-
61 eye
eye [aɪ]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nouna. [of person, animal] œil m• a catastrophe is unfolding before our very eyes une catastrophe se déroule actuellement sous nos yeux• why don't you use your eyes? tu es aveugle ?• an eye for an eye and a tooth for a tooth œil pour œil, dent pour dent• will you keep an eye on the baby? vous pouvez surveiller le bébé ?• he chopped the onions under his mother's watchful eye il coupait les oignons sous l'œil attentif de sa mère• with a critical/an uneasy eye d'un œil critique/inquietd. ( = flair) customers with an eye for a bargain les clients qui savent flairer les bonnes affairese. eyes ( = attention) : he only had eyes for her il n'avait d'yeux que pour elle• "eyes only" (US) « top secret »f. eyes ( = opinion) : in the eyes of... aux yeux de...• one can't close one's eyes to the fact that... il faut bien reconnaître que...► to have one's eye on sth (inf)• to be up to one's eyes in debt être endetté jusqu'au cou► with + eyes( = look at) regarder3. compounds( = surprise) révélation f* * *[aɪ] 1.1) Anatomy œil min front of ou before your (very) eyes — sous vos yeux
to keep an eye on something/somebody — surveiller quelque chose/quelqu'un
to have one's eye on somebody/something — ( watch) surveiller quelqu'un/quelque chose; ( want) avoir envie de [house]; ( lust after) loucher (colloq) sur [person]; ( aim for) viser [job]
to keep one ou half an eye on something/somebody — garder un œil sur quelque chose/quelqu'un
to close ou shut one's eyes — fermer les yeux
to close ou shut one's eyes to something — fig se refuser à reconnaître quelque chose
to open somebody's eyes to something — fig ouvrir les yeux de quelqu'un sur quelque chose
to do something with one's eyes open — fig faire quelque chose en toute connaissance de cause
to go around with one's eyes shut — fig vivre sans rien voir
to keep an eye out ou one's eyes open for somebody/something — essayer de repérer quelqu'un/quelque chose
2) ( opinion)in his eyes... — à ses yeux...
3) ( flair)to have an eye for — avoir le sens de [detail, colour]; s'y connaître en [antiques]
4) ( hole in needle) chas m; ( to attach hook to) œillet m5) ( on potato) œil m6) ( on peacock's tail) œil m, ocelle m7) ( of storm) œil m2.the eye of the storm — fig l'œil de la tempête
noun modifier [ operation] de l'œil; [ muscle, tissue] de l'œil, oculaire; [ ointment, lotion] pour les yeux3.eye trouble — troubles mpl oculaires
- eyed combining form4.transitive verb1) ( look at) regarder [person, object]•Phrasal Verbs:- eye up••to be up to one's eyes in — être submergé de [mail, work]
-
62 live
I.live1 [lɪv]• nothing could live in such a hostile environment rien ne pourrait survivre dans un environnement si hostile• you'll live! (inf) tu n'en mourras pas !• let's live a little! (inf) il faut profiter de la vie !• if you haven't been to Rio you haven't lived! (inf) si tu n'as pas vu Rio, tu n'as rien vu !b. ( = earn one's living) gagner sa viec. ( = reside) habiter• where do you live? où habitez-vous ?• where does the teapot live? (inf) où est-ce que vous rangez la théière ?3. compounds[+ disgrace] faire oublier (avec le temps)a. [+ person] vivre aux crochets deb. [+ fruit, rice] se nourrir de ; [+ money, benefit] vivre avec► live on[person] continuer à vivre ; [tradition] survivrea. ( = feed on) se nourrir deb. ( = subsist on) to live on $10,000 a year vivre avec 10 000 dollars par an• what does he live on? de quoi vit-il ?c. ( = depend financially on) vivre aux crochets de( = experience) connaître( = be equal to) être à la hauteur de ; ( = be worthy of) répondre àII.live2 [laɪv]1. adjectivea. ( = not dead) vivantb. ( = not recorded) en direct• "recorded live" « enregistré en public »c. [bullet] réel ; ( = unexploded) non exploséd. (with electric current) that's live! c'est branché !2. adverb3. compounds• he's a (real) live wire (inf) il a un dynamisme fou ► live yoghurt noun yaourt m aux ferments actifs* * *I 1. [lɪv]transitive verb ( conduct) vivre [life]2.to live a normal/peaceful life — vivre normalement/paisiblement
1) ( dwell) [animal] vivre; [person] gen vivre, habiter ( with avec); ( have one's address) habiterto live together — vivre ou habiter ensemble
to live in — vivre dans, habiter [house, apartment]
2) ( lead one's life) vivreto live for — ne vivre que pour [sport, work]
to live through something — vivre [experience]
3) ( remain alive) gen, fig vivre; ( survive) survivreas long as I live... — tant que je vivrai...
