-
61 Alkoholeinfluss
AlkoholeinflussẠlkoholeinflussRR(förmlicher Sprachgebrauch) effet Maskulin de l'alcool; Beispiel: unter Alkoholeinfluss stehen être en état d'ébriété -
62 Anfang
'anfaŋmdébut m, commencement mDas ist der Anfang vom Ende. — C'est le commencement de la fin.
AnfangẠ nfang ['anfaŋ, Plural: 'anfεŋə] <-[e]s, Ạnfänge>1 (Beginn) début Maskulin, commencement Maskulin; Beispiel: den Anfang machen prendre l'initiative; Beispiel: einen neuen Anfang machen prendre un nouveau départ; Beispiel: am Anfang au début; Beispiel: von Anfang an dès le départ; Beispiel: Anfang September début septembre; Beispiel: Anfang des Jahres au début de l'année; Beispiel: Anfang vierzig sein avoir la quarantaine; Beispiel: von Anfang bis Ende du début [jusqu']à la finWendungen: der Anfang vom Ende le commencement de la fin umgangssprachlich; aller Anfang ist schwer (Sprichwort) tous les débuts sont difficiles -
63 Anklage
'anklaːgəf1) ( Beschuldigung) accusation f2) JUR inculpation fAnklageẠ nklage1 (jur: Tatvorwurf) inculpation Feminin; (Anklagevertreter) accusation Feminin; Beispiel: gegen jemanden Anklage wegen etwas erheben engager des poursuites contre quelqu'un pour quelque chose; Beispiel: wegen etwas unter Anklage stehen faire l'objet de poursuites pour quelque chose -
64 Beamtenverhältnis
Beamtenverhältnisstatut Maskulin de fonctionnaire; Beispiel: im Beamtenverhältnis stehen être fonctionnaire -
65 Berufsleben
bə'ruːfsleːbənnBerufslebenBer184d30bau/184d30bafslebenvie Feminin professionnelle; Beispiel: im Berufsleben stehen exercer une activité professionnelle -
66 Bund
buntm1) ( Rockbund) ceinture f2) ( Schlüsselbund) trousseau m3) ( Verbindung) liaison f, jonction f4) POL union f, alliance f, fédération fBund1Bụnd1 [b62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt, Plural: 'bc6e631d8y/c6e631d8ndə] <-[e]s, Bụ̈nde>Wendungen: den Bund fürs Leben schließen (gehobener Sprachgebrauch) contracter mariage; mit jemandem im Bunde sein être le complice de quelqu'un————————Bund2Bụnd2 [b62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt] <-[e]s, -e>botte Feminin; Beispiel: zwei Bund Radieschen deux bottes de radis -
67 Bühne
'byːnəfscène f, théâtre metw glatt über die Bühne bringen — réussir qc/régler qc sans problème
über die Bühne sein — être rêglé/être torché (fam)
BühneB496f99fdü/496f99fdhne ['by:nə] <-, -n> -
68 Chance
'ʃãsəfchance fChanceChance ['∫ã:s(ə)] <-, -n>1 (Möglichkeit) chance Feminin; Beispiel: keine Chance ungenutzt lassen ne pas laisser passer sa chance3 Plural (Aussichten) chances Feminin Plural; Beispiel: die Chancen auf einen Erfolg les chances de succès; Beispiel: wie stehen die Chancen? (umgangssprachlich) comment ça se présente? -
69 Debatte
de'batəf1) débat m, discussion f2) POL débat mDebatte1 (Streitgespräch) débat Maskulin; Beispiel: zur Debatte stehen être à l'ordre du jour; Beispiel: sich auf keine Debatte einlassen refuser la discussion -
70 Diskussion
dɪskus'joːnfDiskussionDiskussib8b49fd9o/b8b49fd9n [dɪsk62c8d4f5ʊ/62c8d4f5's6cbf8257i/6cbf8257o:n] <-, -en>débat Maskulin; Beispiel: zur Diskussion stehen être à l'ordre du jour; Beispiel: das steht nicht zur Diskussion là n'est pas la question -
71 Disposition
dɪspɔzɪ'tsjoːnf1) ( Vorbereitung) dispositions f/pl2) ( Verfügung) disposition f3) ( Gliederung) disposition f, arrangement m, répartition f, ordonnancement m4) ( Empfänglichkeit) disposition fDispositionDispositib8b49fd9o/b8b49fd9n [dɪspozi'7a05ae88ts/7a05ae886cbf8257i/6cbf8257o:n] <-, -en>(gehobener Sprachgebrauch) disposition; Beispiel: jemandem zur Disposition stehen être disponible à quelqu'un -
72 Droge
'droːgəfdrogue fDrogeDrb8b49fd9o/b8b49fd9ge ['dro:gə] <-, -n>drogue Feminin; Beispiel: Drogen nehmen prendre de la drogue; Beispiel: harte/weiche Drogen des drogues dures/douces; Beispiel: unter Drogen stehen être drogué -
73 Du
duːpron1) ( unbetont) tu; mit jdm auf Du und Du sein être à tu et à toi avec qn;2) ( betont) toiDuD184d30bau/184d30ba <-[s]>Beispiel: sie hat ihm das Du angeboten elle lui a proposé de la tutoyer -
74 Eid
aɪtmJUR serment mEid30b718e5Ei/30b718e5d [e39291efai/e39291eft] <-[e]s, -e>Jura serment Maskulin; Beispiel: einen Eid auf jemanden/etwas leisten prêter serment sur quelqu'un/quelque chose; Beispiel: unter Eid stehen être assermenté -
75 Eindruck
