-
101 χόρδ-αψος
-
102 χελῡν-οίδης
χελῡν-οίδης, mit geschwollenen, dicken Lippen, Eustath., vgl. Phryn. in B. A. 72.
-
103 κεράννῡμι
κεράννῡμι u. κεραννύω, z. B. Alc. com. Ath. X, 424 d, fut. κεράσω, att. κερῶ, κερᾷς, aor. ἐκέρασα, ep. κεράσσω u. ἐκέρασσα, perf. κέκρᾱκα u. κέκρᾱμαι, aor. med. ἐκερασάμην, ep. κεράσσατο, von einer syncopirten Form im Conj. κέρωνται, Il. 4, 260, aor. pass. ἐκράϑην u. ἐκεράσϑην (s. Beispiele unten), adj. verb. κεραστός, Ep. ad. 295 ( Plan. 83); vgl. über dies u. das perf. κεκέρασμαι Lob. zu Phryn. 582; der aor. act. κρῆσαι nur im compos. ἐπικεράννυμι. Vgl. auch κεράω, κεραίω, κιρνάω u. κίρνημι (nach Ath. XI, 476 a von κέρας, Trinkhorn); – mischen, mengen, vermischen; am gewöhnlichsten bei Hom. u. Folgdn von der Vermischung des dicken u. starken Weines mit Wasser, denn so gemischt wurde der Wein gewöhnlich getrunken; κέρασσε δὲ νέκταρ ἐρυϑρόν Od. 5, 93; im med., κρητῆρα κερασσάμενος 7, 179. 13, 50, einen Mischkrug mischen, d. i. ihn mit gemischtem Wein anfüllen; τὸν κρατῆρα κεραννύουσιν Hyperid. bei Ath. X, 424 d; vgl. πῶς οὖν κέκραται ὁ σκύφος Eur. Cycl. 554 u. κύλικος ἴσον ἴσῳ κεκραμένης Ar. Plut. 1132, der Wein u. Wasser zu gleichen Theilen gemischt enthält; ὅτε οἶνον ἐνὶ κρητῆρσι κέρωνται Il. 4, 260; das praes. hat Hom. noch nicht; κέρασον ἄκρατον Ar. Eccl. 1123; τοῖς ϑεοῖς εὐχόμενοι κεραννύωμεν Plat. Phil. 61 b; κρᾶμα κερασάμενος Tim. Locr. 95 e; οἶνος κερασϑείς Xen. An. 5, 4, 29, v. l. κεραϑείς, vgl. Anacr. 36, 11; bei Sp. übh. einschenken, zu trinken geben. – Von andern Dingen, mischen, durch Mischung mildern; vom Badewasser, Od. 10, 362; πλοῦτον ἀρετᾷ κεκραμένον, Reichthum mit Tugend verbunden, Pind. P. 5, 2, vgl. Ol. 11, 109; κέκραται γῆρας ἱερᾷ γενεᾷ P. 10, 41, das Alter naht sich dem Geschlecht; ϑεόσυτος ἢ βρὀτειος ἢ κεκραμένη Aesch. Prom. 116; κεραννύντας ἡδονὴν φϑόνῳ Plat. Phil. 50 a; ὅσα πυρὶ καὶ γῇ κεράννυται Prot. 320 d; ἐπειδὰν ταῦτα καλῶς καὶ μετρίως κραϑῇ πρὸς ἄλληλα, im rechten Verhältniß zu einander gemischt, gehörig temperirt, Phaed. 86 c; νοῦς μετὰ τῶν καλλίστων αἰσϑήσεων κραϑείς Legg. XII, 961 d; μετὰ χολῆς μελαίνης κερασϑέν Tim. 85 a; φωνὴ μὲν μεταξὺ τῆς τε Χαλκιδέων καὶ Δωρίδος ἐκράϑη Thuc. 6, 5; κεκραμένος πρὸς χαλκὸν ἄργυρος Dem. 24, 214; Sp., φύσει πρὸς πᾶσαν ἀρετὴν εὖ κεκραμένος, von Natur zu jeder Tugend befähigt, Plut. Num. 3.