I'll live! — hum je n'en mourrai pas!
4) ( subsist) vivreto live on ou off — vivre de [fruit, charity]; vivre sur [wage, capital]
5) ( put up with)to live with — accepter [situation]; supporter [décor]
6) ( experience life) vivreyou haven't lived until you've been to... — tu n'as rien vu tant que tu n'es pas allé à...
•Phrasal Verbs:- live in- live on- live out••II 1. [laɪv]to live it up — (colloq) faire la fête (colloq)
1) ( not dead) [animal] vivant; [birth] d'un enfant viable2) Radio, Television [broadcast] en direct; [performance] sur scène; [theatre] vivant; [album] enregistré sur scène3) ( burning) [coal] ardent4) ( capable of exploding) [ammunition] réel/réelle; ( unexploded) [shell] nonexplosé5) Electricity sous tension2.adverb Radio, Television [appear, broadcast] en direct -
63 wrong
wrong [rɒŋ]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adjective2. adverb3. noun4. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adjective• you've picked the wrong man if you want someone to mend a fuse vous tombez mal si vous voulez quelqu'un qui puisse réparer un fusible• you are wrong to think that tu as tort de penser cela► to get sth/sb wrongc. ( = exceptionable) there's nothing wrong with hoping that... il n'y a pas de mal à espérer que...• there's nothing wrong with it [+ plan] c'est tout à fait valable ; [+ machine, car] ça marche très bien► what's wrong? qu'est-ce qui ne va pas ?• what's wrong with you? qu'est-ce que tu as ?• what's wrong with your arm? qu'est-ce que vous avez au bras ?• what's wrong with the car? qu'est-ce qu'elle a, la voiture ?2. adverb[answer, guess] mal• how wrong can you get! (inf) comme on peut se tromper !• you can't go wrong (in directions) vous ne pouvez pas vous tromper ; (in choice of job, car) (de toute façon) c'est un bon choix3. nouna. ( = evil) mal mb. ( = injustice) injustice f• to right a wrong réparer une injustice (PROV) two wrongs don't make a right on ne répare pas une injustice par une autre injusticec. ► in the wrong4. compounds► wrong-foot transitive verb (Sport) prendre à contre-pied ; (British figurative) prendre au dépourvu* * *[rɒŋ], US [rɔːŋ] 1.1) [U] ( evil) mal min their eyes, she could do no wrong — pour eux, tout ce qu'elle faisait était parfait
2) ( injustice) tort m3) Law délit m2.1) ( incorrect) ( ill-chosen) mauvais; ( containing errors) erronéto take the wrong turning GB ou turn — ne pas tourner au bon endroit
don't get me wrong, I'm not saying that he's stupid but... — ne te méprends pas, je ne dis pas qu'il est idiot mais...
don't get me wrong, I'm not criticizing you — ne le prends pas mal, je ne te critique pas
2) ( reprehensible)there's nothing wrong with ou in something — il n'y a pas de mal à quelque chose
3) ( mistaken)to be wrong — [person] avoir tort, se tromper
am I wrong in thinking that...? — ai-je tort de penser que...?
4) ( not as it should be)3.what's wrong with you? — ( to person suffering) qu'est-ce que tu as?; ( to person behaving oddly) qu'est-ce qui t'arrive?
to get something wrong — se tromper de quelque chose [date, time, details]; se tromper dans quelque chose [calculations]
to go wrong — [person] se tromper; [machine] ne plus marcher; [plan] ne pas marcher
you won't go far wrong if... — vous ne risquez pas de faire fausse route si...
