-
41 worriment
-
42 falta
Del verbo faltar: ( conjugate faltar) \ \
falta es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: falta faltar
falta sustantivo femenino 1 (carencia, ausencia) falta de algo ‹de interés/dinero› lack of sth; es la falta de costumbre it's because I'm/you're not used to it; fue una falta de respeto it was very rude of you/him/her/them; eso es una falta de educación that's bad manners; a falta de más información in the absence of more information 2 ( inasistencia) tb le pusieron falta they marked her down as absent 3a)◊ hacer falta: no hace falta que se queden there's no need for you to stay;si hace falta … if necessary …; hacen falta dos vasos más we need two more glasses; le hace falta descansar he/she needs to restb)4 ( defecto) fault; sacarle or encontrarle faltas a algo to find fault with sth; falta de ortografía spelling mistake 5 (Dep) (— en tenis) fault (— en balonmano) free throw
faltar ( conjugate faltar) verbo intransitivo 1◊ ¿quién falta? who's missing?;(en colegio, reunión) who's absent?; a esta taza le falta el asa there's no handle on this cupb) ( no haber suficiente):nos faltó tiempo we didn't have enough timec) ( hacer falta):les falta cariño they need affection 2 ( quedar):◊ yo estoy lista ¿a ti te falta mucho? I'm ready, will you be long?;nos falta poco para terminar we're almost finished; me faltan tres páginas para terminar el libro I have three pages to go to finish the book; solo me falta pasarlo a máquina all I have to do is type it out; falta poco para Navidad it's not long until Christmas; faltan cinco minutos para que empiece there are five minutes to go before it starts; ¡no faltaba más! ( respuesta — a un agradecimiento) don't mention it!; (— a una petición) of course, certainly; (— a un ofrecimiento) I wouldn't hear of it! 3a) ( no asistir):◊ te esperamos, no faltes we're expecting you, make sure you come;falta a algo ‹ al colegio› to be absent from sth; ‹ a una cita› to miss sth; ha faltado dos veces al trabajo she's been off work twiceb) ( no cumplir):¡no me faltes al respeto! don't be rude to me
falta sustantivo femenino
1 lack: se perdió la cosecha por falta de lluvia, the harvest was lost through lack of rain
2 (ausencia) absence: no notaron su falta, they didn't miss him
3 (imperfección) fault, defect: tiene faltas de ortografía, he made some spelling mistakes
4 Jur misdemeanour
5 Dep Ftb foul Ten fault Locuciones: echar algo/a alguien en falta, to miss sthg/sb
hacer falta, to be necessary: (nos) hace falta un reloj, we need a watch
no hace falta que lo veas, there is no need for you to see it
sin falta, without fail
faltar verbo intransitivo
1 (estar ausente) to be missing: falta el jefe, the boss is missing
2 (no tener) to be lacking: le falta personalidad, he lacks personality
3 (restar) to be left: aún falta para la Navidad, it's a long time until Christmas
faltó poco para que ganaran, they very nearly won
no falta nada por hacer, there's nothing more to be done
sólo me falta el último capítulo por leer, I've only got the last chapter to read
4 (no acudir) tu hermano faltó a la cita, your brother didn't turn up/come
5 (incumplir) eso es faltar a la verdad, that is not telling the truth
faltar uno a su palabra, to break one's word
6 (insultar) faltar a alguien, to be rude to someone: ¡sin faltar!, don't be rude! (ofender) no era mi intención faltarte al respeto, I didn't mean to be rude to you Locuciones: ¡lo que faltaba!, that's all it needed!