-
104 μεσό-κωλον
μεσό-κωλον, τό, wie μεσεντέριον, Darmfett, Gekröse, soweit es an den dicken Därmen hängt, Galen.
-
105 νευρο-παχής
νευρο-παχής, ές, mit dicken Sehnen, Hippocr., nicht νευρόπαχυς, s. Lob. Phryn. 535.
-
106 βαθύς
βαθύς, εῖα, ύ, tief, hoch, zunächst von der räumlichen Ausdehnung, von Hom. an überall; auch wie bei uns von der der Front entgegenstehenden Ausdehnung, φάλαγξ, eine tiefe Schlachtordnung, Xen. Hell. 2, 4, 24. 4, 2, 7; Pol. 1, 33 u. Folgde; ähnlich werden erkl. βαϑέα ἄγκεα, Il. 20, 490, tief sich hinein erstreckende Thäler, auch αὐλή 5, 142; ἠιών 2, 92. Von tiefen Wnnden, πληγή Luc. Nigr. 35; τομή Plut. san. tu. p. 393. Uebertr., a) anknüpfend an ἄμαϑος βαϑεῖα, tiefer Sand, Il. 5, 587, drückt es alles Roichliche aus, dicht, dick; νειὸς βαϑεῖα 10, 353, mit einer dicken Schicht Fruchterde, also fruchtbar; vgl. β. γῆ Eur. Andr. 637; χώρα Plut. Caes. 39; λήιον Il. 11, 560 u. öfter, wie Hes. Th. 107, was erklärt wird ὑψηλοὺς καὶ εὐτραφεῖς ἔχον στάχυας; ὕλη Il. 5, 555; λειμών Aesch. Prom. 665; χλόα Eur. Hipp. 1138; σῖτος ἐν τῷ πεδίῳ, hohes Getreide, Xen. Hell. 3, 2, 17; ποία Add. ep. 3 (VI, 228); τρίχες Xen. Cyn. 7, 8; πώγων Luc. Pisc. 41; κλῆρος, reich, Pind. Ol. 13, 60; ἄνδρες, reiche Leute, Xen. Oec. 11, 10; οἶκος Callim. Cer. 114; πλοῠτος Ael. V. H. 3, 18; Μίδεω βάϑιον πλουτεῖν, reicher als Midas sein, Tyrt. 3, 6; βαϑὺ χρέος, tiefe Schuld, Pind. Ol. 6, 3; κλέος, reicher, großer Ruhm, Pind. Ol. 7, 53; βαϑὺ ἐσϑλόν, tiefgegründetes Glück, 12, 12. – b) von Zeitbestimmungen, ὄρϑρος, hoher Morgen, Plat. Crit. 43 a; Ar. Vesp. 216 u. Sp.; νύξ, tiefe Nacht, Luc. Asin. 34; ἑσπέρα Paus. 4, 18, 3; γῆρας, spätes Alter, Leon. Tar. 71 (VII, 163); vgl. Ar. Nub. 512 προήκων ἐς βαϑὺ τῆς ἡλικίας. – c) auf den Geist übertr., klug, weise, ernst, wie unser Geistestiefe, φρήν Il. 19, 125; Pind. N. 4, 8; μέριμνα Ol. 2, 60; φροντίς, μηχανή. Aesch. Suppl. 402. 934; ἤϑεα βαϑύτερα Her. 4. 95, wie Plat. Legg. XI, 930 a, ernstere Sitten; βαϑὺς τῇ φύσει στρατηγός Posidipp. Ath. IX, 377 (v. 59); so Sp., βαϑεῖς ταῖς ψυχαῖς Pol. 6, 24; τὴν παιδείαν βαϑύς Luc. Salt. 81; Suid. erkl. βαϑύς durch πονηρός aus Men. – d) folgende Uebertragungen schließen sich auch mehr od. weniger ans Deutsche an: λαῖλαψ, heftiger Sturm, Il. 11, 306; ἀήρ, dicke Luft, Od. 9, 144; κίνδυνος Pind. P. 4, 207; τέρψις Soph. Ai. 1179; ἀνάπνευσις Plat. Tim. 92 a; ὕπνος Luc. D. mar. 2, 3; σιγή Tox. 36; εἰρήνη Posid. 18 (VII 170); χρόα, tiefdunkel, Ael. N. A. 3. 17. – Compar. βαϑύτερος, p. auch βαϑίων; bei Theocr. 5, 43 ist in βάϑιον ι kurz; dor. βάσσων, Epicharm.; Superl. βαϑ ύτατος u. p. βάϑιστος. – Adv. βαϑέως, z. B. κοιμᾶσϑαι Theocr. 8, 66.