4.you can't go wrong — ( in choice of route) tu ne peux pas te tromper; ( are bound to succeed) tu peux être tranquille
transitive verb ( treat unjustly) faire du tort à [person, family]••to be in the wrong — être dans mon/ton etc tort
to be wrong in the head — (colloq) être dérangé (colloq)
to go down the wrong way — [food, drink] passer de travers
-
64 put
put [pʊt]mettre ⇒ 1 (a), 1 (c)-(f), 1 (i) dire ⇒ 1 (g) soumettre ⇒ 1 (h) placer ⇒ 1 (i), 1 (l) investir ⇒ 1 (k), 1 (l) miser ⇒ 1 (m)∎ put the saucepan on the shelf mets la casserole sur l'étagère;∎ she put her hand on my shoulder elle a mis sa main sur mon épaule;∎ put the chairs nearer the table approche les chaises de la table;∎ he put his arm around my shoulders il passa son bras autour de mes épaules;∎ she put her arms around him elle l'a pris dans ses bras;∎ to put one's head round the door/through the window passer la tête par la porte/par la fenêtre;∎ did you put any salt in? as-tu mis du sel (dedans)?;∎ put some more water on to boil remettez de l'eau à chauffer;∎ he put another brick on the pile il a mis une autre brique sur la pile;∎ to put a coin/a letter/a gun into sb's hand glisser ou mettre une pièce/une lettre/un revolver dans la main de qn;∎ she put a match to the wood elle a allumé le bois;∎ to put an advert in the paper mettre une annonce dans le journal;∎ they want to put me in an old folks' home ils veulent me mettre dans une maison pour les vieux;∎ to put a child to bed mettre un enfant au lit, coucher un enfant;∎ to put a man on the moon envoyer un homme sur la lune;∎ he put the telescope to his eye il a porté la longue-vue à son œil;∎ to put honour before riches préférer l'honneur à l'argent;∎ to put a play on the stage monter une pièce;∎ to put a guard on the door faire surveiller la porte;∎ figurative I didn't know where to put myself! je ne savais plus où me mettre!;∎ put yourself in my position or place mettez-vous à ma place;∎ to put oneself into sb's hands s'en remettre à qn;∎ put it out of your mind or head sors-le-toi de la tête;∎ I had long put this thought out of my mind ça faisait longtemps que je m'étais sorti cette idée de la tête;∎ we put a lot of emphasis on creativity nous mettons beaucoup l'accent sur la créativité;∎ don't put too much trust in what he says ne te fie pas trop à ce qu'il dit;∎ familiar put it there! (shake hands) tope-là!, serrons-nous la pince!∎ he put his fist through the window il a passé son poing à travers le carreau;∎ he put a bullet through his head il s'est mis une balle dans la tête;∎ she put her pen through the whole paragraph elle a rayé tout le paragraphe d'un coup de stylo(c) (impose → limit, responsibility, tax) mettre;∎ to put a ban on sth interdire qch;∎ it puts an extra burden on our department c'est un fardeau de plus pour notre service;∎ the new tax will put 5p on a packet of cigarettes la nouvelle taxe augmentera de 5 pence le prix d'un paquet de cigarettes(d) (into specified state) mettre;∎ you're putting me in an awkward position vous me mettez dans une situation délicate;∎ I hope I've not put you to too much trouble j'espère que je ne vous ai pas trop dérangé;∎ music always puts him in a good mood la musique le met toujours de bonne humeur;∎ the new rules will be put into effect next month le nouveau règlement entrera en vigueur le mois prochain;∎ to put sb out of a job mettre qn au chômage;∎ to put a prisoner on bread and water mettre un prisonnier au pain sec et à l'eau;∎ the money will be put to good use l'argent sera bien employé;∎ to put sb to sleep endormir qn;∎ euphemism the dog had to be put to sleep il a fallu piquer le chien(e) (write down) mettre, écrire;∎ I forgot to put my address j'ai oublié de mettre mon adresse;∎ what date shall I put? quelle date est-ce que je mets?