greet sb with a nod;2 fml ( inciter) cela m'incline à la confiance this inclines me to be trusting; ceci m'incline à penser que this leads me to think that.B vi fml to be inclined (à faire to do); incliner à penser que to be inclined to think that; incliner à la prudence or à être prudent to be inclined to be cautious.C s'incliner vpr1 ( se pencher) to lean forward; (par politesse, respect) to bow; s'incliner devant qn/très bas to bow to sb/very low;2 ( ne pas contester) s'incliner devant qch to bow to sth, to accept sth; s'incliner devant les décisions de qn/les faits to accept sb's decisions/the facts; s'incliner devant le règlement to obey the rules; je m'incline I have to agree;3 ( s'avouer vaincu) to give in○ (devant to); le gouvernement va devoir s'incliner the government will have to give in○ ou to concede defeat; s'incliner devant une armée plus nombreuse to give in○ to an army of superior strength, concede defeat in the face of an army of superior strength; en finale, X s'incline devant Y Sport in the final, X lost to Y;4 ( témoigner du respect) s'incliner devant l'érudition/le courage de qn to admire sb's learning/courage;5 ( devenir oblique) [moto] to lean over.[ɛ̃kline] verbe transitif1. [courber] to bendincliner la tête ou le frontb. [pour acquiescer ou saluer] to nod (one's head)b. [pour saluer] to bow[pencher - dossier, siège] to tilt2. (soutenu) [inciter]incliner quelqu'un à faire to encourage ou to prompt somebody to docette information m'incline à revoir mon point de vue this news leads me ou makes me inclined to reconsider my position————————incliner à verbe plus prépositionj'incline à penser qu'elle a tort I tend ou I'm inclined to think she's wrong————————s'incliner verbe pronominal intransitif1. [être penché - mur] to lean (over) ; [ - toit, route] to slope ; [ - avion] to tilt, to bank ; [ - navire] to list ; [ - siège] to tilt[se courber - personne] to bend forward ; [ - personne qui salue] to bow ; [ - cime d'arbre] to bend (over)2. (figuré) [se soumettre]s'incliner devant les faits to submit to ou to accept the factsle Racing s'est incliné devant Toulon par 15 à 12 SPORT Racing Club lost ou went down to Toulon 15 to 123. [se recueillir] -
89 là
I.la1 [la]→ leII.la2 [la]invariable masculine noun* * *la
1.
article défini, pronom le
2.
donner le la — lit to give an A; fig to set the tone
* * *
I la art déf, pronSee:
II la nmMUSIQUE A, (en chantant la gamme) lasol, la, si, do — so, la, ti, do
* * *I.la art déf, pron ⇒ le.II.la nm Mus ( note) A; ( en solfiant) lah; concerto en la majeur concerto in A major; donner le la lit to give an A; fig to set the tone.[la] adverbeelle habite Paris maintenant, c'est là qu'elle a trouvé du travail she lives in Paris now, that's where she found workje ne peux rien faire, il est toujours là I can't do anything, he's always around2. [dans le temps]à partir de là from then on, from that moment onlà, je n'ai pas le temps de lui en parler I don't have time to tell him about it right now3. [dans cette situation]j'en étais là de mes réflexions quand le téléphone a sonné I'd got that far with my thinking when the phone rangen rester ou en demeurer là: je n'ai pas l'intention d'en rester ou demeurer là I don't intend leaving it at that4. [dans cela]la santé, tout est là (good) health is everything5. [pour renforcer]c'est là mon intention that's my intention ou what I intend to doc'est là le problème/la difficulté that's where the problem/the difficulty lies6. [emploi expressif]oui, j'ai refusé ce travail, là, tu es content? yes I turned down that job, now are you satisfied?alors là, je ne sais pas! well that I really don't know!alors là, tu exagères! you've got a nerve!malheureux, qu'as-tu fait là! what have you gone and done now?là, là, calme-toi! now, now ou there, there, calm down!de-ci de-là locution adverbiale————————de là locution adverbiale1. [dans l'espace]de là à dire que c'est un criminel, il y a loin (figuré) there's a big difference between that and saying he's a criminal2. [marquant la conséquence]de là son amertume that's why he's bitter, that explains his bitterness, hence his bitternesson peut déduire de là que... from that we can deduce that...————————là contre locution adverbialec'est votre droit, je n'ai rien à dire là contre it's your right, I have nothing to say in opposition————————par là locution adverbiale1. [dans l'espace]2. (figuré)si tu vas par là if you take that line, in that casequ'entendez-vous ou que voulez-vous dire par là? what do you mean by that?il faut en passer par là! there's no alternative!, it can't be helped! -
