-
1 διάλληλος
διάλλ-ηλος, ον,A reciprocating,λόγος Stoic. 2.90
; interchangeable, of the order of words, A.D.Adv.126.2; confused, of argument, Id.Pron.50.20; δ. τρόπος argument in a circle, S.E.P.1.117, 2.68;δ. δεῖξις Dam.Pr. 290
.II interrelated, interdependent, Plot.6.8.14.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διάλληλος
-
2 δράκων
A dragon, serpent, Il.11.39, al.; interchangeable with ὄφις, 12.202, 208, cf. Hes. Th. 322, 825, Pi.N.1.40, A.Th. 292 (lyr.);ἀετὸς καὶ δ. πολέμια Arist.HA 609a4
; perh. a water-snake, ib. 602b25.II the constellation Draco, Arat.46, al., Man.2.69.IV = κηρύκειον, prob. a wand with a serpent coiled round it, S.Fr. 700 (cf. 701).3 a noose or crossed bandage for the ankle, Heraclas ap.Orib.48.5.1. -
3 εἰσπράσσω
A get in or exact,φόρον IG12.65.16
, cf.22.1172.18, Pl.Lg. 949d, Plb.13.7.3, Plu.2.1044a: c.acc. pers., τοὺς ὑπερημέρους D.21.11, cf.24.13; οὐκ εἰσέπραξε τὸν δῆμον did not charge the people [ with it], Decr. ap. D.18.115: c.dupl. acc.,τοσοῦτον πλῆθος χρημάτων εἰ. τοὺς συμμάχους Isoc.5.146
; :—[voice] Med., exact for oneself, have paid one, ; [voice] Med. is freq. interchangeable with [voice] Act., D.21.155: so in [tense] pf. [voice] Pass.,πικρῶς εἰσπράττειν με, ὥσπερ καὶ παρὰ τῶν ἄλλων εἰσπέπρακται Id.35.44
; also εἰ. τιμωρίαν exact vengeance, Jul.Or.2.58a:—[voice] Pass., of the money to be exacted, D.19.21, IG2.814a A24; of persons, have money exacted from one, have to pay it, D.33.24.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰσπράσσω
-
4 πότερος
A whether of the two? both in direct and indirect questions; once in Hom.,οὐκ ἂν γνοίης ποτέροισι μετείη Il.5.85
;κότερα τούτων αἱρετώτερά ἐστι..; Hdt.3.52
, cf. 1.126;πότερα τύχης καὶ πότερα γνώμης ἔργα κρίνεις; X.Mem. 1.4.4
; , etc.: sts. the two objects referred to follow in apposition,ἐρωτώσης τῆς μητρός, π. καλλίων.. δοκεῖ εἶναι, ὁ πατὴρ ἢ οὗτος X.Cyr.1.3.2
, cf. Mem.1.6.9;πότερος.., ὁ ἰατρὸς ἢ ὁ ὀψοποιός; Pl.Grg. 464d
, cf. 498a, etc.; modified by τις, Id.Lg. 715a, etc.; repeated in the same sentence,πότερος ποτερου φίλος γίγνεται; Id.Ly. 212a
.II neut. πότερον and πότερα (interchangeable,πότερον δέδρακεν ἢ οὔ, καὶ πότερ' ἄκων ἢ ἑκών; D.23.79
, cf. X. Mem.3.6.16), as Adv. at the beginning of an interrog. sentence containing two alternative propositions, the second being connected by ἤ.., whether.. or,a in direct questions, Pi.P.11.22, Fr. 213, B.17.33, Hdt.1.88, etc.;τίνες κατῆρξαν, πότερον Ἕλληνες ἢ παῖς ἐμός; A. Pers. 351
, etc.;πότερα δικαστὴν ἢ δικηφόρον λέγεις; Id.Ch. 120
, cf. Supp. 336.b in indirect questions,ἐπείρεσθαι κότερα τὴν ἑωυτοῦ ἢ τὴν Κύρου λέγοι ἀρχήν Hdt.1.91