'aɪndrukm1) impression f2) ( Spur) marque f3) ( Prägung) empreinte fEindruck30b718e5Ei/30b718e5ndruck ['e39291efai/e39291efndr62c8d4f5ʊ/62c8d4f5k] <- drücke>1 impression Feminin; Beispiel: den Eindruck haben, dass... avoir l'impression que...; Beispiel: von jemandem/etwas den Eindruck gewinnen, dass... avoir peu à peu le sentiment à propos de quelqu'un/quelque chose que...; Beispiel: den Eindruck erwecken, als sei alles in Ordnung donner l'impression que tout va bien; Beispiel: Eindrücke sammeln emmagasiner des impressions -
76 Erwerbsleben
ɛr'vɛrpsleːbənnErwerbsleben(förmlicher Sprachgebrauch); Beispiel: im Erwerbsleben stehen être dans la vie active -
77 Frage
'fraːgəf1) question f2) ( Angelegenheit) question f, affaire fFrageFrc1bb8184a/c1bb8184ge ['fra:gə] <-, -n>question FemininWendungen: das ist die [große] Frage c'est là toute la question; in Frage kommen entrer en ligne de compte; das kommt nicht in Frage il n'en est pas question; außer Frage stehen être évident; etwas in Frage stellen remettre quelque chose en question; [das ist] gar keine Frage! la question ne se pose même pas!; ohne Frage sans aucun doute -
78 Gericht
gə'rɪçtn1) JUR tribunal m, cour de justice f2) GAST mets m, plat mGericht2 (Institution) tribunal Maskulin; Beispiel: jemanden vor Gericht bringen traduire quelqu'un en justice; Beispiel: etwas vor Gericht bringen saisir le tribunal de quelque chose; Beispiel: wegen etwas vor Gericht stehen passer en jugement pour quelque choseWendungen: mit jemandem ins Gericht gehen chapitrer dûment quelqu'un -
79 Gewehr
gə'veːrnfusil mGewehr bei Fuß stehen — être prêt à intervenir/se tenir prêt
GewehrGew71e23ca0e/71e23ca0hr [gə've:495bc838ɐ̯/495bc838] <-[e]s, -e>fusil Maskulin -
80 Gunst
gunstffaveur f, grâce fzu jds Gunsten — en faveur de qn/au bénéfice de qn/au profit de qn
GunstGụ nst [g62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nst] <->1 (Wohlwollen) bienveillance Feminin; Beispiel: in jemandes Gunst Dativ stehen être dans les bonnes grâces de quelqu'unWendungen: zu seinen/meinen/... Gunsten en sa/ma/... faveur
См. также в других словарях:
Stehen — Stehen, verb. irregul. ich stehe, du stehest oder stehst, er stehet oder steht; Imperf. ich stand, (im gemeinen Leben stund) Conjunct. ich stände, (im gemeinen Leben stünde) Mittelw. gestanden; Imperat. stehe oder steh. Es ist ein Neutrum,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
stehen — stehen: Die Verben mhd., ahd. stān, stēn, niederl. staan, schwed. stå beruhen mit verwandten Wörtern in den meisten anderen idg. Sprachen auf der idg. Wurzel *st‹h›ā »stehen, stellen«, vgl. besonders lat. stare »stehen, stellen« (s. die… … Das Herkunftswörterbuch
stehen — V. (Grundstufe) (von Menschen) mit einem aufrechten Körper irgendwo bleiben, sich nicht bewegen Beispiele: Er steht am Fenster. Den ganzen Weg im Bus musste ich stehen. Kollokation: auf den Händen stehen stehen V. (Grundstufe) (von Sachen) sich… … Extremes Deutsch
stehen — Vst. std. (8. Jh.), mhd. stēn, stān, ahd. stēn, stān, as. stān Stammwort. Auch afr. stān, nschw. stå. Die Formen mit ā führen zurück auf (g.) * stǣ , dessen Vokalismus nicht geklärt ist. Die Variante * stē kann auf Angleichung an das parallele… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Stehen — Stehen, 1) von Maschinen, sich nicht bewegen, nicht in Gang sein; 2) vom Wasser u. anderen Flüssigkeiten, nicht abfließen, sich in völliger Ruhe befinden; 3) von einem Geschäfte, nicht betrieben werden; 4) sich an einem Orte befinden, wo seine… … Pierer's Universal-Lexikon
stehen bleiben — 1. Bitte bleiben Sie stehen. 2. Meine Uhr ist stehen geblieben … Deutsch-Test für Zuwanderer
stehen — stehen, steht, stand, hat gestanden 1. In meinem Beruf muss ich viel stehen. 2. Als wir kamen, stand das Essen schon auf dem Tisch. 3. Der Bus steht schon an der Haltestelle. 4. Mein Auto steht im Parkhaus. 5. Was steht heute in der Zeitung? 6.… … Deutsch-Test für Zuwanderer
Stehen vor Dreck — Mit der umgangssprachlichen Fügung wird ausgedrückt, dass etwas äußerst schmutzig ist: Die Hose steht ja vor Dreck! … Universal-Lexikon
Stehen wie eine Eins — Diese Redewendung stammt aus der Soldatensprache und bezieht sich auf die mustergültig stramme Haltung des Soldaten. Im umgangssprachlichen Gebrauch kann sich der Ausdruck sowohl auf Personen als auch auf Dinge beziehen und bedeutet, dass… … Universal-Lexikon
stehen — ↑stagnieren … Das große Fremdwörterbuch
stehen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • passen • angenehm sein Bsp.: • Sie standen herum und taten nichts. • Das passt mir sehr gut (oder: kommt mir sehr gelegen). • Du stehst auf meinem Fuß! • … Deutsch Wörterbuch