90 mi-jambe
mi-jambe [miʒɑ̃b]• à mi-jambeadverbial phraseup (or down) to the knees* * *à mi-jambe amiʒɑ̃b locution adverbiale (up) to one's knees* * *mi-jambe: à mi-jambe loc adv (up) to one's knees; avoir de l'eau jusqu'à mi-jambe to be up to one's knees in water, to be knee-deep in water.[miʒɑ̃b]à mi-jambe locution adverbiale[à partir - du bas] up to the knees ; [ - du haut] down to the knees -
91 mi-mollet
mi-mollet [mimɔlε]• à mi-molletadverbial phrase[jupe] calf-length* * *[mimɔlɛ]à mi-mollet locution adverbiale[à partir - du bas] up to the calf ; [ - du haut] down to the calf -
92 recevoir
recevoir [ʀ(ə)səvwaʀ]➭ TABLE 281. transitive verba. to receive ; [+ confession] to hear• recevoir les ordres [religieux] to take holy orders• recevez, Monsieur (or Madame), l'expression de mes sentiments distingués (formule épistolaire) yours faithfully (Brit) or truly (US)b. [+ personne] (en entrevue) to see ; [+ invité] ( = accueillir) to receive ; ( = traiter) to entertain ; ( = loger) to receive ; [+ Jeux olympiques, championnat] to host ; [+ demande, déposition, plainte] to receive• être bien/mal reçu [proposition, nouvelles] to be well/badly received ; [personne] to get a good/bad reception• recevoir la visite de qn/d'un cambrioleur to receive a visit from sb/from a burglarc. [+ candidat à un examen] to pass• il a été reçu dans les premiers/dans les derniers he was near the top/bottom in the examd. [hôtel, lycée] to accommodate• recevoir un affluent [rivière] to be joined by a tributary2. reflexive verb► se recevoir ( = tomber) to land* * *ʀəsvwaʀ, ʀ(ə)səvwaʀ
1.
1) ( être le destinataire de) to receive, to get (de from)la mesure a reçu un accueil favorable de la part des enseignants — the measure met with approval from teachers
2) ( accueillir) to welcome, to receive [invités, délégation]être bien/mal reçu — [proposition] to be well/badly received; [invités] to get a good/bad reception
il va se faire recevoir — (colloq) he's going to get it (colloq)
3) ( pour consultation) to see [patients, clients]4) Radio, Télévision ( capter) to receive [signal, ondes]5) ( contenir) [hôtel, refuge] to accommodate [personne]; [salle de spectacle, stade] to hold [spectateurs]6) ( recueillir) to get [soleil, pluie]
2.
se recevoir verbe pronominal (après un saut, une chute) to land* * *ʀ(ə)səvwaʀ1. vt1) [lettre, prime] to receive, to getJ'ai reçu une lettre. — I received a letter., I got a letter.
2) [coup, choc] to getIl a reçu un mauvais coup sur la tête. — He got a nasty blow on the head.
Il a reçu un coup de pied en pleine figure. — He got kicked right in the face.
3) [nouvelle] to haveNous avons reçu de bien mauvaises nouvelles. — We've had some bad news.
4) [accueil] to get, to receive, [critiques] to get, to meet withIls ont reçu un accueil chaleureux. — They got a warm welcome.
L'accueil qu'ils ont reçu là-bas a été merveilleux. — They got a marvellous welcome over there.
Cette initiative a reçu de nombreuses critiques. — This initiative has met with a lot of criticism.
5) (= bénéficier de) [aval, feu vert] to get, [soutien] to get, to receiveCette initiative a reçu le feu vert du gouvernement. — This initiative got the go ahead from the government.
6) [invité, visiteur] to receiveJe reçois des amis à dîner. — I'm having friends for dinner.
7) [client, patient, représentant] to seeIl a reçu trois clients ce matin. — He has seen three clients this morning.
8) [jour, soleil] [pièce] to get9) UNIVERSITÉ, ÉDUCATIONêtre reçu à un examen [candidat] — to pass, to pass an exam
2. vi1) (donner des réceptions) to entertainIls reçoivent beaucoup. — They do a lot of entertaining.
2) [docteur, dentiste] to see patientsIl reçoit de 8 à 10. — He sees patients from 8 to 10.
3) [député, artiste] to receive visitorsIl reçoit de 8 à 10. — He sees visitors from 8 to 10.
