-
1 ιπποσκευή
harnessΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ιπποσκευή
-
2 σαγή
σᾰγή, ἡ, a man'sA pack, baggage, αὐτόφορτος οἰκεία σαγῇ, i.e. carrying his own baggage, etc., A.Ch. 675; scrip, wallet, knapsack, Ion Trag.7: then, generally, harness, furniture, equipment,παντελῆ σαγὴν ἔχων A.Ch. 560
, cf. E.Rh. 207; τοξήρης ς. Id.HF 188; esp. armour, harness, S.Fr. 1092 (prob.), cf. Ar.Fr. 848, Men.1061, LXX 2 Ma.3.25; also in pl.,φεράσπιδες σαγαί A.Pers. 240
(troch.), cf. Th. 125 (lyr.), 391. -
3 ἔντεα
ἔντεα, τά,A fighting gear, arms, armour,ἔ. ἀρήϊα Il.10.407
, Od. 23.368;ἔ. πατρός 19.17
; esp. coat of mail, corslet, Il.10.34;ἔντε' ἔδυνεν 3.339
, etc.II furniture, appliances, tackle,ἔ. δαιτός Od. 7.232
;ἔ. νηός
rigging,h.Ap.
489, Pi.N.4.70; ἔ. ἵππεια trappings, harness, ib.9.22, cf. P.4.235; harness,A.
Pers. 194 (but ἔντεα alone for chariots, Pi.O.4.24); ἔντεα αὐλῶν periphr. for αὐλοί, ib.7.12; also ἔντεα alone, musical instruments, Id.P.12.21; of the instruments of the Γάλλαι, Lyr.Adesp.121;ἔντεα Φοίβου Call.Ap. 19
.—[dialect] Ep. and Lyr. word, once in Trag. (v. supr.):—sg. ἔντος only in Archil.6. -
4 κημός
Grammatical information: m.Meaning: `muzzle, wicker top of the voting urn, vessel for fishing, cover for nose and mouth etc.' (A., S., Ar., X.; on the meaning Schenkl WuS 5, 172ff.).Dialectal forms: Dor. κᾱμόςDerivatives: κημόω `put on a muzzle, tie up a mouth' (X., 1 Ep. Kor. 9, 9, sch.) with κήμωσις φίμωσις H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Unexplained. The formally possible connection with Arm. k` amem `press (out)' (Petersson KZ 47, 284) is hard to combine with the further prob. basic meaning `wicker'. The same holds for wods from a Balto-Slavic and Germanic group with the meaning `press (together) etc.', which also differs in the vowel, e. g. Lith. kãmanos pl. `harness with bit', Russ. kom `clump', MHG hemmen, hamen `hold up, bind, hemmen' etc. etc. (Pok. 555, Fraenkel s. kãmanos, Vasmer s. kom). Lat. quālum `wicker basket' (Prellwitz1) has a diff. initial, s. W.