, cf. 3.32, etc.: the Verb is sts. repeated,π. οὐδενὶ δύναται ἀρέσαι, ἢ ἔστιν οἷς καὶ πάνυ ἀρέσκει; X. Mem. 2.3.6
: sts. π. precedes the common Verb,π. βούλοιτο μένειν ἢ ἀπιέναι; Id.Cyr.1.3.15
, cf. Oec.18.1.2 sts. a third clause (with ἤ) is inaccurately added,κότερα παρὰ δήμου ἢ ὀλιγαρχίης ἢ μουνάρχου; Hdt. 3.82
, cf. A.Supp. 247, S.OT 112; and a fourth, Id.El. 539.3 the second alternative is sts. left to be supplied, πότερα δὴ κερτομῶν λέγεις τάδε (sc. ἢ μή.. ); Id.Ph. 1235, cf. OC 333, A.Pers. 239, Th.94 (lyr.), Ag. 274, Pl.Sph. 228a, R. 501d, etc.4 πότερον is sts. omitted in the first clause,ἐπισκέψασθαι.., ὀρθὴ ἢ ψευδής Id.Tht. 161d
, cf. Lg. 670b.5 in affirmative sentences, π.. ἤ, either.. or, Corn.ND14, al.; so π... ἤ.. ἤ ib.27.III indef., one of other, either of the two,τί οὐ λέγει π. ὑμῶν; Pl.La. 181d
;τούτων ποτέροις ἐπακολουθῆσαι Id.Chrm. 171b
, cf. R. 499c, Phlb. 20e, Tht. 145b, etc.; ἅτεροι πότεροι, = ὁποτεροιοῦν, SIG421.31 (Thermon, iii B. C.): forὁπότερος, ἐξέστω αὐτῷ πότερον ἂν βούληται, ἤ.. ἤ.. Abh.Berl.Akad.1925(5).7
(Cyrene, iii B. C.): in this sense Phot. would make it oxyt. ποτερός, ά, o/n.IV Adv. ποτέρως, v. sub voc. (I.-E. q[uglide]o-tero-s, cf. Skt. katarás, Goth. hwapar 'which of two?')Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πότερος
-
5 τύραννος
A an absolute ruler, unlimited by law or constitution, first in h.Mart. 5 (unless the hymn is late), where it is used of a god, Ἆρες,.. ἀντιβίοισι τύραννε; so ὁ τῶν θεῶν τ., of Zeus, A.Pr. 736, cf. Ar.Nu. 564 (lyr.); ὦ τύραννε τᾶς ἐμᾶς φρενός, i.e. Apollo, S.Tr. 217 (lyr.); ; Μὴν Τύραννος, a Phrygian deity worshipped in Attica, IG22.1366.2(i A. D.), al.; οὔ, τὴν τ. (perh. Hera), in an oath, Herod.5.77: first used of monarchs in the time of Archil. (cf.τυραννίς 1
) acc. to Hippias 9 D.;Φίττακον ἐστάσαντο τ. Alc. 37
A;ἢν μή τις ἢ τ. ἢ σκηπτοῦχος ᾖ Semon.7.69
;λαγέτας τ. Pi.P.3.85
; interchangeable with βασιλεύς in Isoc.2.4 (cf. 1), 35 (cf. 36); later, chief, princeling, OGI 654.8 (Egypt, i B. C.);τ. ἴδιοι καθ' ἕκαστον ἐμτπόριον Peripl.M.Rubr.14
: c. gen.,Κροῖσος.. τ. ἐθνέων τῶν ἐντὸς Ἅλυος Hdt.1.6
; Κλεισθένης ὁ Σικυῶνος τ., Ἱστιαῖος ὁ Μιλήτου τ., etc., Id.5.67, 7.10.γ, etc.;ὁ τῶν Κυπρίων τ. Sor.1.39
; οἱ τ., of the Sicilian tyrants, Th.1.14; of the Pisistratidae, X.HG6.5.33, Arist.Ath.13.5, Pol. 1275b36, cf. Th.6.54, Pl.Smp. 182c;τὸν τ. κτανέτην Scol.9.3
; οἱ τ. the monarchical party,προδιδοὺς τοῖς τ. τὴμ πόλιν τὴν Ἐρυθραίων IG12.10.32
: freq. in a bad sense,δημοφάγος τ. Thgn.1181