-
107 ἕννῡμι
ἕννῡμι (Wurzel FΕΣ, vgl. ἐσϑής, vestis), u. ion. εἵνυμι, fut. ἕσω, ep. ἕσσω, aor. ἕσσα, ἕσαι, fut. med. ἕσομαι, aor. ἑσσάμην, ἀμφὶ δὲ χλαῖναν ἑέσσατο Od. 14, 529; Il. 10, 23; perf. pass. εἷμαι – εἵατο, Il. 18, 596; auch ἕσσο, ἕστο, ἕσϑην im dual., 18, 517, ἕεστο 12, 464; – bekleiden, anziehen; τινά τι, Einen mit Etwas bekleiden, κεῖνός σε χλαῖνάν τε χιτῶνά τε ἕσσει, er wird dir einen Mantel anziehen, Od. 15, 338. 16, 79. 17, 550; auch med. u. pass. τί, sich Etwas anziehen, anlegen, mit Etwas bekleidet sein, αὐτὴ δ' ἀργύφεον φᾶρος ἕννυτο Od. 5, 230, λάϊνον ἕσσο χιτῶνα, d. i. gesteinigt werden, Il. 3, 57; χρύσεια δὲ εἵματα ἕσϑην 18, 517; νέοι χλαίνας εὖ εἱμένοι, wohl bekleidet, 15, 308; auch περὶ χροΐ, Od. 16, 457, öfter, u. χροΐ allein, 11, 190; einzeln bei den folgdn Dichtern, εἵματα δ' οὐκ ἀσκητὰ ἕννυτο Theocr. 24, 138. Auch von Waffen, anlegen, ἕσ σαντο νώροπα χαλκόν, τεύχεα ἑσσαμένω, Il. 14, 383. 23, 803; auch ἀσπίδας ἑσσάμενοι, sich mit den Schilden bedeckend, 11, 372. Uebh. sich mit Etwas umhüllen, umgeben, νεφέλην ἕσσαντο, sie umhüllten sich mit einer Wolke, Il. 14, 350; ἠέρα, Finsterniß, dicken Nebel um sich hüllen, 14, 282, wie Hes. O. 124; ὦ τὸν ἀεὶ κατὰ γᾶς σκότον εἱμένος Soph. O. C. 1698; übertr., Ποσειδάωνος ἕσσαντ' εἰναλίου τέμενος, sie traten in den Hain, Pind. P. 4, 204. – In anderer Uebertragung φρεσὶν εἱ μένος ἀλκήν, mit Muth angethan, Il. 20, 381. – In Prosa ist nur das comp. ἀμφιέννυμι gebräuchlich.