* * *recevoir verb table: recevoirA vtr1 ( être le destinataire de) to receive, to get [lettre, argent, appel téléphonique, compliment, récompense, conseil, ordre, autorisation, formation, blessure] (de from); nous avons bien reçu votre lettre we acknowledge receipt of your letter; recevoir une gifle to get a slap; recevoir un coup de pied/coup de poing dans le ventre to get kicked/punched in the stomach; recevoir une fessée to get a spanking; il a reçu le ballon dans le visage he was hit in the face by the ball; il a reçu une tuile/un caillou sur la tête he got hit ou struck on the head by a tile/a stone; j'ai reçu le marteau sur le pied the hammer landed on my foot; je n'ai pas de leçons à recevoir de cet imbécile I'm not going to be lectured by that idiot; je n'ai d'ordre à recevoir de personne I don't take orders from anyone; la mesure a reçu un accueil favorable de la part des enseignants the measure met with approval from teachers; je n'ai reçu aucun encouragement de sa part he/she gave me no encouragement at all; recevoir les ordres Relig to take holy orders;2 ( accueillir) to welcome, to receive [amis, invités]; ( de façon officielle) ( brièvement) to receive [ministre, ambassadeur, délégation]; ( plus longuement) to play host to [ministre, ambassadeur, délégation]; être bien/mal reçu [proposition] to be well/badly received; [invités] to get a good/bad reception; il nous a très gentiment reçus dans sa villa he very kindly welcomed us into his villa; recevoir qn froidement to give sb a cold reception; je vous remercie de nous avoir si bien reçus thank you for giving us such a warm welcome ou for being so welcoming; demain nous les recevons à dîner tomorrow we're having them to dinner; on a reçu mon frère pour les vacances we had my brother staying with us for the holidays GB ou vacation US; ils reçoivent beaucoup they do a lot of entertaining, they entertain a lot; ils reçoivent très peu they don't do a lot of entertaining; ces gens-là ne savent pas recevoir! those people don't know how to entertain!; le délégué syndical a été reçu par le ministre the union representative was received by the minister; Laval reçoit Caen Sport Laval is playing host to Caen; il va se faire recevoir○ he's going to get it○;3 ( pour consultation) to see [patients, clients]; il reçoit uniquement sur rendez-vous he only sees people by appointment; elle reçoit entre 14 et 17 heures she's available for consultation between 2 and 5 pm; le directeur va vous recevoir dans son bureau the manager will see you in his office;4 Radio, TV ( capter) to receive [signal, ondes]; on reçoit mal cette chaîne we get bad reception on that channel; je vous reçois cinq sur cinq Radio I'm receiving you loud and clear; reçu! Roger!;5 ( contenir) [hôtel, refuge] to accommodate [personne]; [salle de spectacle, stade] to hold [spectateurs];6 ( recueillir) to get [soleil, pluie]; cette région reçoit 500 millimètres de pluie par an this region gets 500 millimetresGB of rain a year; la pièce ne reçoit jamais le soleil the room never gets the sun; le fleuve reçoit plusieurs affluents several tributaries flow into the river; des bassins reçoivent l'eau de pluie pools collect the rainwater;7 Scol, Univ ( admettre) to pass [élève, candidat]; être reçu à un examen to pass an exam; il a été reçu premier/second au concours he came first/second in the examination; il a été reçu à l'Académie française he was admitted to the Académie française.B se recevoir vpr (après un saut, une chute) to land; il s'est reçu sur les mains he landed on his hands; il s'est mal reçu et s'est cassé le poignet he landed badly and broke his wrist.