, cf. 823, Hdt.3.80, Pl.Grg. 510b, Plt. 301c, R. 569b, etc.; (lyr.).2 in a wider sense, of members of the ruler's family, οἱ τ. 'the royal house', Id.Tr. 316, cf. OC 851, Charito 1.2: ἡ τύραννος is used both of the queen herself and the king's daughter, princess, E.Hec. 809, Med. 42, 877, 1356, cf. infr. 11; πρέπει γὰρ ὡς τ. εἰσορᾶν, of Clytemnestra, S.El. 664;αὐτὴ.. τ. ἦ Φρυγῶν E.Andr. 204
.3 metaph., ἵνα Δίκη τ. ᾖ that Justice may be supreme, Critias 25.6D.;Ερως τ. ἀνδρῶν E. Hipp. 538
(lyr.);Πειθὼ τὴν τ. ἀνθρώποις μόνην Id.Hec. 816
.II τύραννος, ον, as Adj., kingly, royal,τύραννα σκῆπτρα A. Pr. 761
;τ. σχῆμα S.Ant. 1169
; τύραννα δρᾶν to act as a king, Id.OT 588;ἡ τύραννος κόρη E.Med. 1125
; τύραννον δῶμα the king's palace, Id.Hipp. 843 (lyr.), etc.;τ. ἑστία Id.Andr.3
; τ. δόμος the royal house, Id.Hel. 478, etc.; ἐς τύρανν' ἐγημάμην into the royal house, Id.Tr. 474.2 imperious, despotic,τ. πόλις Th.1.122
, 124;αἱ τ. φύσεις Luc.Ner.2
. (Loan-word, prob. from Phrygian or Lydian.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τύραννος
-
6 χυμός
I juice of plants, Hp.Epid.6.6.3 (cf. Gal.17 (2).327), Pl.Ti. 60a, 60b(pl.), Arist.HA 554a13(pl.), 596b17, Thphr. HP9.1.1, al.2 animal juices, 'humours', Hp.VM18, Arist.HA 556b22, PA 676a16; juice in a wider sense covering 1.1 and 2, Id.Mete. 380b2 (pl.), 32: freq. in later writers, Gal.15.62, 16.497, Porph.Abst. 2.45, etc.;ἡμίπεπτοι χ. Gal.6.258
; πέψαι τοὺς χ. ib.253.3 χυμός· σίελος, Hsch. ( αἱ τῶν χυμῶν κενώσεις include πτύσματα in Gal.16.644).II flavour,ἅμα τῇ γεύσει ὁ χ. Arist.Ph. 245a9
, cf. Mete. 356a13 (pl.), de An. 414b11: but not of the action of causing taste, ἡ τοῦ χ. [ἐνέργεια] ἀνώνυμος ib. 426a15;ἰχθῦν.., ἔχοντα τοὺς χ. ἐν αὑτῷ Arched.2.9
; opp. ὀσμαί, χρόαι, Plu.2.646b (and so interchangeable withχυλός 11
(q.v.), Diocl.Fr.138): several varieties distd. by Thphr. CP6.4.1, cf. Plu.2.913b. -
7 ἐπαλλάσσω
A change over: once in Hom., [full] τὼ.. ὁμοιΐον πτολέμοιο πεῖραρ ἐπαλλάξαντες ἐπ' ἀμφοτέροισι τάνυσσαν crossing, i.e. tying, the rope-end of balanced war, Il.13.359 (vv.ll. τοί, ἀλλήλοισι, in which case the metaph. is from a tug of war, pulling alternately this way and that); ἐ. ἅλματα ἐμποιοῦντες ἴχνεσιν ἴχνη interchange leaps, i.e. one to leap into the other's steps, X.Cyn.5.20 (cf. ἐπηλλαγμένα [ἴχνη] 8.3); of καρχαρόδοντα, ἐ. τοὺς ὀδόντας have their teeth fitting in like two saws, Arist.HA 501a18:—[voice] Med., [νεῦρα] ἀλλήλοισι ἐπαλλαξάμενα ἐς χιασμὸν σχήματος Aret.SD1.7
:—[voice] Pass., cross one another,δόρατα.. ὡς ἥκιστα ἂν ἀλλήλοις ἐπαλλάττοιτο X.Eq.Mag.3.3
; ἐπηλλαγμέναις δι' ἀλλήλων ταῖς χερσίν with the arms crossed, Plu. Luc.21;θώρακες ἁλύσεσι λεπταῖς σιδηραῖς ἐπηλλαγμένοι Arr.Tact.3.5
; closely joined,E.
