-
41 verdrießen
* vtсердить, раздражать; огорчатьmich verdrießt das Leben noch nicht — мне ещё жизнь не надоелаsich durch keine Mühe verdrießen lassen — не пожалеть сил, приложить все усилияer ließ sich durch keinen Weg verdrießen — дальний путь его не испугал; он не поленился проделать дальний путь••verdrossen hält alles für Possen — посл. сердитому и свет не мил -
42 балагурить
разг.Possen ( Witze) reißen (непр.), spaßen vi -
43 выделывать
1) ( вырабатывать) bearbeiten vt ( обрабатывать); verfertigen vt, zubereiten vt ( изготовлять)2) разг. ( совершать) vollführen vt, machen vt•• -
44 дурачество
-
45 балагурить
-
46 выделывать
выделывать 1. (вырабатывать) bearbeiten vt (обрабатывать); verfertigen vt, zubereiten vt (изготовлять) выделывать кожу gerben vt 2. разг. (совершать) vollführen vt, machen vt а выделывать фокусы Possen treiben* -
47 дурачество
-
48 фиглярничать
фиглярничать Possen reißen* ( treiben*] -
49 armselig
armselig, I) elend: miser. misellus (elend). – miserandus (erbarmenswert). – infelix (unglücklich). – ein a. Leben führen, in miseria esse od. versari. – Adv. misere. – II) gering, schlecht: tenuis (dürftig). – exiguus (klein, unbedeutend, z. B. casa, legatum). – miser. misellus (erbärmlich). – vilis (gering). – malus (schlecht). – zuw. mit seinem Subst. durch ein diminutives Subst, z. B. eine a. Hütte, casula: ein a. Lohn, mercedula: ein a. Geschenk, munusculum: ein a. Schreiber, librariolus: ein a. Trost, solacium malum od miserum: armselige [177] Umstände, res pauperculae: angustiae rei fa miliaris: in a. Umständen leben, parce ac duriter vitam agere; tenuiter vivere; vitam in egestate degere; vitam inopem colere. – Adv.misere. – a. gekleidet, obsoletus; male vestitus. – Armseligkeit, die, I) elende Beschaffenheit: tenuitas (Dürftigkeit). – miseria (Elend). – infelicitas (unglücklicher Zustand). – II) eine elende Sache: res inepta. – Armseligkeiten. res ineptae; nugae (Possen, Lappalien); stultitiae (Torheiten).
-
50 Gaukler
Gaukler, praestigiator (der Gaukler im allg., insofern er den Leuten Blendwerk vormacht). – circulator od. planus (der herumziehende Gaukler, der sich mit allerhand Taschenspielen, Gaukeleien und Possen sein Brot verdiente).
-
51 Kindereien
Kindereien, ineptiae et nugae pueriles. deliramenta puerilia (knabenhafte Possen, Albernheiten). – inania puerorum delectamenta (leere Ergötzlichkeiten der Knaben). – die K. ablegen, ineptias pueriles deponere.
-
52 Kleinigkeit
Kleinigkeit, res parva od. parvula od. non magna. res pusilla. res minuta. aliquid paulum u. bl. paulum. paululum (im allg., s. »klein« den Untersch. der Adjektt.). – res vilissima od. levissima (sehr unbedeutende Sache). – opus minutum (als Kunstwerk in Miniatur). – munus leve. munusculum (ein kleines Geschenk). – aliquid nummulorum u. bl. nummuli (etwas Geld). – nummus sestertius od. bl. nummus (ein Sesterz = eine Kleinigkeit an Geld, z.B. nummo sestertio u. bl. nummo alci addici). – eine K. von einem Prozeß, s. Bagatelle. – Ost ist es auch durch die Adjektive parvus (klein), levis od. perlevis (geringfügig od. sehr geringfügig) auszudrücken, s. die Beispp. – Kleinigkeiten, res parvae od. parvulae od. pusillae od. minimae od. minutae; pusilla u. minima (n. pl.).leviora,n. pl. (geringfügigere Dinge); nugae (Possen, auch von kleinen Gedichten etc.). – alles, auch die geringste K., omnia minima (z.B. zurückfordern, repetere). – eine unbedeutende K., paulum nescio quid: irgend eine K., parva aliqua res: eine solche K.,tantulum: nicht mit der geringsten K., ne minimā quidem re [1451] (z.B. laedere alqm). – das ist eine K., hoc leve est; id parvum est: das ist keine K., est aliquid: non leve est: doch das sind Kleinigkeiten, sed haec minora sunt: doch wozu erwähne ich diese Kleinigkeiten? sed quidhaec tam parva commemoro?: ich habe noch eine K. zu fragen, habeo paulum, quod requiram: das ist in meinen Augen keine K., non ego illud parvi aestimo: es ist keine K., zur See zu reisen, zumal im Monat Juli, magnum negotium est navigare atque id mense Quintili: es war eine K., dieses zu erfahren, haec nosse nihil negotii erat: sich mit Kleinigkeiten abgeben, in pusillis od. minimis occupatum esse: sich um Kleinigkeiten bekümmern, omnia minima curare: es ist mir etwas eine K. (ein Spaß), alqd mihi iocus od. ludus est. – irgend eine K. (einen geringen Preis) nennen, parvum nescio quid dicere: um eine K. (für einen geringen Preis), parvo (z.B. emere); aere pauco (z.B. emere); acceptis nummulis (für schnödes Geld, z.B. ius ac fas omne delere).
