-
1 the daylight faded
Общая лексика: начало смеркаться -
2 shoot the daylight
-
3 frighten the daylight out of smb.
жарг.(frighten (или scare) the (living) daylight(s) out of smb.)перепугать кого-л. до потери сознания, до смертиYou're like a trapeze performer, whirling around so damned fast nobody can be sure just what You're doing and taking such chances you scare the daylights out of me. (E. S. Gardner, ‘Pass the Gravy’, ch. 16) — Ты как акробат на трапеции. Вертишься с такой быстротой, что за тобой и уследить невозможно, и так рискуешь, что у меня сердце в пятки уходит от страха.
That Boom! so early in the forenoon was enough to scare the daylights out of any man. (E. Caldwell, ‘Complete Stories’, ‘Country Full of Swedes’) — Звуки выстрелов! И так рано утром! Хоть кого перепугают до потери сознания.
Large English-Russian phrasebook > frighten the daylight out of smb.
-
4 beat the daylight out of smb.
жарг.(beat (knock или whale) the (living) daylight(s) out of smb.)избить кого-л. до полусмерти; ≈ рёбра пересчитать кому-л.; см. тж. beat smb. black and blueIf I ever catch you in some devilment... I'll whale the daylights out of both of you. (E. Caldwell, ‘A House in the Uplands’, ch. XI) — Будете озорничать... я вам обоим ребра пересчитаю.
Large English-Russian phrasebook > beat the daylight out of smb.
-
5 to look at the picture in the daylight
рассмотреть картину при дневном/естественном освещенииEnglish-Russian combinatory dictionary > to look at the picture in the daylight
-
6 shoot the daylight (out of)
Военный термин: громить, разбить наголову, уничтожитьУниверсальный англо-русский словарь > shoot the daylight (out of)
-
7 daylight
-
8 daylight
['deɪlaɪt]nдневной свет, естественное освещение -
9 daylight
shoot the daylight (out of) — разг. громить, уничтожить, разбить наголову
-
10 daylight robbery
English-Russian small dictionary of idioms > daylight robbery
-
11 daylight robbery
(daylight (амер. highway) robbery)To someone from a small town, the prices of meals and theater tickets in New York often seem to be highway robbery. (DAI) — Провинциалу, приехавшему из маленького городка в Нью-Йорк, цены на продукты и стоимость театральных билетов кажутся просто грабительскими.
-
12 the clock round
(the clock (a)round (тж. (all) round или around the clock))круглосуточно, днём и ночью [around первонач. амер.]I feel as if I could sleep the clock round, and probably I shan't sleep a wink. (J. Galsworthy, ‘Over the River’, ch. XXXIII) — Мне кажется, что я просплю сутки, хотя, возможно, не сомкну глаз.
An' I told some of 'em what Bob Elrick was like 'ere just after Dunkirk, workin' like a madman, 'e was workin' the clock round... (J. B. Priestley, ‘Daylight on Saturday’, ch. 21) — И я рассказал им, как вел себя Боб Элрик здесь после Дюнкерка: работал как бешеный, круглые сутки...
‘No wonder you're skinny,’ she said. ‘Boys of your age need to sleep the clock round.’ (C. P. Snow, ‘Time of Hope’, ch. I) — - Не приходится удивляться, что ты такой тощий, - сказала тетушка Милли. - Ребятам в твоем возрасте надо спать круглые сутки.
-
13 daylight
[ʹdeılaıt] n1. дневной свет; солнечный свет, естественное освещение; светлое время сутокin broad daylight - а) при дневном свете, в ярком освещении; б) открыто, публично
2. рассвет, деньbefore daylight - до рассвета, затемно
to work from daylight till dark - работать от зари до зари /с утра до вечера/
3. просвет ( между двумя предметами)4. гласность; осведомлённостьto let daylight into smth. - предать что-л. гласности
to throw daylight upon smth. - проливать свет на что-л.
5. pl сл. «гляделки», «зенки»to darken smb.'s daylight - подбить кому-л. глаз, поставить кому-л. фонарь под глазом
♢
as clear as daylight - ясный как деньto see daylight - видеть выход из положения, наконец-то понять /постичь/
to burn daylight - уст. а) жечь свечи /свет/ днём; б) даром терять время, попусту растрачивать силы
to frighten /to scape/ the daylights out of smb. - напугать кого-л. до смерти
to beat the daylights out of smb. - забить кого-л. до полусмерти
to let daylight into /through/ smb. - пристрелить /заколоть/ кого-л.
no daylights! - амер. наливай полнее!
-
14 daylight
['deɪlaɪt]сущ.1) дневной свет; естественное освещениеin broad daylight — при дневном свете, средь бела дня
2) день, светлое время сутокIt was still daylight when we left. — Мы уехали засветло.
It was daylight when I awoke. — Я проснулся, когда уже было светло.
Syn:3) заря, рассветThey left before daylight. — Они уехали затемно.
Syn:4) прозрение, прояснение, пониманиеto see daylight — наконец-то понять, постичь что-л.
5) ( daylights) разг. "гляделки", глаза6) просвет ( между двумя предметами); интервал; разрыв7) расхождение ( во взглядах), несходство, разногласиеfurther daylight between Labour policies in England and Scotland — углубление разногласий между политикой лейбористов в Англии и Шотландии
••daylight robbery — преим. брит.; разг. грабёж средь бела дня
to beat / knock the (living) daylights out of smb. — разг. избить кого-л. до полусмерти
to scare / frighten the (living) daylights out of smb. — разг. напугать кого-л. до полусмерти
to let daylights into / through smb. — разг. пристрелить кого-л. или пырнуть кого-л. ножом
daylight-saving time, daylight savings — амер. летнее время
-
15 daylight
1. n дневной свет; солнечный свет, естественное освещение; светлое время суток2. n рассвет, день3. n просвет4. n гласность; осведомлённость5. n сл. «гляделки», «зенки»to see daylight — видеть выход из положения, наконец-то понять
Синонимический ряд:1. during the day (adj.) bright; broad day; by day; day; daylight hours; daytime; during the day; having sunshine; under sunlight2. dawn (noun) aurora; cockcrow; cockcrowing; dawn; dawning; daybreak; illumination; light; morn; morning; radiance; sunrise; sunup3. day (noun) day; daytime -
16 daylight
ˈdeɪlaɪt сущ.