Heracl. 836: metaph., μή πῃ ὁ λόγος ἐπαλλαχθῇ that it be not entangled, X.Mem.3.8.1; of permutations and combinations,- όμεναι συζυγίας ἀποτελοῦσιν ἐννέα Gal.6.112
.II intr., alternate, ὀδόντες ἐπαλλάσσοντες interlocking teeth, Arist.PA 661b18; of leaves, dub. in Thphr.HP4.6.10.2 overlap, of classes or species, ib.1.3.2; ; τοῦτο μόνον ἐ. overlaps both classes, ib. 774b17;ἡ φώκη ἐ. τῷ γένει τῶν ἰχθύων
forms a link with..,Id.
HA 501a22; ταῦτα συνδυαζόμενα ποιεῖ τὰς πολιτείας ἐπαλλάττειν causes them to overlap, Id.Pol. 1317a2; so διὰ τὸ τὴν δύναμιν ἐπαλλάττειν αὐτῶν (sc. two species of τυραννίς) καὶ πρὸς τὴν βασιλείαν ib. 1295a9; ὃ ποιεῖ τοὺς λόγους ἐ. makes the arguments confused, ib. 1255a13, cf. 1257b35.b become confused or intermixed,ἐ. τὰ μόρια Id.GA 769b34
; to be interchangeable with,τὰ νοσώδη ἐ. τοῖς βραχυβίοις Id.Long. 464b28
.3 ἐ. τοῦτο τὸ σύμπτωμα τοῖς τοιούτοις this accident invades, makes its way into this class, Id.GA 770b6.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπαλλάσσω
-
8 ἀμφί
ἀμφί (cf. ἀμφίς, ἄμφω): on both sides; the distinction between ἀμφί and περί (‘around’) is of course not always observed; the two words are used together, ὄχθαι δ' ἀμφὶ περὶ μέγαλ ἴαχον, ‘round about,’ Il. 21.10, but on the other hand are sometimes interchangeable, ἀμφὶ δὲ κῦανέην κάπετον, περὶ δ' ἕρκος ἔλασσεν | κασσιτέρου, Il. 18.564; cf. Il. 23.561 f.—I. adv., on both sides (or ends, or above and below, Il. 6.115), about, around; here belongs the so-called use ‘in tmesi,’ and in many instances where the word seems to govern a subst., it is really adverbial, and the case of the subst. must be explained independently, ἀμφ' ὀβελοῖσιν ἔπειραν (ὀβ. dat. instr.), ἀμφὶ δὲ χαῖται | ὤμοις άίσσονται (ὤμ. local dat.). In case of an apparent ambiguity of construction the presumption is in favor of adverbial interpretation in Homer.—II. prep., (1) w. gen., about, concerning; ἀμφί τινος μάχεσθαι (Il. 16.825), ἀείδειν (Od. 8.267).— (2) w. dat., (a) local, Il. 2.388, Il. 3.328 ; ἤριπε δ' ἀμφ, αὐτῷ, ‘over,’ Il. 4.493 ; τὴν κτεῖνε ἀμφ' ἐμοί, ‘near,’ Od. 11.423, Il. 9.470 ; ἀμφὶ πυρί, ‘on,’ etc.— (b) causal, ‘for,’ ἀμφί τινι ἄλγεα πάσχειν, μάχεσθαι, δικάζεσθαι, εἴρεσθαι (Od. 19.95), ‘as regards’ (Il. 7.408). — (3) w. acc., local, mostly to denote motion or extension in space, ἀμφ' ἅλα ἔλσαι Ἀχαιούς, Il. 1.409; ἀμφὶ ἄστυ ἔρδειν ἷρά, ‘around in,’ Il. 11.706 ; οἱ ἀμφὶ Πρίαμον, ‘Priam and his followers.’A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀμφί
-
9 βορρᾶς