∎ to put an end or a stop to sth mettre fin ou un terme à qch(g) (say, express) dire, exprimer;∎ I wouldn't put it quite like that je ne dirais pas cela;∎ I don't know how to put it je ne sais comment dire;∎ to put one's thoughts into words exprimer sa pensée, s'exprimer;∎ let me put it this way laissez-moi l'exprimer ainsi;∎ it was, how shall I put it, rather long c'était, comment dirais-je, un peu long;∎ to put it another way,… en d'autres termes,…;∎ he put it better than that il l'a dit ou formulé mieux que ça;∎ you could have put that better tu aurais pu tourner cela un peu mieux;∎ she put it politely but firmly elle l'a dit poliment mais clairement;∎ as Churchill once put it comme l'a dit Churchill un jour;∎ to put it briefly or simply, they refused bref ou en un mot, ils ont refusé;∎ to put it bluntly pour parler franc;∎ putting it in terms you'll understand… plus simplement, pour que vous compreniez…∎ to put a proposal to the board présenter une proposition au conseil d'administration;∎ he put his case very well il a très bien présenté son cas;∎ I have a question to put to the Prime Minister j'ai une question à soumettre au Premier ministre;∎ Law I put it to you that… n'est-il pas vrai que…?;∎ I put it to the delegates that now is the time to act je tiens à dire aux délégués que c'est maintenant qu'il faut agir(i) (class, rank) placer, mettre;∎ I wouldn't put them in the same class as the Beatles je ne les mettrais ou placerais pas dans la même catégorie que les Beatles;∎ I put my family above my job je fais passer ma famille avant mon travail∎ to put sb to work mettre qn au travail;∎ they put her on the Jones case ils l'ont mise sur l'affaire Jones(k) (devote → effort) investir, consacrer;∎ to put a lot of time/energy into sth consacrer beaucoup de temps/d'énergie à qch, investir beaucoup de temps/d'énergie dans qch;∎ she puts more into their relationship than he does elle s'investit plus que lui dans leur relation;∎ to put a lot of work into sth/doing sth beaucoup travailler à qch/pour faire qch;∎ Sport he put everything he had into his first service il a tout mis dans son premier service(l) (invest → money) placer, investir;∎ she had put all her savings into property elle avait investi ou placé toutes ses économies dans l'immobilier∎ to put money on a horse miser ou parier sur un cheval;∎ he put all his winnings on the red il misa tous ses gains sur le rouge∎ to put the shot lancer le poids∎ to put a ship into port rentrer un bateau au port∎ Nautical to put to sea lever l'ancre, appareiller;∎ they had to put back into harbour ils ont dû rentrer au port;∎ we put into port at Bombay nous avons relâché ou fait relâche à Bombay3 noun∎ his third put son troisième lancer(b) Stock Exchange option f de vente, put m;∎ put and call stellage m, double option f►► Stock Exchange put band période f de validité d'une option de vente;Stock Exchange put bond emprunt m à fenêtre;Stock Exchange put option option f de vente;Stock Exchange put warrant warrant m à la vente∎ to put it about that… faire circuler le bruit que…;∎ it is being put about that he intends resigning le bruit court qu'il a l'intention de démissionner∎ to put a boat about virer de bord∎ to put it or oneself about (be promiscuous) coucher à droite à gaucheNautical virer de bord∎ to put sth across to sb faire comprendre qch à qn;∎ I don't know how to put the argument across to them je ne sais pas comment leur faire comprendre cet argument;∎ she knows how to put her ideas across elle sait bien faire passer ses idées;∎ she's good at putting herself across elle sait se mettre en valeur∎ to put one across on sb avoir qn, rouler qn;∎ don't try putting anything across on me! ne me prends pas pour un imbécile!(a) (book, piece of work) mettre de côté, poser(b) (disregard, ignore) écarter, laisser de côté;∎ let's put aside our differences of opinion for the moment laissons nos différends de côté pour le moment;∎ put aside all gloomy thoughts oublie toutes ces pensées maussades(c) (save, keep) mettre de côté;∎ we have a little money put aside nous avons un peu d'argent de côté(estimate) estimer;∎ they put the cost of repairs to the bridge at around $10,000 ils estiment le montant des réparations du pont à environ 10 000 dollars;∎ I wouldn't have put her (age) at more than twenty-five je ne lui aurais pas donné plus de vingt-cinq ans;∎ what would you put it at? quelle est votre estimation?