-Hofmann s. v. Specht Ursprung 263 n. 4 to χάβος `muzzle' (sch.Ar.Eq. 1147). Diff. Wood ClassPhil. 21, 341 (to OHG hamo `cover' etc.). - From Dor. καμός came Lat. cāmus `muzzle', from κημός Osman. Arab. ǵem `bit, mouth-piece of the harness, bridle', from where NGr. τὸ γέμι `bridle' (Maidhof Glotta 10, 9). - The connection with χάβος is of course blameless; it points to μ \/ β in Pre-Greek (Fur. 203-227); Fur. 220 who cites χαβός - χαμός (s.v.) both adjectives; Furnée seems to suggest that these words are the same as our word (where he is clearly following Frisk's presentation), which is clearly wrong; also he is incomplete as he does not cite κημός.Page in Frisk: 1,841Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κημός
-
5 εντεσιεργούς
-
6 ἐντεσιεργούς
-
7 κωδωνοφαλαροπώλους
κωδωνοφαλαρόπωλοςwith jingling harness: masc /fem acc pl -
8 ἔντος
ἔντος (ἐντέων, ἔντεσιν, ἔντεσσιν, ἔντεα) pl.,a armourχαλκέοισι δ' ἐν ἔντεσι νικῶν δρόμον O. 4.22
“μολόντα βαιοῖς σὺν ἔντεσιν ποτὶ πολὺν στρατόν Pae. 2.74
bI harnessἱππείοις ἐν ἔντεσσιν μέτρα O. 13.20
βοέους (v. l. βοέοις) δήσαις ἀνάγκᾳ (- ας v. l., - αις Σ)ἔντεσιν αὐχένας P. 4.235
II equipage of a chariotκατέκλασε γὰρ ἐντέων σθένος οὐδέν P. 5.34
σπεῦδεν ὅμιλος ἱκέσθαι χαλκέοις ὅπλοισιν ἱππείοις τε σὺν ἔντεσιν (τοῖς πεζοῖς καὶ τοῖς ἱππεῦσιν. Σ.) N. 9.22c ships' gear, sails (but cf. O. 7.12)ἀπότρεπε αὖτις Ἑὐρώπαν ποτὶ χέρσον ἔντεα ναός N. 4.70
d musical instrumentπαρθένος αὐλῶν τεῦχε πάμφωνον μέλος, ὄφρα τὸν Εὐρυάλας ἐκ καρπαλιμᾶν γενύων χριμφθέντα σὺν ἔντεσι μιμήσαιτ' ἐρικλάγκταν γόον P. 12.21
c. gen., defining,ἁδυμελεῖ φόρμιγγι παμφώνοισί τ' ἐν ἔντεσιν αὐλῶν O. 7.12
-
9 ζεύγνυμι
ζεύγνυμι (fut. ζεύξω: aor. ἔζευξεν; ζεῦξον; ζεύξαις(α); ζεῦξαι: pass. aor. ζευχθέντες, ζευχθεῖσα; ζυγέντες, ζυγέν, ζυγένθ coni. nom. n.)a bind fast, secure ἴυγγα τετράκναμον ἐν ἀλύτῳ ζεύξαισα κύκλῳ (sc. Μήδεια) P. 4.215 in tmesis,χαίταισι μὲν ζευχθέντες ἔπι στέφανοι O. 3.6