βορρᾶς, ᾶ, ὁ (this colloq. form, interchangeable even in class. writers w. βορέας [Kühner-Bl. I 386f; Schwyzer I 274], is predom. in pap [Mayser 252; cp. 221] and LXX; it is found En 32:4; PsSol 11:3; JosAs; GrBar 11:8; ApcEsdr 4:25 p. 28, 29 Tdf.; Jos., Bell. 5, 144; Just., D. 52, 10 [on Zech 2:10], and in ins [OGI 176, 8; 178, 10], and is the only form used by Koine writers like Vett. Val.; cp. B-D-F §34, 3; 45; Rdm. 59; Rob. 254) the north ἀπὸ βορρᾶ on the north Rv 21:13 (ἀπό 2a); ἀπὸ β. καὶ νότου from north and south Lk 13:29 (on the absence of the art. s. B-D-F §253, 5; Rob. 793ff). W. the three other points of the compass 1 Cl 10:4 (Gen 13:14).—B. 872. DELG s.v. βορέας. M-M. -
10 νοῦς
νοῦς, νοός, νοί̈, νοῦν, ὁ (contracted fr. νόος.—Hom. et al.; pap, LXX, TestSol, Test12Patr; SibOr 3, 574; EpArist 276; Philo [oft.]; Jos., Ant. 3, 65, Vi. 122 al.; apolog. exc. Mel.—On its declension s. B-D-F §52; W-S. §8, 11; Mlt-H. 127; 142) in the NT only in Pauline lit. except for Lk 24:45; Rv 13:18; 17:9.ⓐ mind, intellect as the side of life contrasted w. physical existence, the higher, mental part of a human being that initiates thoughts and plans (Apollonius of Tyana [I A.D.] in Eus., PE 4, 13; Orig., C. Cels. 8, 38, 21; 52, 24; Did., Gen. 57, 26): ὁ νόμος τοῦ νοός (μου) the law of (my) intellect Ro 7:22 v.l., 23. (Opp. σάρξ) τῷ ν. δουλεύειν νόμῳ θεοῦ serve the law of God w. one’s intellect vs. 25.ⓑ understanding, mind as faculty of thinking (Hippol., Ref. 4, 43, 2; Did., Gen. 44, 11 [w. λογισμός]) διανοίγειν τὸν ν. τινος open someone’s mind Lk 24:45. ὁ ἔχων νοῦν whoever has understanding Rv 13:18 (ν. ἔχειν as Aristoph., Equ. 482; Hyperid. 3, 23; Dio Chrys. 17 [34], 39; 23 [40], 26; Ael. Aristid. 23, 12 K.=42 p. 771 D.; EpArist 276; Philo, Mos. 1, 141; TestReub 3:8; Ar. 9, 5; Just., D. 30, 1; 60, 2; Tat. 1, 2). ὧδε ὁ ν. ὁ ἔχων σοφίαν here is (i.e. this calls for) a mind with wisdom 17:9. νοῦν διδόναι grant understanding Dg 10:2. Also παρέχειν νοῦν 11:5. ὁ σοφίαν καὶ νοῦν θέμενος ἐν ἡμῖν τῶν κρυφίων αὐτοῦ who has placed in us wisdom and understanding of his secrets 6:10. ποικίλος τῇ φρονήσει καὶ τῷ ν. diverse in thought and understanding Hs 9, 17, 2a; cp. vs. 2b. Of the peace of God ἡ ὑπερέχουσα πάντα ν. which surpasses all power of thought Phil 4:7. In contrast to the divine Pneuma which inspires the ‘speaker in tongues’: ὁ ν. μου ἄκαρπός ἐστιν my mind is unfruitful, because it remains inactive during the glossolalia 1 Cor 14:14. προσεύχεσθαι τῷ ν. (opp. τῷ πνεύματι.—νόῳ as instrumental dat. as Pind., P. 1, 40) pray w. the understanding vs. 15a; ψάλλειν τῷ ν. vs. 15b. θέλω πέντε λόγους τῷ ν. μου λαλῆσαι I would rather speak five words w. my understanding vs. 19 (cp. 1QS 10:9).—As a designation of Christ (cp. SibOr 8, 284) in a long series of expressions (w. φῶς) Dg 9:6 (cp. Epict. 2, 8, 2 τίς οὖν οὐσία θεοῦ; νοῦς, ἐπιστήμη, λόγος ὀρθός. Theoph. Ant. 1, 3 [p. 62, 14] νοῦν ἐὰν εἴπω, φρόνησιν αὐτοῦ [sc. τοῦ θεοῦ] λέγω; Ath. 10, 2 νοῦς καὶ λόγος τοῦ πατρὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. The god Νοῦς in the Herm. Wr.: Rtzst., Mysterienrel3 47 al.; JKroll, D. Lehren des Hermes Trismegistos 1914, 10ff; 60ff al.; PGM 5, 465 ὁ μέγας Νοῦς; Iren. 1, 1, 1 [Harv. I 9, 7], 1, 2, 1 [Harv. I 13, 7]: names of Aeons in gnostic speculation).