-
108 быть брюхатой
vrude.expr. einen dicken Bauch haben, dick sein -
109 быть твердолобым
-
110 быть утомлённым
v1) gener. einen dicken Köpf häben, (слитное написание тк. в inf и part II) heruntersein2) colloq. down sein -
111 густеть
,1. <по> dicht od. dichter werden, sich verdichten;2. <за> dick od. dicker werden* * *густе́ть,* * *густе́|тьбезл только 3 л sich verdichten, dichter werdenлес густе́ет der Wald wird dichterтума́н густе́ет der Nebel verdichtet sich* * *v1) gener. abdicken, dicht werden, dichter werden, dicken, eindicken2) eng. absteifen (напр. о шлаке)3) construct. dick werden -
112 делать густым
vgener. dicken -
113 дикен
ngener. Dicken (монета в Швейцарии и Южной Германии, 15 - 16 вв.) -
114 измерение толщины жировой складки
Универсальный русско-немецкий словарь > измерение толщины жировой складки
-
115 крыло большой толщины
nAv. (относительной) Flügel mit dicken QuerschnittenУниверсальный русско-немецкий словарь > крыло большой толщины
-
116 машина для сортировки по толщине
ntextile. (деталей низа) Dicken-SortiermaschineУниверсальный русско-немецкий словарь > машина для сортировки по толщине
-
117 он твердолобый
prongener. er hat einen dicken Schädel -
118 под жирным заголовком
prepos.gener. mit dicken SchlagzeilenУниверсальный русско-немецкий словарь > под жирным заголовком
-
119 под жирными заголовками
prepos.gener. mit dicken SchlagzeilenУниверсальный русско-немецкий словарь > под жирными заголовками
-
120 под кричащими заголовками
prepos.gener. mit dicken SchlagzeilenУниверсальный русско-немецкий словарь > под кричащими заголовками
См. также в других словарях:
Dicken Fré — Nom Frédérick Vidot Naissance 1985 Le Port, La Réunion Profession(s) Rappeur Genre(s) Rap français Années actives Depuis 1999 Label(s) Jus … Wikipédia en Français
Dicken — ist der Spitzname des britischen Musikers Jeff Pain Dicken ist außerdem eine Ortsbezeichnung, die in der Ostschweiz häufig vorkommt: Dicken (Waldkirch) in der Gemeinde Waldkirch SG Dicken (Krinau) in der Gemeinde Krinau Dicken (Wattwil) in der… … Deutsch Wikipedia
Dicken Castro — Saltar a navegación, búsqueda Arquitecto y diseñador gráfico antioqueño (Medellín, 1922). Dicken Castro se graduó como arquitecto en la Universidad Nacional de Colombia en Bogotá. Contenido 1 Formación 2 Diseño Gráfico 3 … Wikipedia Español
Dicken Ashworth — Born 18 July 1946 (1946 07 18) (age 65) Todmorden, West Yorkshire, England Dicken Ashworth (born 18 July 1946 in Todmorden, West Yorkshire) is an English actor who has made several appearances in film and television. His film credits include … Wikipedia
Dicken — Dicken, alte Schweizermünze von der Größe eines halben Guldens u. verschiedenem Gepräge; ungefähr = 7 Sgr. 8 Pf … Pierer's Universal-Lexikon
Dicken — Recorded in the spellings of Dick, and then the patronymic Dickin, Dickon, Dicken, (Dick + kin) Dickson and Dixon (Dick + son), and then the double patronymic Dickins, Dickens, and Dickons (Dick + kin + s(on)), and finally the triple patronymic… … Surnames reference
dicken — /ˈdɪkən/ (say dikuhn) interjection Chiefly SA and Far West NSW Colloquial 1. (a questioning interjection) is it true?; really? 2. (an affirmative interjection) it is true!; really! 3. (used ironically with a negative to indicate that the opposite …
dicken — dị|cken 〈V. tr.; hat〉 dichter, dickflüssiger, zäher machen, andicken (Flüssigkeiten) [→ dick] * * * dị|cken <sw. V.>: a) <hat> dick, zähflüssig machen: eine Soße mit Rahm d.; b) <hat/ist> dick, zähflüssig werden: Gelee aus… … Universal-Lexikon
dicken — decke … Kölsch Dialekt Lexikon
dicken — dị|cken (zähflüssig machen, werden); Brombeersaft dickt leicht … Die deutsche Rechtschreibung
dicken — int. Austral. sl. an expression of disgust or disbelief. Etymology: usu. assoc. with DICKENS or the name Dickens … Useful english dictionary