∎ put your toys away! range tes jouets!;∎ put your money/wallet away (I'm paying) range ton argent/ton portefeuille∎ I have a few pounds put away j'ai un peu d'argent de côté, j'ai quelques économies;∎ to put something away for one's old age mettre quelque chose de côté pour sa retraite➲ put back(a) (replace, return) remettre;∎ put that record back where you found it! remets ce disque où tu l'as trouvé!(b) (postpone) remettre;∎ the meeting has been put back to Thursday la réunion a été repoussée ou remise à jeudi(c) (slow down, delay) retarder;∎ the strike has put our schedule back at least a month la grève nous a fait perdre au moins un mois sur notre planning(d) (turn back → clock) retarder;∎ we put the clocks back next weekend le week-end prochain, on passe à l'heure d'hiver;∎ figurative this decision has put the clock back cette décision nous a ramenés en arrière∎ Nautical to put back (to port) rentrer au port(save → money) mettre de côté; (→ supplies) mettre en réserve;∎ have you got anything put by? avez-vous un peu d'argent de côté?➲ put down(a) (on table, floor etc) poser;∎ put that knife down at once! pose ce couteau tout de suite!;∎ put me down! lâche-moi!;∎ put that down! laisse (ça)!;∎ to put the phone down raccrocher;∎ he put the phone down on me il m'a raccroché au nez;∎ it's one of those books you just can't put down c'est un de ces livres que tu ne peux pas poser avant de l'avoir fini;∎ I couldn't put it down (book) je l'ai lu d'un trait(b) (drop off → passenger) déposer, laisser∎ put down your name and address écrivez votre nom et votre adresse;∎ she put us down as Mr and Mrs Smith elle nous a inscrits sous le nom de M. et Mme Smith;∎ it's never been put down in writing ça n'a jamais été mis par écrit;∎ I can put it down as expenses je peux le faire passer dans mes notes de frais(d) (on agenda) inscrire à l'ordre du jour;∎ to put down a motion of no confidence déposer une motion de censure∎ the revolt was put down by armed police la révolte a été réprimée par les forces de police(f) (belittle) rabaisser, critiquer;∎ he's always putting students down il passe son temps à critiquer les étudiants;∎ you shouldn't put yourself down tu ne devrais pas te sous-estimer∎ to have a cat/dog put down faire piquer un chat/chien(h) (pay as deposit) verser;∎ I've already put £50 down on the sofa j'ai déjà versé 50 livres pour le canapé(i) (store → wine) mettre en cave(j) (put to bed → baby) coucher(k) (land → plane) poser(l) (close → umbrella) fermer(land → plane, pilot) atterrir, se poserclasser parmi;∎ I think they'd put me down as a mere amateur je crois qu'ils me classeraient parmi les simples amateursinscrire pour;∎ put me down for £20 inscrivez-moi pour 20 livres;∎ I'll put you down for Thursday at three o'clock je vous mets jeudi à trois heures;∎ they've already put their son down for public school ils ont déjà inscrit leur fils dans une école privéemettre sur le compte de;∎ you can't put all the country's problems down to inflation vous ne pouvez pas mettre tous les problèmes du pays sur le compte de l'inflation;∎ I put it down to her stubbornness je mets ça sur le compte de son entêtement;∎ we'll have to put it down to experience au moins on a appris quelque chose∎ she put her name forward for the post of treasurer elle a posé sa candidature au poste de trésorière;∎ to put one's best foot forward (walk faster) presser le pas; figurative se mettre en devoir de faire de son mieux(b) (turn forward → clock, hands of clock) avancer;∎ we put the clocks forward next weekend le week-end prochain, on passe à l'heure d'été(c) (bring forward) avancer;∎ the meeting has been put forward to early next week la réunion a été avancée au début de la semaine prochaine➲ put in(a) (place inside bag, container, cupboard etc) mettre dans;∎ he put the eggs in the fridge il a mis les œufs dans le réfrigérateur;∎ to put one's contact lenses in mettre ses lentilles de contact;∎ to put one's head in at the window passer la tête par la fenêtre;(b) (insert, include) insérer, inclure;∎ have you put in the episode about the rabbit? as-tu inclus l'épisode du lapin?