—Also the state of sensibleness, composure in contrast to the disturbances of soul brought about by the expectation of the Parousia, σαλευθῆναι ἀπὸ τοῦ νοός be shaken, and thereby lose your calmness of mind 2 Th 2:2.② way of thinking, mind, attitude, as the sum total of the whole mental and moral state of being (Just., A I, 15, 16)ⓐ as possessed by every person μεταμορφοῦσθαι τῇ ἀνακαινώσει τοῦ ν. be transformed by the renewing of the mind, which comes about when Christians have their natural νοῦς penetrated and transformed by the Spirit which they receive at baptism Ro 12:2 (s. Ltzm., Hdb. ad loc.). W. the same sense ἀνανεοῦσθαι τῷ πνεύματι τοῦ ν. ὑμῶν you must adopt a new attitude of mind Eph 4:23 (the piling up of synonyms is a distinctive feature of Eph; s. MDibelius, Hdb. exc. on Eph 1:14). Of polytheists παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς ἀδόκιμον ν. God abandoned them to depraved thoughts Ro 1:28. τὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ ν. αὐτῶν the nations/gentiles live w. their minds fixed on futile things Eph 4:17. Of one who is in error: εἰκῇ φυσιούμενος ὑπὸ τοῦ ν. τῆς σαρκὸς αὐτοῦ groundlessly conceited (lit. ‘puffed up’) by his mind, fixed on purely physical things Col 2:18. κατεφθαρμένος τὸν ν. with depraved mind 2 Ti 3:8; also διεφθαρμένος τὸν ν. 1 Ti 6:5 (B-D-F §159, 3; Rob. 486). μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ ν. καὶ ἡ συνείδησις their minds and consciences are unclean Tit 1:15. ὁ ν. αὐτῶν περὶ τὴν πρᾶξιν αὐτῶν καταγίνεται their mind is fixed on their own business Hm 10, 1, 5.ⓑ specif. of the Christian attitude or way of thinking κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοί̈ 1 Cor 1:10. Through baptism believers receive μίαν φρόνησιν καὶ ἕνα νοῦν Hs 9, 17, 4; cp. 9, 18, 4. εἷς νοῦς, μία ἐλπίς is to rule in the church IMg 7:1.③ result of thinking, mind, thought, opinion, decree (Hom. et al. of gods and humans; cp. Hippol., Ref. 9, 10, 8) ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ ν. πληροφορείσθω each pers. is to be fully convinced in his own mind Ro 14:5. τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; who has known the Lord’s thoughts? (Is 40:13) 11:34; 1 Cor 2:16a. When Paul continues in the latter passage vs. 16b w. ἡμεῖς νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν, he is using the scriptural word νοῦς to denote what he usu. calls πνεῦμα (vs. 14f). He can do this because his νοῦς (since he is a ‘pneumatic’ person) is filled w. the Spirit (s. 2a above), so that in his case the two are interchangeable. Such a νοῦς is impossible for a ‘psychic’ person.—OMoe, Vernunft u. Geist im NT: ZST 11, ’34, 351–91; RJewett, Paul’s Anthropological Terms, ’71, 358–90; TKrischer, Glotta 62, ’84, 141–49. S. καρδία end; νοέω end.—B. 1198. DELG s.v. νόος. Schmidt, Syn. III 621–55. M-M. EDNT. TW. Sv.