[rəsəvwar] verbe transitif[déposition, réclamation, ordre] to receivenous avons bien reçu votre courrier du 12 mai we acknowledge receipt ou confirm receipt of your letter dated May 12thla rose a reçu le nom de la cantatrice the rose took its name from ou was named after the singercette hypothèse n'a pas encore reçu de confirmation that hypothesis has yet to receive confirmation ou to be confirmedveuillez recevoir, Madame, l'expression de mes sentiments les meilleurs ou mes salutations distinguées yours sincerely[affection, soins] to receiverecevoir un coup sur la tête to receive a blow to ou to get hit on the head4. [chez soi - accueillir] to greet, to welcome ; [ - inviter] to entertain ; [ - héberger] to take in (separable), to put up (separable)je reçois quelques amis lundi, serez-vous des nôtres? I'm having a few friends round on Monday, will you join us?b. [solennellement] to entertain somebody to dinner5. [à son lieu de travail - client, représentant] to seeils furent reçus par le Pape they had an audience with ou were received by the Pope6. [dans un club, une société - nouveau membre] to admit7. [abriter]le stade peut recevoir jusqu'à 75 000 personnes the stadium can hold up to 75,000 people ou has a capacity of 75,0008. [eaux de pluie] to collect[lumière] to receive9. (surtout au passif) [candidat] to pass11. RELIGION [sacrement, vœux] to receive[confession] to hear————————[rəsəvwar] verbe intransitif1. [donner une réception] to entertainelle sait merveilleusement recevoir she's marvellous at entertaining, she's a marvellous hostess[tenir salon]2. [avocat, conseiller, médecin] to be available (to see clients)le médecin reçoit/ne reçoit pas aujourd'hui the doctor is/isn't seeing patients today————————se recevoir verbe pronominal (emploi réciproque)[s'inviter] to visit each other————————se recevoir verbe pronominal intransitif -
93 serpenter
гл.общ. двигаться по извилистой траектории (Toutes cellules étant perforées, le liquide serpente d'une cellule à l'autre par gravité jusqu'à un point le plus bas de la structure.), змеиться, извиваться -
94 ciel
〈m.; ook bijvoeglijk naamwoord〉♦voorbeelden:ciel bas • laaghangende bewolkingciel couvert • bedekte lucht————————ciel2 [sjel],cieux [sjeu]〈m.; ook tussenwerpsel〉1 hemel(gewelf) ⇒ uitspansel, firmament♦voorbeelden:remuer ciel et terre • hemel en aarde bewegen〈 figuurlijk〉 tomber du ciel • uit de lucht komen vallen; omvallen van verbazingavoir l'air de tomber du ciel • er verdwaasd uitzienà ciel ouvert • in de open luchtsous le ciel • hier (op aarde)sous d'autres cieux • in een ander land, in andere landenjuste ciel! • goeie hemel!〈 spreekwoord〉 aide-toi, le Ciel t'aidera • help uzelf, zo helpt u Godélever qn. jusqu'au ciel • iemand de hemel in prijzenmériter le ciel • (een plaats in) de hemel verdienenmonter au ciel • ten hemel opvarenm1) hemel, (blauwe) lucht2) baldakijn -
95 dévaloir
nm., couloir // dérochoir // glissière // glissoir // passage dévaloir par lequel on fait descendre les billes de bois de la montagne depuis la coupe de bois jusqu'au bord du chemin où un char pourra venir les chercher: riza nf. (Clefs, Morzine.081, Saxel.002) ; shâblo < châble> nm. (002,081, Chamonix, Houches, Samoëns, Thônes.004, Villards-Thônes), R. g. katabolê => Poulie ; djé nm. (Montagny- Bozel.026), zhè (004, Alex), zeu (Giettaz) ; lèka (Bauges), lèze / luze nf. (Albertville.021), lzhè (Leschaux), R. Luge ; keûlâ nf. (Cordon.083), kolîre (Albanais.001) || kolyaô nm. (Morzine), kolyu (Arvillard.228, Chamonix), R.2 Couler ; déroshu nm. (228). - E.: Glissade, Trace.A1) couloir // dérochoir dévaloir (par où la terre et les cailloux descendent par temps de pluie ou de dégel), couloir entre les rochers, sentier ou couloir escarpé, montoir: keûlâ nf. (083), kolîre nf. (001) || kolyu nm. (228), R.2 ; déreutchu nm. (026), dérochu (228), dérostyu (021). - E.: Précipice..B1) v., faire descendre les pièces de bois sur un dévaloir: rizâ vt. (002,081), shâblâ (002,081), fotre avà < mettre en bas> (001) ; fâre débaroulâ bâ dyin on kolyu (228), fére débaroulâ avà pr'on-na kolîre (001). - E.: Rouler, Travailler. -
96 guêtre
nf.: GUÉTrA nf. (Albanais, Annecy, Balme-Si., Thônes | Arvillard, Chambéry) || guéton nm. (Saxel) ; garôda nf. (Moûtiers), R.1a ; gâda (Macôt- Plagne), R.2.A1) grosse guêtre en guêtre grosse toile // drap imperméable, fabriquée par les femmes du pays, enfilée comme des bas sur le pantalon, attachée sous le genou avec un ruban et sous la chaussure avec une lanière, pour aller dans la neige ; elle montait parfois jusqu'à mi-cuisse: gamache nf. (Samoëns, Sixt), gamaste (Albertville), R.2 ; galoshe (Morzine), R.1b ; ôkala (Chamonix), R.1c.--R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------- « jambe, patte => Garrot (garo) => Barre, D. => Entremetteur, Femme, Manier, Poupée, Pute, Vadrouille(r).--R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------Sav.galopia < blat. calopodes soleae < g. kalopodion < chaussure de bois> < g. kalon < bois> + podion < pied> / l. DEO. calum < morceau de bois> >< l. callum < peau épaisse> /// Hache.--R.1c--------------------------------------------------------------------------------------------------R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- prov. NDE.332 gamacho < aprov. galamacha > esp. guadamaci < cuir de Ghadamès>, D. => Entremetteur.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