-
53 spielen
spielen, I) mit Instrumenten Töne hervorbringen: canere mit dem Ablat. des Instruments, das oder auf dem man spielt (von Personen, z.B. fidibus). – psallere (auf einem Saiteninstrumente, bes. auf der Zither spielen; daher oft verb. cantare et psallere, canere voce et psallere, singen und spielen). – sonare (ertönen, von Instrumenten, z.B. die Glocken spielen, aera sonant). – gut sp., scite canere: fertig auf der Zither sp., uti citharā perite. – II) einen Zeitvertreib vornehmen: a) im allg.: ludere (entweder absol. oder mit folg. Abl., z.B. die Knaben spielen vor der Stadt, pueri ludunt ante urbem: die Fische spielen im Wasser, pisces in aqua ludunt: Würfel sp., tesseris oder talis ludere; aleā ludere: Ball sp., pilā ludere). – um etwas sp., ludere in alqd (z.B. in pecuniam, ICt.). – gern, glücklich (Würfelspiel) sp., s. Würfelspiel. – Bildl., der Wind spielt mit etw., est alqd ludibrium ventorum: er spielt mit dem Eid, ius iurandum ei ludus od. iocus est: das Glück spielt oft wunderlich, miri saepe sunt casus fortunae. – in eine Farbe sp. (hinüberspielen), inclinari in mit Akk.; exire od. desinere in mit Akk.; languescere in m. Akk. (matter werdend hinüberspielen in etc., z.B. color in luteum languescens). – jmdm. etw. aus den Händen sp., alci alqd clam surripere: jmdm. etw. in die Hände sp., alci alqd clam suppeditare; alci subicere alqd (z.B. alci libellum). – den Krieg in ein Land sp., bellum transferre od. transmittere od. inferre in regionem (transf. u. transm., wenn ein überseeisches Land gemeint ist, z.B. in Africam). – b) zum Zeitvertreib darstellen, α) im allg.: ludere mit Akk. (z.B. Königsein, ducatus et imperia). – β) auf der Bühne u. im Leben: agere alqm od. alcis partes: alcis personam tueri, – simulare alqm oder mit Akk. u. Infin. (sich stellen, als ob man der u. der wäre). – ein Stück sp., fabulam agere: die Schauspieler nicht mehr spielen lassen, histrionibus scaenam interdicere. – den Unterwürfigen sp., obnoxium agere: den Kranken sp., simulare aegrum oder simulare se aegrum esse: den Strengen sp., affectare censorium supercilium. – diese Geschichte spielt zu Henna, ea res Hennae gesta est. – γ) übh. etwas bewerkstelligen, z.B. jmdm. einen Streich, einen Possen sp., alqm ludere od. ludificari. – spielend, d. i. ohne Mühe, ludibundus; per ludum. – das lernt er sp., haec perdiscere ei ludus est.
-
54 Spielerei
Spielerei, ludus (auch = leichte Sache). – lusus (Spiel). – iocus (Spaß, auch = leichte Sache). – Spielereien, ludĭcra, ōrum,n. pl. (z.B. des Witzes od. Scharfsinns, acuminis); nugae. ineptiae (Possen, Albernheiten): das zu tun ist ihm Sp., hoc ei ludus od. iocus est: aus Sp., lusus gratiā.