См. также в других словарях:
interchangeable — [ ɛ̃tɛrʃɑ̃ʒabl ] adj. • 1870; angl. interchangeable (1450), de l a. fr. entre changeable, de changer 1 ♦ Se dit de pièces, d objets semblables, de même destination, qui peuvent être changés l un pour l autre, mis à la place les uns des autres… … Encyclopédie Universelle
Interchangeable — In ter*change a*ble, a. [Cf. OF. entrechangeable.] [1913 Webster] 1. Admitting of exchange or mutual substitution. Interchangeable warrants. Bacon. [1913 Webster] 2. Following each other in alternate succession; as, the four interchangeable… … The Collaborative International Dictionary of English
interchangeable — index akin (germane), coequal, cognate, comparable (equivalent), convertible, disjunctive ( … Law dictionary
interchangeable — late 14c. (implied in interchangeably), from INTER (Cf. inter ) + CHANGEABLE (Cf. changeable). Related: Interchangeability … Etymology dictionary
interchangeable — is spelt with an e in the middle to preserve the soft sound of the g … Modern English usage
interchangeable — [adj] identical, transposable changeable, commutable, compatible, converse, convertible, correspondent, equivalent, exchangeable, fungible, interconvertible, mutual, reciprocal, reciprocative, same, substitutable, synonymous, workalike; concepts… … New thesaurus
interchangeable — [in΄tər chān′jə bəl] adj. [OFr entrechangeable] that can be interchanged; esp., that can be put or used in place of each other interchangeability n. interchangeably adv … English World dictionary
interchangeable — in|ter|change|a|ble [ˌıntəˈtʃeındʒəbəl US tər ] adj things that are interchangeable can be used instead of each other ▪ These two words are almost interchangeable. ▪ a camera with interchangeable lenses >interchangeably adv… … Dictionary of contemporary English
interchangeable — [[t]ɪ̱ntə(r)tʃe͟ɪnʤəb(ə)l[/t]] ADJ: oft ADJ with n Things that are interchangeable can be exchanged with each other without it making any difference. His greatest innovation was the use of interchangeable parts... Many of his campaign proposals… … English dictionary
interchangeable — adjective things that are interchangeable can be used instead of each other: interchangeable parts | These two words are almost interchangeable. interchangeably adverb interchangeability noun (U) … Longman dictionary of contemporary English
interchangeable — adjective 1. (mathematics, logic) such that the arguments or roles can be interchanged the arguments of the symmetric relation, is a sister of, are interchangeable • Similar to: ↑symmetrical, ↑symmetric • Derivationally related forms: ↑ … Useful english dictionary