97 neige
nf. NAI (Aillon-J., Aillon-V., Albanais, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Beaufort.065,, Bellecombe-Bauges, Bellevaux.136, Billième, Bogève.217, Bourget-Huile, Chambéry.025, Chamonix, Châtillon-Cluses, Compôte- Bauges, Contamines-Montjoie, Cordon.083b, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215, Houches.235, Macôt-Plagne, Megève.201, Montagny-Bozel.026, Montroc, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Reyvroz, St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb.060, Samoëns, Saxel.002, Taninges, Thônes.004, Villards-Thônes.028, Villard-Doron), né (083a), nê (Lanslevillard), nêva (Chavanod), nêy (Peisey), nyéva (Magland) ; hyoke (Faeto). - E.: Arche, Chemin, Congère, Cordon, Flocon, Terre, Tremplin.A1) neige fondante, neige à moitié fondue => Boue.A2) boule de neige: matola < motte> nf. (002,003,004), matôla (021) || mota (028,215), R. Motte ; bola (001), R. Boule ; kata de né (083), R. => Poulie.A3) masse // paquet // botte // sabot // bloc neige de neige qui se colle (s'agglomère) neige à la semelle des chaussures / sous les chaussures: chôka nf. (083), soka < socque> nf. (002) || nm., chokon (083), sokon (021,060,215,228, Chamonix, Cusy, Megève), sôkon (028), R. => Galoche, D. => Bouchon ; bota nf., sabota < galoche> (001) || sabo < sabot> nm. (001) ; ésklyô nm. < sabot> (003).A4) (une) chute abondante // grande quantité // forte chute // grosse chute // bonne couche // grande épaisseur neige de neige: (u-nh) pètèi nm. (St-Martin-Porte), pèté d'nai (028), peutâ (215), pweutâ dè nai (026), R. Péter, D. => Boue ; kakâ d'nai <caquée // déféquée neige de neige> nf. (001,136,201) ; (na) frantîre nf. (083), R. fran < franc>. - E.: Flopée.A5) chute de neige peu abondante, chute de légers flocons de neige ; légère couche de neige non durcie ; légère // petite neige chute de neige (en tant que résultat): nvolâ nf. (002), nèvolâ (Leschaux.006), nèvâ (004) ; krashyà < crachée> nf. (002), ékratyà (025) ; salin d'nai (028).A6) couche de neige suffisamment épaisse et dure pour circuler en luge: mèna < transport> nf. (002).A7) névé ; couche de neige durcie par le froid: neuvé (083), névé (215), nèvé nm. (028,081), nèvi nm. (001,003,004).A8) neige tombant avec de la pluie (giboulée), pluie mêlée de neige: mornâ < méteil> nm. (006,021).A9) tourbillon de neige: tvè nm. (217), R.. - E.: Tempête.A10) neige lourde, collante et très mouillée: nai grassa nf. (001,003).A11) talus de neige (au bord de la route): mouran-na nf. (083), R. => Moraine.A12) neige poudreuse: grinzhe nf. (083), peufa < poussière> (001), podra < poudre> (235).A13) bloc // paquet // plaque neige de neige tombant du toit ou d'un arbre: kata d'nai nf. (083), bokon d'nai (081).A14) mélange de pluie et de neige qui tombe rapidement sur le sol: kolnà nf. (083).A15) petite couche de neige: nèvklou-n nm. (Peisey).B1) adj., couvert de neige (ep. des vêtements): an-nvolâ, -âye, -é (002).B2) molle (ep. de la neige fraîchement tombée ou qui commence à fondre): mata f. (021).B3) sans neige, où la neige a fondu, (ep. d'un terrain): taran (Megève) / têran (081), -na, -e || tarin-nâ (028) / tarènâ (Tignes.141), -â, -é || terrain m. (St-Martin- Belleville).C1) v., lancer des boules de neige: matolâ vt. (002), émotéyî (028).C2) se lancer des // se battre à coups de neige boules de neige: se matolâ vp. (002), s'ékatéyî (083), s'émotéyî (028).C3) mettre de la neige en boule, faire des boules de neige: anmatolâ vt. (002).C4) blanchir à peine la terre (ep. de la neige): grezêyî vimp. (002) ; blantshyà pp. m. (083). - E.: Grésil.C5) donner de