1) а) дневной свет;
естественное освещение б) дневное время суток daylight saving time ≈ 'летнее' время
2) заря, рассвет Syn: dawn, daybreak
3) а) прозрение, прояснение, понимание б) открытость, доступность in broad daylight ≈ средь бела дня;
публично Syn: openness
4) мн.;
сл. 'гляделки', глаза ∙ to see daylight ≈ видеть просвет, находить выход из положения дневной свет;
солнечный свет;
естественное освещение;
светлое время суток - in broad * при дневном свете, в ярком освещении;
открыто, публично рассвет, день - at * на рассвете - to get up at * вставать с зарей - before * до рассвета, затемно - to work from * till dark работать от зари до зари просвет гласность;
осведомленность - to let * into smth. предать что-л. гласности - to throw * upon smth. проливать свет на что-л. "гляделки", "зенки" - to darken smb.'s * подбить кому-л. глаз, поставить кому-л. фонарь под глазом > as clear as * ясный как день;
> to see * видеть выход из положения, наконец-то понять;
> to burn * (устаревшее) жечь свечи /свет/ днем;
даром терять время, попусту растрачивать силы;
> to frighten the *s out of smb. напугать кого-л. до смерти;
> to beat the *s out of smb. забить кого-л. до полусмерти;
> to let * into smb. пристрелить кого-л.;
> no *s! (американизм) наливай полнее! daylight гласность;
in broad (или open) daylight средь бела дня;
публично;
to let daylight into предать гласности ~ pl жарг. "гляделки", глаза;
to see daylight видеть просвет, находить выход из положения ~ дневной свет;
естественное освещение ~ рассвет daylight гласность;
in broad (или open) daylight средь бела дня;
публично;
to let daylight into предать гласности ~ pl жарг. "гляделки", глаза;
to see daylight видеть просвет, находить выход из положенияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > daylight
-
17 daylight
-
18 daylight robbery
Грабёж средь бела дня. Это выражение вошло в обиход в 1940-х гг. Существует предположение, что оно имеет в виду the window tax (налог на окна) 1691—1851 гг., который вынуждал граждан заколачивать окна. Это объяснение придумано и потому, может быть, не особенно верно.I never shop in the more fashionable parts of London. Some of the prices are daylight robbery. — Я никогда ничего не покупаю в модных районах Лондона. Некоторые цены там — просто грабёж средь бела дня.
English-Russian dictionary of expressions > daylight robbery
-
19 daylight robbery
идиом.чистый грабёжграбёж средь бела дняYou wouldn't believe some of the prices they charge; it's daylight robbery.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > daylight robbery
-
20 daylight hours
The bridge would be a prime target for enemy aircraft during daylight hours. — Днём мост был бы отличной мишенью для вражеской авиации.
См. также в других словарях:
Murder in the Daylight — EP by Mandy Kane Released April 8, 2006 Recor … Wikipedia
A Guide for the Daylight Hours — Infobox Album Name = A Guide for the Daylight Hours Type = studio Artist = ballboy Released = 2002 Recorded = Genre = Indie Length = Label = SL Records Producer = Reviews = Last album = Club Anthems This album = A Guide for the Daylight Hours… … Wikipedia
There Goes the Daylight — Album par Peter Hammill Sortie 1993 (Royaume Uni) Enregistrement 1993 (Royaume Uni) Genre Rock, Art rock, Rock progressif … Wikipédia en Français
Daylight harvesting — is the term used in sustainable architecture and the building controls and active daylighting industries for a control system that reduces the use of artificial lighting with electric lamps in building interiors when natural daylight is available … Wikipedia
Daylight Saving for South East Queensland — (DS4SEQ) Founded 2008 Headquarters South East Queensland Ideology Daylight Saving in South East Queensland … Wikipedia
Daylight (Bobby Womack song) — Daylight Single by Kelly Rowland featuring Gym Class Heroes from the album Ms. Kelly: Diva Deluxe Releas … Wikipedia
Daylight Saving for South East Queensland Referendum Act 2010 — The Daylight Saving for South East Queensland Referendum Bill 2010 was tabled in Queensland Parliament on 14 April 2010, by Queensland, Independent Member Peter Wellington.[1] Wellington has called for a referendum to be held at the next State… … Wikipedia
Daylight Origins Society — The Daylight Origins Society is a Catholic creation science organisation based in the United Kingdom with ties to the Traditionalist Catholic movement. The stated aims of the Society are to inform Catholics and others of the scientific evidence… … Wikipedia
Daylight Is Coming — Studio album by Remedy Drive Released August 26, 2008 (Original Edi … Wikipedia
Daylight saving time in Chile — is used in Chile. Several exceptions have been decreed to the current rule that began in 1970. In 1987 the daylight saving time change was delayed until Saturday 11 April to accommodate a visit by Pope John Paul II[1] In 1988 the daylight saving… … Wikipedia
Daylight Saving Act of 1917 — The Daylight Saving Act of 1917 was an enacted by the Dominion of Newfoundland to adopt daylight saving time (DST), thus making it one of the first jurisdictions in North America to do so, only a year after the United Kingdom on May 21, 1916. DST … Wikipedia