met., εἴργει δὲ πότμῳ ζυγένθ' ἕτερον ἕτερα (Er. Schmid: ζυγόν θ. codd.) N. 7.6 ἀμφοτερᾶν τοι χαρίτων σὺν θεοῖς ζεύξω τέλος καὶ τὸν ἀκερσεκόμαν Φοῖβον χορεύων καὶ τὰν ἁλιερκέα Ἰσθμοῦ δειράδ I shall secure an execution of both songs I. 1.6ἀμνάμονες δὲ βροτοί, ὅ τι μὴ σοφίας ἄωτον ἄκρον κλυταῖς ἐπέων ῥοαῖσιν ἐξίκηται ζυγέν I. 7.19
]ζευχθεῖσα προβώμ[ιο Pae. 10.20
b harness, yoke upἦ πόλλ' ἀμφὶ κρουνοῖς Πάγασον ζεῦξαι ποθέων ἔπαθεν O. 13.64
Ἄρτεμις οἰοπόλας ζεύξαισ' ἐν ὀργαῖς Βακχίαις φῦλον λεόντων[ Δ. 2. 20. of the chariot of song,ὦ Φίντις, ἀλλὰ ζεῦξον ἤδη μοι σθένος ἡμιόνων ᾆ τάχος O. 6.22
Θώρακος ὅσπερ ἐμὰν ποιπνύων χάριν τόδ' ἔζευξεν ἅρμα Πιερίδων P. 10.65
ἅρμα δ' ὀτρύνει Χρομίου Νεμέα τ ἔργμασιν νικαφόροις ἐγκώμιον ζεῦξαι μέλος N. 1.7
c frag. ]ποι ζυγέντες ἐρατᾷ δόμον[ Δ. 1.. ]ζευξα[ Παρθ. 2. 75. -
10 ἵππιος
ἵππιος, ἵππειος1 of horses, horsemen; equestrian ἐμὲ δὲ στεφανῶσαι κεῖνον ἱππίῳ νόμῳ Αἰοληίδι μολπᾷ χρή (v. l. - είῳ: i. e. the equestrian tune attributed to Olympos, [Plut.], de mus. 7) O. 1.101 ἱππείοις ἐν ἔντεσσιν harness O. 13.20 cf. χαλκέοις ὅπλοισιν ἱππείοις τε σὺν ἔντεσιν i. e. with cavalry N. 9.22 “ἄγε, φίλτρον τόδ' ἵππειον δέκευ” i. e. bridle to tame Pegasos O. 13.68 καταζευγνύῃ σθένος ἵππιον (Heyne: ἵππειον codd.: i. e. τῶν ἵππων) P. 2.12 ἱππιᾶν ἐσόδων (M. Schmidt: ἱππείαν ἔσοδον codd.: locus non sanatus) P. 6.50 ἀνὰ δ' αὐλὸν ἐπ αὐτὰν ὄρσομεν ἱππίων ἀέθλων κορυφάν (Hermann: ἱππείων codd.) N. 9.9 ἐς Ἄργος ἵππιον (i. e. ἱππικόν Σ: cf. ἱπποτρόφος) I. 7.11 as cult title of Athena, θέμεν Ἱππίᾳ βωμὸν εὐθὺς Ἀθάνα (byz.: - είᾳ codd.: at Korinth) O. 13.82 -
11 κόσμος
κόσμος (-ῳ, -ον.)a trappings, harnessαἰγλάεντα τίθησι κόσμον, ξεστὸν ὅταν δίφρονκαταζευγνύῃ P. 2.10
b χάρις, honourἀμφὶ κόμαισι βάλῃ γλαυκόχροα κόσμον ἐλαίας O. 3.13
ἐνέποι κεν Καλλιμάχῳ λιπαρὸν κόσμον Ὀλυμπίᾳ O. 8.83
κόσμον ἐπὶ στεφάνῳ χρυσέας ἐλαίας ἁδυμελῆ κελαδήσω (cf. wil., 217̆{4}, “die Sitte, das bekränzte Haupt noch weiter mit Taenien zu schmücken”) O. 11.13 πατρίαν εἴπερ καθ' ὁδόν νιν (= Τιμόδημον)εὐθυπομπὸς αἰὼν ταῖς μεγάλαις δέδωκε κόσμον Ἀθάναις N. 2.8