-
55 Tändelei
-
56 tändeln
-
57 Unsinn
-
58 Posse
-
59 reissen
* (i, i) 1. късам, скъсвам; дера; ein Loch in die Hose = скъсвам си панталоните; 2. (von etw) откъсвам, отскубвам; 3. дърпам; увличам; die Macht an sich = заграбвам властта; 4. Witze, Possen = правя шеги; -
60 saftig
l. смачный, крепкий, сильный, грубый, ядрёныйsaftige Witze, Zoten, Geschichten, Possen, Dinge erzählenLieder mit saftigen Texten grölensaftige Flüche, Schimpfworte, Grobheiten ausstoßensaftige Scherze, Spaße machenEs gab eine saftige Schlägerei.Sie erlebten eine saftige Überraschung.Er hat ihm eine saftige Ohrfeige [eine saftige Tracht Prügel] verabreicht.Den Polizisten bedachte er mit einem saftigen Fußtritt.Der Betrunkene wollte sie belästigen. Sie aber erteilte ihm eine saftige Abfuhr.2. очень дорогой, стоящий бешеных денег, "кусающийся", не по карману. Er mußte eine saftige Summe [Konventionalstrafe, Entschädigung, Abfindung] zahlen.Er erhielt ein saftiges Trinkgeld.Die Kosten waren saftig.Ist das ein schicker Mantel da im Schaufenster! Aber der Preis ist saftig, den kann ich mir nicht leisten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > saftig
См. также в других словарях:
Possen (Sondershausen) — Possen Blick auf das Jagdschloss und den Possenturm von Südosten Höhe … Deutsch Wikipedia
Possen — »derber Streich, Unfug«: Das Substantiv ist seit dem 15. Jh. (spätmhd. possen) bezeugt, zuerst als Bezeichnung für verschiedene reliefartige und figürliche Bildwerke an Bauwerken (wie Brunnen und dgl.), dann insbesondere für das verschnörkelte,… … Das Herkunftswörterbuch
Possen reißen — Als »Possen« bezeichnete man früher Figuren, besonders Scherzfiguren, an Brunnen und anderen öffentlichen Bauwerken. Auf das Entwerfen solcher lustiger Figuren auf dem Reißbrett bezog sich ursprünglich die vorliegende Wendung, was noch an dem… … Universal-Lexikon
Possen [1] — Possen (der; ursprünglich Posse), neckischer oder auch boshafter Streich (s. Posse, S. 207) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Possen [2] — Possen, Berg der Hainleite in Thüringen, südlich von Sondershausen, 433 m ü. M., mit Jagdschloß des Fürsten von Schwarzburg Sondershausen und Wildpark, Fasanerie und Aussichtsturm … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Possen — Possen,der:1.⇨2Scherz(1)–2.Possentreiben/reißen:⇨scherzen;einenP.spielen:⇨necken;achPossen:⇨Unsinn(1,b) … Das Wörterbuch der Synonyme
Possen — Der Possen ist ein denkmalgeschütztes Ensemble aus Gebäuden und einer Parkanlage des 18. und 19. Jahrhunderts. Es befindet sich 3,5 km südlich von Sondershausen auf einer Hochfläche (420 m NN) der Hainleite in Thüringen. Possen bei Sondershausen… … Deutsch Wikipedia
Possen, der — Der Possen, des s, plur. ut nom. sing. 1) Der einem andern auf eine belustigende Art, auf eine lustige Weise zugefügte Schade; Nieders. Schabernack. Jemanden einen Possen spielen. Den Possen merken. 2) Jemanden etwas zum Possen thun, es ihm zum… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Possen — Possenreißerei; Possenreißen; Clownerie; Clownerei * * * Pọs|sen 〈Pl.〉 Spaß, Schabernack, Unfug ● Possen reißen; Possen treiben [→ Posse] * * * Pọs|sen <Pl.> [spätmhd. possen = reliefartiges, figürliches Bildwerk, dann: verschnörkeltes,… … Universal-Lexikon
Possen — Pọs|sen, der; s, (derber, lustiger Streich); Possen reißen … Die deutsche Rechtschreibung
Possen, Lauxmin — , Bavaria, about 1540. Made rebecs, viols, and viols da gamba … Violins and Violin Makers. Biographical Dictionary