la neige: avrèlyî vi < couvrir> (004), R. Avril ; shèvrotâ (004), fèvrotâ < trembler>, R. Chevroter ; marmotâ < murmurer> (002).Fra. Quand février ne donne pas de neige, mars en fournit: kan fèvrî nè shèvrote, mâr avrèlye <quand février ne chevrote (tremble, met bas), mars recouvre (d'un manteau de neige)> (004, COD.32b1, 188b11), se fèvrî ne fèvrote, mâr marmote <si février ne chevrote (frissonne, tremble de froid ou de fièvre), mars marmotte (murmure)> (002,003, 004, SAX.83a15).C6) se coller // s'attacher neige à la semelle des chaussures (ep. de la neige): êssokâ, insokâ (021).C7) faire tomber les blocs de neige qui se collent aux chaussures: déssokâ vt. (021,215), dézdalotâ vi. (065).C8) commencer à fondre, à s'affaisser, (ep. de la neige): matâ vi. (Juvigny).C9) tomber neige en avalanche // par gros paquet // par grosse plaque entière, (ep. de la neige qui est sur les toits): pâlâ < pelleter> vi. (021).C10) marcher // patrouiller // patauger neige dans la neige (fondante): => Boue.C11) voler (ep. d'une neige légère): wéfâ vi. (083).C12) commencer à fondre (ep. de la neige qui laisse le sol à découvert): tarin-nâ vimp. (028), tarènâ (141).C13) tasser la neige sur les routes avec des mulets et des luges et veiller à conserver ce tapis jusqu'au printemps, le glissage étant le seul moyen de transport en hiver (HPN.15): faire la route (St-Martin-Belleville). -
98 pressoir
nm., presse pour extraire le jus, le suc ou l'huile des fruits ou des graines (raisins, pommes, poires, noix, noisettes...) ; presse-agrume, presse-citron: treu-ai (Billième), trwai (Albanais 001b PPA, Annecy 003, Cordon 083), trwâ (Samoëns 010), trolyeu (Sallenôves), trouwa (Saxel 002), trwé (001a COD, Alex, Rumilly 005), trwi (Albertville 021, Arvillard, Beaufort 065, Conflans 087), tru (Sixt), trui (Arvillard, Montendry 219, St-Nicolas-Chapelle) ; tramwè (002).A1) ancien pressoir qui broie (pile, écrase) les fruits (pommes, poires, noix, noisettes, graines) dans une pressoir conche // ripe // bassin // auge pressoir circulaire en pierre avec une meule en pierre: étlafabò nm. (002). - E.: Broyeur, Pressée. A1a) pressoir à huile, ancien pressoir qui pressoir broie // écrase pressoir les amandes des noix et noisettes dans une conche pour les réduire en pâte, comme ci-dessus, mais réservé aux graines qui produisent de l'huile: trwé d'oulyo (005), trui d'oulyi (219).A2) pile, meule verticale ronde en pierre qui écrase les fruits à cidre, les graines à huile, dans la conche ou ripe: mô nm. (002), nf. (010, Taninges), meûla nf. (001, Balme-Si.020), moula (021, 025) ; pyéra (de trwi) < pierre de pressoir> nf. (219 | 065, 087) ; piza nf. (003, 021, Leschaux, Thônes 004) || pijon nm. (083). - E.: Broyer. A2a) poutre // pilier pressoir vertical situé au centre de la conche (bassin) et autour duquel tourne la meule de pierre verticale: âbro du mô < arbre de la meule> nm. (002), pivô (083). A2b) barre // perche pressoir de bois fixée horizontalement au pilier (poutre) vertical (situé au centre de la conche), qui traverse la meule verticale en son centre et permet de la faire tourner: pêrshe nf. (083). A2c) barre // perche pressoir de bois fixé horizontalement au pilier situé au milieu de la conche et qui permet de faire tourner l'ensemble pilier-meule: palanzhe nf. (002).A3) conche // ripe // bassin // auge pressoir circulaire en pierre dans laquelle on met les fruits pour qu'ils soient broyés par la meule: KONSHE nf. (001, 003, 004, Sallanches), konste (021, Beaufort, Conflans), kanshe nf. (002, 010, 083b), kanje (083a) ; uzhè (219). - E.: Battoir.B1) presse ou pressoir à huile, qui presse les amandes des noix et noisettes que l'on a préalablement réduit en pâte, pour en extraire l'huile: prèssa nf. (001, 219).B2) scortin, toile raide en chanvre ; en forme de croix pour la presse à huile pour retenir le tourteau et laisser couler l'huile (il en faut deux que l'on croise): taila nf. (219) ; skortin nm. (003) ; kolîre (083), R. => Filtrer.C) éléments du pressoir qui presse les fruits déjà broyés soit par la meule de pierre soit par un broyeur:C1) maie // table // plate-forme pressoir de pressoir ; elle est en bois ou en pierre ; elle comporte une rigole et une goulotte: tâblya < table> nf. (001) ; bâza < base> (002). C1a) table horizontale en pierre qui porte la vis (souvent une meule verticale réutilisée): pira du trwai nf. (001, 003, 083).C2) grosse vis: VIRA (001, 021) ; vissa nf. (001, 002) ; dérda nf. (002), R. => Copeau. - N.: La vis du pressoir peut être mue par une chute d'eau (BRA). C2a) grosse pièce de bois à l'extrémité de laquelle se trouve la vis mue par une chute d'eau: leu < loup> (021).C3) cage du pressoir qui retient le marc des fruits broyés: kazhe nf. (001, 003, 103). C3a) toile pour le pressoir à cidre qui retient le marc: tâga du sitro (083).C4) rigole creusée sur le pourtour de la table pour recueillir le jus du fruit et l'amener jusqu'à la goulotte: rai, rgula nf. (001), rgola (083). C4a) goulotte / goulette // bec pressoir du pressoir: borné nm., bornyô (001), pcheudè (083). - E.: Paillasson.C5) pièce // traverse // bloc pressoir de bois mobile qui, dans les pressoirs anciens, se pose entre le socle de la vis et le manteau (ils vont par paire): trwi nf. (003), trouya < truie> nf. (021) ; kâla < cale> nf. (001, 103). C5a) l'ensemble des pressoir pièces // bloc pressoir de bois qui contribuent à assurer une bonne pressée: lô bwè < les bois> (001, 003). C5b) (le) dessous, séparé par une traverse, des deux montants en bois d'un pressoir: kolyon < testicule> nm. (021). C5c) assemblage de planches que l'on met sur la pressée en dessous de la trouya ; il se présente sous forme de deux plateaux amovibles: manté (001, 103), mantyô < manteau> nm. (021). C5d) grosse traverse de bois dans laquelle s'engage la ou les vis d'un pressoir et que le tourniquet fait monter ou descendre: dama nf. (001 SYL, 021) ; ékrwâ nm. (003), êgrwai (001 AMA), R. Écrou.C6) tourniquet en métal solidaire avec la vis et qui reçoit les deux clavettes et le levier qui permet de le faire tourner: tornè nm. (001). C6a) clavette (il y en a deux ; elles permettent d'inverser le mouvement du tourniquet, soit vers le haut, soit vers le bas): kmèla nf. (001), R. => Coin.C7) barre ou levier (en bois ou en fer) qui permet de manoeuvrer le tourniquet ; il y en a deux, une petite pour commencer et une grande quand les efforts deviennent plus durs: épâra nf. (001 AMA), R.3 => Barre ; bâra < barre> nf. (001, 083, Vaulx).C8) doloir, daloir(e), tranche-marc, coupe-marc, hache à fer haut et large, mais à manche court, qui permet de pressoir couper / rogner pressoir sur les bords du pressoir la pressée de fruits (ce marc pressé et coupé est remis sur le tas pour être pressé à nouveau) ; cet outil est utilisé sur les pressoirs qui n'ont pas de cage: deûlye nf. (021), dalwaire (001, Seynod 103), doluire (Montmélian), R. => Copeau.C9) baquet pour recueillir le jus => Baquet.C10) filtre en paille placé dans un panier sous la goulotte => Paillasson.C11) casserole à long manche pour puiser le cidre => Casserole.C12) seau pour transporter le cidre > Seau.D) pressoir à levier:D1) bassin de pierre du pressoir à levier dans lequel on place la toile remplie de fruits (sa contenance était de 100 à 150 litres): ékola nf. (083).D2) la toile de chanvre contenant les fruits écrasés et à presser: kolire nf. (083).D3) plot de bois posé par dessus les fruits pour les écraser: plo nm. (083).D4) poutre de bois, longue de 4 mètres, faisant levier et qui appuie sur le plot: poutro nm. (083).D5) treuil qui abaisse la poutre à l'aide d'une corde: roulô nm. (083), tornè (001).D6) barre du treuil (pour le faire tourner): bâra du sitro nf. (083).E) v., manoeuvrer la barre d'un pressoir pour presser: éparâ vt. (001 AMA), R.3.E1) s'aider à manoeuvrer à deux la barre d'un pressoir (pendant que l'un pousse, l'autre tire à lui): s'éparâ vp. (001 AMA), R.3. -
99 purin