ποτίφορον δὲ κόσμον ἔλαχες γλυκύ τι γαρυέμεν N. 3.31
ξυνὸν ἄστει κόσμον ἑῷ προσάγων I. 6.69
εἶα τειχίζωμεν ἤδη ποικίλον κόσμον αὐδάεντα λόγων fr. 194. 2.c dat. s., pro adv., fittinglyτὰ μὲν ὦν οὐ δύνανται νήπιοι κόσμῳ φέρειν P. 3.82
-
12 σφε
σφε ( σφᾰ(ν), σφᾰςᾰν, σφᾰςᾰ(ν); σφε.) 3rd. pers. pron., pl. of ἕ: perhaps reflex. fr. 163: never pl. pro s.1 dat.,a σφι (enclitic), λιπαρὸν κόσμον Ὀλυμπίᾳ, ὅν σφι Ζεὺς γένει ὤπασεν (Blepsiadai) O. 8.83 λύρα δέ σφι βρέμεται καὶ ἀοιδά (byz.: σφισι codd.: i. e. τοῖς πρυτάνεσι) N. 11.7 τέρας δ' ἑὸν εἶπέν σφι (the Cretans) Pae. 4.40b σφιν, (before vowel, save N. 6.50 at period end), κέκληνται δέ σφιν ἕδραι i. e. after them O. 7.76ἔγειρ' ἐπέων σφιν οἶμον λιγύν O. 9.47
ὠκυπόρων ἀπὸ ναῶν ὅ σφιν ἐν πόντῳ βάλεθ' ἁλικίαν P. 1.74
γλῶσσαν ἐπεί σφιν ἀπένεικεν ὑπερποντίαν P. 5.59
καί σφιν ἐπὶ γλυκεραῖς εὐναῖς ἐρατὰν βάλεν αἰδῶ P. 9.12
σὺν δ' ἀέθλοις ἐκέλευσεν διακρῖναι ποδῶν, ἅντινα σχήσοι τις ἡρώων, ὅσοι γαμβροί σφιν ἦλθον P. 9.116
παροιχομένων γὰρ ἀνέρων ἀοιδαὶ καὶ λόγοι τὰ καλά σφιν ἔργ' ἐκόμισαν N. 6.30
ἐπεί σφιν Αἰακίδαι ἔπορον ἔξοχον αἶσαν N. 6.46
βαρὺ δέ σφιν /νεῖκος Ἀχιλεὺς ἔμπεσε N. 6.50
ἀλλ' οὔ σφιν ἄμβροτοι τέλεσαν εὐνὰν θεῶν πραπίδες I. 8.30
ἔσχον Δᾶλον, ἐπεί σφιν Ἀπόλλων δῶκεν ὁ χρυσοκόμας Ἀστερίας δέμας οἰκεῖν Pae. 5.40
]παντα σφιν ἔφρα[ς Pae. 8.86
]σφιν ἐγειρον[ (Π̆{ac˙}; σπιν Π̆{pc}) Πα. 13. a. 17.c σφίσι(ν),εὔφρων ἄρουραν ἔτι πατρίαν σφίσιν κόμισον λοιπῷ γένει O. 2.14
ἕποιτο μοῖρα καὶ ὑστέραισιν ἐν ἁμέραις ἀγάνορα πλοῦτον ἀνθεῖν σφίσιν P. 10.18
ἐν φρασὶ πάξαιθ' ὅπως σφίσι μὴ κοίρανος ὀπίσω Μέμνων μόλοι N. 3.62
οὐ θαῦμα σφίσιν ἐγγενὲς ἔμμεν ἀεθληταῖς ἀγαθοῖσιν N. 10.50
λάμπει δὲ σαφὴς ἀρετὰ ἔν τε γυμνοῖσι σταδίοις σφίσιν I. 1.23
]σφίσιν μάλα πρᾶξον δικαίως Pae. 8.11
ἀλλαλοφόνους ἐπάξαντο λόγχας ἐνὶ σφίσιν αὐτοῖς (v. αὐτός, 1. d.) fr. 163.d σφισι(ν), ( σφισιν before vowels) encliticαὐτὰ δέ σφισιν ὤπασε τέχναν πᾶσαν O. 7.50