¡no faltaba más!, (but) of course! ' falta' also found in these entries: Spanish: acrecentar - adolecer - ante - apagada - apagado - apercibirse - apuro - área - atonía - bajeza - bastarse - cachondeo - calor - carencia - cometer - deberse - debilidad - delicadeza - desenfreno - desgana - desprecio - desvergüenza - dimanar - distracción - echar - educación - enervar - enjuagar - error - estrechez - evidenciar - faltar - flojedad - hígado - incorrección - informalidad - injusticia - inquietud - inseguridad - insignificancia - lastre - ligereza - linier - naturalidad - ñoñería - ñoñez - orden - osadía - oscuridad - pecado English: absence - amiss - antibiotic - application - badly - carry on - catch out - close down - coordination - dark - deficiency - deprivation - difference - diffidence - disagreement - disrespect - fail - failing - failure - fall through - fault - folding - foul - half-heartedness - hate - if - impurity - infringement - joblessness - lack - liability - marble - microphone - miss - missing - mistake - muscle - nearly - necessary - need - news - numb - off - out of - persuasion - practice - practise - remain - remorselessness - self-doubt -
43 filosófica
-
44 inclinación
inclinación sustantivo femenino 1 2 ( movimiento del cuerpo) bow; 3 (interés, tendencia): tener inclinación por or hacia la música to have a musical bent o musical inclinations;◊ inclinaciones políticas/sexuales political/sexual leanings
inclinación sustantivo femenino
1 (del terreno, de un edificio) slope, incline: el mueble no cabe debido a la inclinación del techo, the piece of furniture won't fit because the ceiling is sloping (del cuerpo) stoop
2 (reverencia) bow
3 (cariño, afición) inclination [por, for]: tiene inclinación por la hija pequeña, his youngest daughter is his favourite (predisposición) tendency, inclination [a, to] ' inclinación' also found in these entries: Spanish: abatimiento - debilidad - escora - gusto - inquietud - natural - vertiente - afición - desnivel - disposición - locura - por - predisposición - venia - veta English: bent - inclination - leaning - pitch - proclivity - proneness - slant - tilt - bob - penchant -
45 interés
interés sustantivo masculino 1 ( en general) interest; pon más interés en tus estudios take more interest in your schoolwork; tengo especial interés en que … I am particularly concerned o keen that …; tienen gran interés en verlo they are very interested in seeing it; por tu propio interés in your own interest, for your own good; actúa solo por interés he acts purely in his own interest o out of self-interest; conflicto de intereses conflict of interests 2 (Fin) interest; a or con un interés del 12% at 12% interest o at an interest rate of 12%; tipo de interés rate of interest
interés sustantivo masculino
1 (curiosidad) interest: tienes que poner más interés en ello, you must take more interest in it
tengo interés en/por viajar a Perú, I'm interested in travelling to Peru
2 (importancia) esta película carece de interés, this movie lacks interest
no ha sucedido nada de interés, nothing interesting has happened
3 (provecho personal) self-interest: te llama solo por interés, he phones you out of self-interest (provecho, bien) in the interest of: lo haré en interés tuyo, I shall do it for your own good
en interés de la ciencia, for the sake of science
4 Fin interest
con un interés del 15%, at an interest rate of 15%
tipos de interés, interest rates Locuciones: perder el interés, to lose interest
con intereses, (con creces, más de lo que se recibió) with interest ' interés' also found in these entries: Spanish: amorfa - amorfo - candente - captar - carente - comodidad - común - conveniencia - dar - decir - deducirse - desgana - desganada - desganado - despertarse - desvivirse - devengar - entregarse - flojedad - hinchar - hipotecaria - hipotecario - importar - inquietud - interesar - interesada - interesado - lengua - llamar - menguante - morbosa - morboso - pasar - polarizar - revelar - solicitud - tinta - tipo - ver - abusivo - acaparar - anecdótico - anual - aparentar - aparente - apreciar - atractivo - atraer - auténtico - baja English: accrue - active - ax - axe - bear - benefit - capture - conflicting - deep - demolish - develop - fire - flag - flat - fluctuate - foster - interest - interest rate - keen - keenly - lack - lending - LIBOR - pall - pay - prime rate - really - reduction - revive - rising - self-interest - send down - show - sight - simple interest - stake - stimulate - sustain - vested - wane - yield - bank - concern - fixed - memorabilia - pique - purpose - rate - revival - secondary -
46 malestar
malestar sustantivo masculinoa) (Med) discomfort
malestar sustantivo masculino
1 (físico) discomfort: tengo un malestar, I don't feel well
2 fig (intranquilidad) uneasiness: la medida ha generado malestar social, the measure has caused unrest ' malestar' also found in these entries: Spanish: dar - desazón - destemplada - destemplado - descomponer - molestia - reinante - uy English: civil - discomfort - unrest - unease -
47 menear
menear ( conjugate menear) verbo transitivo ‹ rabo› to wag; ‹ cabeza› to shake; ‹ caderas› to wiggle menearse verbo pronominal
menear verbo transitivo
1 to shake, move: mira cómo menea a la muñeca, look how he shakes the doll