nm., urine animale: dyura nf. (Bellevaux, Saxel.002) ; rnon nm. (Alex, Sallenôves, St-Sylvestre, Seynod.103, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; vrin nm. (Albanais.001), R. => Venin ; sâva (Thorens-Glières), swâva nf. (Leschaux), R. Sève ; kiva (Champanges, St-Pierre-Alb.) ; jussé / zussé / lyuissé nm. (Albertville), luijà (Arvillard.228), lizyé (002), R. lisier ; ryu nm. (Cordon.083). - E.: Fumier, Brouette, Ortie.A1) raie // rigole purin dans une étable pour l'écoulement (l'évacuation) du purin, située derrière les bêtes pour recueillir leur urine: rai de la dyura nf., ringola du beû (002), rai (du vrin), rgula (du beu) (001b), rai (001a,021b,083b,228, Giettaz, St- Gervais.045), ré, rgola (083a), ryà (021a), R. => Sillon ; golôja < caniveau> nf. (Épagny) ; gova nf. (Montagny-Bozel) ; kuneta (228).A2) rigole qui permet d'évacuer la raie du purin jusqu'à un trou percé dans le mur de l'étable: kouryeû nm. (045), R.3 => Fumier (karlâ).A3) trou // ouverture purin à purin, pratiqué dans le mur de l'étable, par où le purin s'évacue dans la fosse à purin: karlè nm. (), R.3.A4) fosse à purin, (à l'air libre): fossa à vrin nf. (001), fossa du ryu (083), foussa à luijà (228) ; kro du rnon nm. (103), kro de la dyura (002), R. => Creux ; golye du ryu < flaque au bas du tas de fumier> nf. (083) ; karlîre nf. (028), R.3.A5) fosse // citerne purin à purin, (en maçonnerie étanche et enterrée, située sous le tas de fumier): fossa à vrin nf. (001), fossa du ryu (083).A6) tonneau en bois // citerne en métal, que l'on place sur un char pour transporter le purin dans les prés et les champs: bofa à vrin nf. (001).B1) v., arroser (un pré, un champ) avec purin de la gadoue // du purin: gandouzâ vt. (003b,004), gandèyî (003a), R. => Gadoue. - E.: Éconduire. -
100 chemise
f. (bas lat. camisia) 1. риза, рубашка; chemise de nuit нощница; en chemise по риза; 2. обвивка; 3. папка; 4. мор. брезент; 5. техн. кожух, обвивка. Ќ chemises noires италианска фашистка полиция; en bras de chemise по риза; разш. облечен съм небрежно; chemise de femme ост. женски сукман; chemise de mailles ист. ризница; chemises brunes членове на нацистки организации; changer de qqch. comme de chemise сменям нещо постоянно; laisser dans une affaire jusqu'а sa dernière chemise разорявам се; être comme cul et chemise разг. като дупе и гащи съм с някого; chemise de cylindres d'automobile цилиндрова риза на буталата на двигател; chemise de maçonnerie слоят от мазилка на къща.
См. также в других словарях:
bas — bas, basse 1. (bâ, bâ s ; l s se lie : un coeur bas et lâche, dites : bâ z et....) adj. 1° Qui a peu de hauteur. Maison basse. Rives plus basses. Un siége bas. Le plafond est bas. La porte est basse. Cet animal est très bas sur ses jambes.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
jusqu' — jusque, jusqu , jusques Prép. et loc. conj. rI./r Prép. d1./d Suivi d une Prép., le plus souvent à, ou d un adv. (Marquant un terme, dans l espace ou dans le temps, que l on ne dépasse pas.) J ai attendu jusqu à 5 heures. Venez jusque chez moi.… … Encyclopédie Universelle
bas — adj., en bas ; vers le bas ; enfoncé, rabattu, (sur les oreilles, sur le visage, ep d un bonnet, ...) ; vil, abject. nf., voix /// note bas basse : BA (Aix, Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Giettaz.215b, Gruffy, Morzine.081, Peisey.187bB,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Bas-St-Laurent — Bas Saint Laurent Pour les articles homonymes, voir Saint Laurent. Bas Saint Laurent Localisation du Bas Saint Lauren … Wikipédia en Français
Bas-du-Fleuve — Bas Saint Laurent Pour les articles homonymes, voir Saint Laurent. Bas Saint Laurent Localisation du Bas Saint Lauren … Wikipédia en Français
Bas Saint Laurent — Pour les articles homonymes, voir Saint Laurent. Bas Saint Laurent Localisation du Bas Saint Lauren … Wikipédia en Français
Bas courts — Bas Femme avec des bas Pour les articles homonymes, voir Bas (homonymie). Le terme bas est le diminutif du mot bas de chausse qui désignait la partie des vêtements … Wikipédia en Français
Bas de laine — Bas Femme avec des bas Pour les articles homonymes, voir Bas (homonymie). Le terme bas est le diminutif du mot bas de chausse qui désignait la partie des vêtements … Wikipédia en Français
Bas longs — Bas Femme avec des bas Pour les articles homonymes, voir Bas (homonymie). Le terme bas est le diminutif du mot bas de chausse qui désignait la partie des vêtements … Wikipédia en Français
Bas résille — Bas Femme avec des bas Pour les articles homonymes, voir Bas (homonymie). Le terme bas est le diminutif du mot bas de chausse qui désignait la partie des vêtements … Wikipédia en Français
Bas en basset — Pays … Wikipédia en Français