μέλει τέ σφισι Καλλιόπα O. 10.14
κασίγνητοί σφισιν ἀμφότεροι ἤλυθον P. 4.124
μετὰ γὰρ κεῖνο πλευσάντων Μινυᾶν, θεόπομποί σφισιν τιμαὶ φύτευθεν P. 4.69
εἰ γάρ σφισιν ἐμπεδοσθενέα βίοτον ἁρμόσαις διαπλέκοις (Tricl.: σφιν codd.: σύ ἱν Maas) N. 7.98 τέρπονται, παρὰ δέ σφισιν εὐανθὴς ἅπας τέθαλεν ὄλβος Θρ. 7. 7.2 σφε enclitica = αὐτούς. τὸ δ' ἐλάσιππον ἔθνος ἐνδυκέως δέκονται θυσίαι-σιν ἄνδρες οἰχνέοντές σφε δωροφόροι P. 5.86
πίσω σφε Δίρκας ἁγνὸν ὕδωρ I. 6.74
b = αὐτά· τό σφ' ἔχει κυπαρίσσινον μέλαθρον (the harness of the victorious chariot) P. 5.39 -
13 ζεύγνυμι/ζευγνύω
+ V 2-6-0-0-1=9 Gn 46,29; Ex 14,6; 1 Sm 6,7.10; 2 Sm 20,8to harness, to yoke Gn 46,29; to bind fast 2 Sm 20,8→NIDNTT(→ἀναζεύγνυμι/ζευγνύω, ἐπιζεύγνυμι/ζευγνύω, παραζεύγνυμι/ζευγνύω, συ-,,) -
14 θωρακίζω
V 0-0-0-0-3=3 1 Mc 4,7; 6,35.43to arm with a corselet, to harness [τι] 1 Mc 4,7; to arm with [τινι] 1 Mc 6,43 -
15 σαγή
-ῆς ἡ N 1 0-0-0-0-1=1 2 Mc 3,25armour, harness -
16 σκεῦος
-ους + τό N 3 82-114-35-35-50=316 Gn 24,53; 27,3; 31,37(bis); 45,20vessel Lv 15,12; thing Gn 24,53; equipment Gn 27,3; σκεύη attributes Ex 25,9; outfit Dt 22,5; τὰ σκεύηtrain (of the army) 1 Sm 30,24σκεύη τῆς τραπέζης table furniture Ex 38,12; σκεύη λειτουργικά liturgical vessels Nm 4,26; σκεύη πολεμικά weapons of war Dt 1,41; τὸ παιδάριον τὸ αἶρον τὰ σκεύη the young man who bears the armour JgsB 9,54; οἱ τροχοὶ καὶ τὰ σκεύη τῶν βοῶν the wheels and the harness of the oxen 2 Sm 24,22; ἐνέβαλον εἰς τὰ σκεύη αὐτῶν they put into their store Jos 7,11Cf. DOGNIEZ 1992, 250; HOLLEAUX 1942, 24; LE BOULLUEC 1989, 95; LEE, J. 1983, 39; WEVERS 1990,637-638; →TWNT -
17 γυμνός
A naked, unclad,γ. περ ἐών Od.6.136
, etc.;τὰ γ. Thphr.Char.4.4
: [comp] Comp.,Ἴρου γυμνότερος Procop.Gaz.Ep. 122
; γυμνὸν στάδιον, opp. ὁπλιτοδρόμος, Pi.P.11.49.2 unarmed,οὐδ' ὑπέμεινε Πάτροκλον, γυμνόν περ ἐόντ' ἐν δηϊοτῆτι Il.16.815
, etc.;γυμνὰ τὰ νῶτα παρέχειν Plu.Fab.11
; parts not covered by armour, exposed parts,Th.