2 (el rabo) to wag, waggle ' menear' also found in these entries: English: swing - wag - whisk - wriggle - sway -
48 meneo
Del verbo menear: ( conjugate menear) \ \
meneo es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
meneó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: menear meneo
menear ( conjugate menear) verbo transitivo ‹ rabo› to wag; ‹ cabeza› to shake; ‹ caderas› to wiggle menearse verbo pronominal
menear verbo transitivo
1 to shake, move: mira cómo menea a la muñeca, look how he shakes the doll
2 (el rabo) to wag, waggle
meneo sustantivo masculino moving, shaking: le ha dado un meneo a la mesilla al pasar, he bumped the little table as he passed by ' meneo' also found in these entries: Spanish: guedeja -
49 quietud
quietud sustantivo femenino ( ausencia de movimiento) stillness; (tranquilidad, sosiego) calm, peace
quietud sustantivo femenino
1 stillness
2 (calma, tranquilidad) calm, peace ' quietud' also found in these entries: Spanish: inquietud - sosiego - tranquilidad English: quietud -
50 sosiego
Del verbo sosegar: ( conjugate sosegar) \ \
sosiego es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativoMultiple Entries: sosegar sosiego
sosegar verbo transitivo to calm
sosiego m (quietud) peace, calm (serenidad) calm, serenity ' sosiego' also found in these entries: Spanish: calma - inquietud - tranquilidad - quietud -
51 agitation
s.1 inquietud, agitación (de persona)2 campaña (campaign)3 disforia, malestar general vago e indeterminado. -
52 care
s.1 preocupación, inquietud (worry)2 cuidado, atención (attention)3 cuidado (looking after, maintenance) = política que aboga que el cuidado de discapacitados o ancianos no dependa de instituciones como hospitales o asilos, sino de sus familias y la comunidad en general4 cautela, seguridad.5 cariño.6 cuido, custodia, seguridad.vt.1 (cuidar)I don't care whether he likes it or not me da lo mismo que le guste o no2 (gustar)would you care to come with me? ¿te gustaría venir conmigo?3 importar, interesarse, concernir, concernirse.4 ser compasivo.vi.preocuparse (be concerned) ( about por) (pt & pp cared) -
53 carking
adj.devorador, acerbo que causa cuidado o inquietud; penoso.ger.gerundio del verbo CARK. -
54 convulsion
s.1 convulsión, espasmo.2 agitación violenta, inquietud.3 conmoción, alboroto, revolución, tumulto.4 cataclismo. (Geología) -> cataclysm -
55 discomposure
s.1 descomposición, confusión, desorden, desarreglo; emoción, inquietud.2 descompostura, descomposición. -
56 discontentedness
s.descontento, inquietud. -
57 disquiet
adj.1 inquieto, desasosegado.2 intranquilo.s.inquietud, desasosiego.v.desasosegar, inquietar, turbar, intranquilizar. (pt & pp disquieted) -
58 disquietful
adj.que produce inquietud o molestia. -
59 disquietness
s.inquietud, desasosiego. -
60 disquietude
s.inquietud, desasosiego.
См. также в других словарях:
inquietud — f. med. Desasosiego, estado de inseguridad e indecisión. Medical Dictionary. 2011 … Diccionario médico
inquietud — sustantivo femenino 1. Cualidad o estado de inquieto: No tienes ni idea de la inquietud que pasamos cuando lo del accidente. 2. (preferentemente en plural) Interés de tipo intelectual o social: Desde muy joven ya tuvo inquietudes musicales. Tiene … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
inquietud — (Del lat. inquietūdo). 1. f. Falta de quietud, desasosiego, desazón. 2. Alboroto, conmoción. 3. Inclinación del ánimo hacia algo, en especial en el campo de la estética. U. m. en pl. Inquietudes literarias … Diccionario de la lengua española
Inquietud — Morderse los labios puede ser una manifestación externa de inquietud Una teoría bien aceptada de la ansiedad postulada originalmente por Liebert y Morris en 1967 sugiere que la ansiedad consiste en dos componentes; inquietud o preocupación y… … Wikipedia Español
inquietud — ► sustantivo femenino 1 Falta de sosiego y tranquilidad: ■ al ver que tardaba, se dejó vencer por la inquietud. ANTÓNIMO despreocupación ► sustantivo femenino plural 2 Inclinación hacia algo, especialmente en el campo no material: ■ es una… … Enciclopedia Universal
inquietud — {{#}}{{LM I22061}}{{〓}} {{SynI22616}} {{[}}inquietud{{]}} ‹in·quie·tud› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Falta de quietud o de sosiego: • Tu tardanza me causó cierta inquietud.{{○}} {{<}}2{{>}} Inclinación o interés de tipo intelectual, especialmente … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
inquietud — (f) (Básico) estado emocional de falta de tranquilidad o de sosiego Ejemplos: Su inquietud hace que me considere una persona tranquila a su lado. Si la inquietud se prolonga, debes llevarla a un médico. Sinónimos: ansia, impaciencia, desasosiego … Español Extremo Basic and Intermediate
inquietud — s f 1 Estado de ansiedad, de preocupación o de intranquilidad provocado generalmente por la falta de certeza con respecto a algo: Su tardanza le produjo gran inquietud 2 Deseo de saber, conocer y hacer cosas: Juan es muy estudioso y tiene muchas… … Español en México
inquietud — in|qui|e|tud Mot Agut Nom femení … Diccionari Català-Català
inquietud — sustantivo femenino 1) intranquilidad, zozobra, desazón, desasosiego, ansiedad*, ansia, agitación, angustia, congoja, tribulación, desatiento, incomodidad* … Diccionario de sinónimos y antónimos
inquietud — cl. inquietuda inquietudo f. inquiétude … Diccionari Personau e Evolutiu