3.23, X.HG4.4.12; esp. right side (the left being covered by the shields), Th.5.10.71.3 of things bare, γ. τόξον an uncoveredbow,i.e. taken out of the case, Od.11.607;γ.ὀϊστός 21.417
;γ. μάχαιραι Theoc.22.146
;ξίφος A.R.1.1254
;γ. τῇ κεφαλῇ Pl.Phdr. 243b
.4 c.gen., stripped of a thing,κολεοῦ γ. φάσγανον Pi. N.1.52
, cf. X.Ages.2.14;κᾶπος [δένδρων] γ. Pi.O.3.24
;γ. ὀστράκων A.Fr. 337
;γ. προπομπῶν Id.Pers. 1036
(lyr.); (but alsoγ. τῶν ἀριστείων ἄτερ S.Aj. 464
): in Prose,γ. ὅπλων Hdt.2.141
(v.l.);ἡ ψυχὴ γ. τοῦ σώματος Pl.Cra. 403b
, cf. R. 577b, Grg. 523d: [comp] Comp.ἀνδριάντων -ότερος D.Chr.34.3
.5 lightly clad, i.e. in the undergarment only, Hes.Op. 391, Ar.Nu. 498, Pl.R. 474a, Luc.Herm.23;μικροῦ γ. ἐν τῷ χιτωνίσκῳ D.21.216
; of horses, without harness, Arr. Cyn.24.3.6 of facts, naked, bald,γυμνῶν τῶν πραγμάτων θεωρουμένων D.S.1.76
;γ. τὸ ἔργον διηγήσασθαι Luc.Tox.42
; ;γ. χρῆσθαι τῇ μιμήσει Demetr.Eloc. 112
. Adv. - ῶς baldly, Sch.A.Pers. 740.9 beardless, A.R.2.707.10 scalped, Archil.161.11 γυμνή· ἄνηβος, Hsch.12 prov. of impossibilities,γυμνῷ φυλακὴν ἐπιτάττεις Pherecr.144
, Philem.12. (Akin to Skt. nagnás, Lat. nādus, etc.; cf. λυγνός.) -
18 ζεύγνυμι
A , ([etym.] ὑπο-) Pl.Plt. 309a; [ per.] 2pl. imper.ζεύγνῠτε E.Rh.33
(lyr.); inf. - ύναι ([etym.] μετα-) X.Cyr.6.3.21, [dialect] Ep.ζευγνῦμεν Il.16.145
; part.ζευγνύς Hdt.1.206
, 4.89; [tense] impf. [ per.] 3pl.ἐζεύγνῠσαν Id.7.33
, [dialect] Ep.ζεύγν- Il.24.783
: also [full] ζευγνύω Hdt.1.205, Plb.5.52.4, etc.: [tense] impf.ἐζεύγνυον Hdt.4.89
([dialect] Ep. ζεύγν- v.l. Il.19.393): [tense] fut.ζεύξω Pi.I.1.6
, etc.: [tense] aor. 1ἔζευξα Od.3.478
, etc.: late [tense] pf. ἔζευχα ([etym.] ἐπ-) Philostr.VA2.14:—[voice] Med., [dialect] Ep. [tense] impf. [ per.] 3 dualζευγνύσθην Il.24.281
, [ per.] 3pl.ἐζεύγνυντο Od.3.492
: [tense] fut. (lyr.), etc.: [tense] aor. 1ἐζευξάμην Hdt.3.102
, E. Ion 901 (lyr.):—[voice] Pass., [tense] fut. ζευχθήσομαι ([etym.] δια-) Gal.9.938: [tense] aor.1ἐζεύχθην Pi.O.3.6
, Hdt.7.6, A.Ag. 842, Pl.Plt. 302e: more commonly [tense] aor. 2 ἐζύγην [ῠ] Pi.N.7.6, E.Supp. 822 (lyr.), ([etym.] συ-) Pl.R. 546c: [tense] pf.ἔζευγμαι Il.18.276
: [tense] plpf.ἔζευκτο Hdt.4.85
.—Usu. in [tense] aor. [voice] Act. in Hom.: the simple Verb is rare in [dialect] Att. Prose:—yoke, put to,ὑπ' ὄχεσφιν ἵππους Il.23.130
;ὑφ' ἅρμασιν ἵππους 24.14
; ὑπ' ἀμάξῃσιν βόας ἡμιόνους τε ib. 783; :—[voice] Med. (esp. in Od.), ἵππους ζεύγνυσθαι put to one's horses, Od.3.492, al.: abs.,ζευγνύσθην Il.24.281
;ζεύξομαι ἆρα πώλους E.Hec. 469
(lyr.);καμήλους Hdt.3.102
; of riding horses, harness, saddle and bridle,ζεῦξαι Πάγασον Pi.O.13.64
, cf.Ar. Pax 128, 135; of chariots, put to, get ready, ζ. ἅρμα, ὄχους, Pi.P.10.65, E.Andr. 1020(lyr.):—[voice] Med., .2 bind fast,ἀσκοὺς δεσμοῖς X.An.3.5.10
: —[voice] Pass., φάρη.. ἐζευγμέναι πόρπαισιν having them fastened.., E.El. 317.3 metaph., πότμῳ ζυγείς in the yoke of fate, Pi.N.7.6;ζυγεὶς ἐν ἅρμασι πημάτων A.Ch. 795
(lyr.);ἀνάγκῃ ζυγείς S.Ph. 1025
; ζεύχθη was tamed, Id.Ant. 955 (lyr.);θεσφάτοις.. ζυγείς E.Supp. 220
; ὁρκίοισι ζ. Id.Med. 735; : —[voice] Med.,τόνδ' ἐν ὅρκοις ζεύξομαι E.Supp. 1229
.II join together, σανίδες.. μακραὶ ἐΰξεστοι ἐζευγμέναι well-joined, Il.18.276 (elsewh. in Hom. only in signf. 1); ζεῦξαι ὀδόντας, in setting a fractured jaw, Hp.Art. 32; τὼ πόδε ζευγνύντες, of sculptors who made their statues with joined feet, Hld.3.13.2 join in wedlock, ἐπειδὰν εὐφρόνη ζεύξῃ μία yokes her in wedlock, S.Fr.583.11; of the parents or authors of the marriage, τίς ταύτην ἔζευξε; E.IA 698;ζ. τὴν θυγατέρα τινί App. BC2.14
, cf. Ath.12.554d:—in [voice] Med., of the husband, wed,ἄκοιτιν ζεύξασθαι E.Alc. 994
(lyr.);παρθένειον ἐζεύξω λέχος Id.Tr. 676
(so in [voice] Act., γάμοις ἔζευξ' Ἀδράστου παῖδα I married his daughter, Id.Ph. 1366;ὁ Σεμέλην ζεύξας γάμοις Id.Ba. 468
):—[voice] Pass., to be married, ἐζευγμένη, opp. κόρη, S.Tr. 536; γάμοις ζευχθῆναι or ζυγῆναι, Id.OT 826, E.IA 907, etc.;ἐν γάμοις Id.El.99
;ἐς ἀνδρὸς εὐνάν Id.Supp. 822
(lyr.): metaph.,ζ. μέλος ἔργμασι Pi.N.1.7
, cf.I.1.6.3 join opposite banks by bridges,ποταμὸν ζεῦξαι Hdt.1.206
;τὸν Ἑλλήσποντον Id.7.33
, Lys.2.29;μηχαναῖς ἔζευξεν Ἕλλης πορθμόν A.Pers. 722
(troch.):—also in [voice] Med.,ζεύγνυσθαι τὸν Βόσπορον Hdt.4.83
(v.l. -νύναι):—[voice] Pass., Id.7.6, 34;διῶρυξ ἐζευγμένη πλοίοις X.An.1.2.5
; but also,4 furnish ships with cross-benches (), Hes.Fr.76.6; but ζεύξαντες τὰς παλαιὰς [ναῦς] ὥστε πλωΐμους εἶναι having strengthened them with thwarts, Th.1.29, cf. Sch. ad loc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ζεύγνυμι
-
19 θωρήσσω
A arm with a θώραξ: generally, arm,θωρῆξαί ἑ κέλευε.. Ἀχαιούς Il. 2.11
;Μυρμιδόνας.. θώρηξεν Ἀχιλλεύς 16.155
:—more freq. in [voice] Med. and [voice] Pass., θωρήσσομαι, [tense] fut. - ξομαι: [tense] aor. ἐθωρήχθην:—arm oneself, put one's harness on,αὐτίκα θωρήσσοντο Il.19.352
;σὺν τεύχεσι θωρηχθέντες 8.530
, etc.; ; τεύχε' ἐνείκω θωρηχθῆναι I will bring you arms to arm yourselves withal, Od.22.139;ἐθωρήσσοντο δὲ χαλκῷ 23.369
; ἐν τῷδε (sc. θώρακι)πρὸς τοὺς πολεμίους θωρήξομαι Ar.Ach. 1134
; to which Dicaeopolis replies, ἐν τῷδε (sc. χοῒ) πρὸς τοὺς συμπότας θ., with reference to signf. 11.II fortify with drink, Hp.Epid.2.5.10;ποτῷ φρένα θωρηχθέντες Nic.Al. 32
;τεθωρηγμένος Ruf.
ap. Orib.6.38.23; make drunk, intoxicate, Thgn.842:—[voice] Med. and [voice] Pass., get drunk,οἴνῳ Id.470
: abs., Id.413, Pi.Fr.72;θωρηχθεὶς ὑπὸ οἴνου Hp.Morb.4.56
, cf. Duris 27 J.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θωρήσσω
-
20 κωδωνοφαλαρόπωλος
κωδωνο-φᾰλᾰρόπωλος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κωδωνοφαλαρόπωλος
См. также в других словарях:
Harness racing — is a form of horse racing in which the horses race in a specified gait. They usually pull two wheeled carts called sulkies, although races to saddle ( trot monté in French) are still occasionally conducted, especially in Europe.The BreedIn most… … Wikipedia
Harness Racing Museum & Hall of Fame — Established 1951 Location Goshen, NY Website http:/ … Wikipedia
harness — [här′nis] n. [ME harneis < OFr, armor < ON * hernest, military supplies < herr, army, akin to HARRY + nest, provisions] 1. Archaic armor and other military equipment for a man or horse 2. the assemblage of leather straps and metal pieces … English World dictionary
harness — har‧ness [ˈhɑːns ǁ ˈhɑːr ] verb [transitive] to control and use a natural force or people s energy or skills: • He designs systems to harness the energy of waves to produce electricity. * * * harness UK US /ˈhɑːnɪs/ verb [T] ► to collect and… … Financial and business terms
Harness — ist der Familienname folgender Personen: Charles L. Harness (1915–2005), US amerikanischer Schriftsteller Forest Harness (1895–1974), US amerikanischer Politiker Harness steht außerdem für: das Geschirr eines Zugtieres Synonym für einen Lifebelt … Deutsch Wikipedia
harness — ► NOUN 1) a set of straps and fittings by which a horse or other draught animal is fastened to a cart, plough, etc. and is controlled by its driver. 2) a similar arrangement of straps, as for fastening a parachute to a person s body or for… … English terms dictionary
Harness — Har ness ( n[e^]s), n. [OE. harneis, harnes, OF. harneis, F. harnais, harnois; of Celtic origin; cf. Armor. harnez old iron, armor, W. haiarn iron, Armor. houarn, Ir. iarann, Gael. iarunn. Cf. {Iron}.] 1. Originally, the complete dress,… … The Collaborative International Dictionary of English
harness — [n] gear for controlling an animal belt, equipment, strap, tack, tackle, trappings; concept 496 harness [v] rein in; control accouter, apply, bind, bridle, channel, check, cinch, collar, constrain, couple, curb, domesticate, employ, equip,… … New thesaurus
Harness — Har ness, v. t. [imp. & p. p. {Harnessed} ( n[e^]st); p. pr. & vb. n. {Harnessing}.] [OE. harneisen; cf. F. harnacher, OF. harneschier.] 1. To dress in armor; to equip with armor for war, as a horseman; to array. [1913 Webster] Harnessed in… … The Collaborative International Dictionary of English
Harness cask — Har ness cask (k[.a]sk ). (Naut.) A tub lashed to a vessel s deck and containing salted provisions for daily use; called also {harness tub}. W. C. Russell. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
harness tub — Harness cask Har ness cask (k[.a]sk ). (Naut.) A tub lashed to a vessel s deck and containing salted provisions for daily use; called also {harness tub}. W. C. Russell. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English