(c) (interject) placer;∎ her name was Alicia, the woman put in elle s'appelait Alicia, ajouta la femme∎ we're having central heating put in nous faisons installer le chauffage central;∎ the voters put the Tories in les électeurs ont mis les conservateurs au pouvoir;∎ they've put in a new manager at the factory ils ont nommé un nouveau directeur à l'usine(e) (devote → time) passer;∎ I've put in a lot of work on that car j'ai beaucoup travaillé sur cette voiture;∎ I put in a few hours' revision before supper j'ai passé quelques heures à réviser avant le dîner;∎ to put in an hour's work faire une heure de travail;∎ to put in a full day at the office passer toute la journée au bureau;∎ you only get out what you put in on ne récolte que ce qu'on sème(f) (submit → request, demand) déposer, soumettre;∎ they put in a claim for a 10 percent pay rise ils ont déposé une demande d'augmentation de salaire de 10 pour cent;∎ to put in an application for a job déposer sa candidature pour ou se présenter pour un emploiNautical relâcher, faire relâche;∎ we put in at Wellington nous avons relâché ou fait relâche à Wellingtonprésenter;∎ we're putting him in for the 500 metres nous le présentons pour le 500 mètres;∎ to put pupils in for an examination présenter des élèves à un examen∎ to put in for sth (post) poser sa candidature pour qch; (leave, promotion) faire une demande de qch, demander qch;∎ she put in for a transfer to Florida elle a demandé à être mutée en Floride➲ put off(a) (drop off → passenger) déposer, laisser;∎ just put me off at the corner vous n'avez qu'à me laisser ou me déposer au coin(b) (postpone → meeting, appointment) remettre à plus tard, repousser; (→ decision, payment) remettre à plus tard, différer; (→ work) remettre à plus tard; (→ guests) décommander;∎ the meeting has been put off until tomorrow la réunion a été renvoyée ou remise à demain;∎ I kept putting off telling him the truth je continuais à repousser le moment de lui dire la vérité;∎ I can't put him off again je ne peux pas encore annuler un rendez-vous avec lui∎ once he's made up his mind nothing in the world can put him off une fois qu'il a pris une décision, rien au monde ne peut le faire changer d'avis(d) (distract) déranger, empêcher de se concentrer;∎ he deliberately tries to put his opponent off il fait tout pour empêcher son adversaire de se concentrer;∎ the noise put her off her service le bruit l'a gênée ou dérangée pendant son service∎ it's the smell that puts me off c'est l'odeur qui me rebute;∎ don't be put off by his odd sense of humour ne te laisse pas rebuter par son humour un peu particulier;∎ it put me off skiing for good ça m'a définitivement dégoûté du ski;∎ it put me off my dinner ça m'a coupé l'appétit(f) (switch off → television, radio etc) éteindreNautical déborder du quai, pousser au large;∎ to put off from the shore quitter la côte, prendre le large(a) (clothes, make-up, ointment) mettre;∎ put your hat on mets ton chapeau;∎ to put on one's make-up se maquiller∎ why can't they put something decent on for a change? (on TV, radio) ils ne pourraient pas passer quelque chose d'intéressant pour une fois?(c) (lay on, provide → train) mettre en service;∎ they put on excellent meals on Sundays ils servent d'excellents repas le dimanche;∎ they have put on twenty extra trains ils ont ajouté vingt trains(d) (gain → speed, weight) prendre;∎ I've put on a few pounds j'ai pris quelques kilos(e) (turn on, cause to function → light, radio, gas) allumer; (→ record, tape) mettre; (→ handbrake) mettre, serrer;∎ put the heater on mets ou allume le chauffage;∎ he put on some Vivaldi/the news il a mis du Vivaldi/les informations;∎ I've put the kettle on for tea j'ai mis de l'eau à chauffer pour le thé;∎ to put on the brakes freiner(f) (start cooking) mettre (à cuire);∎ I forgot to put the peas on j'ai oublié de mettre les petits pois à cuire∎ I put £10 on the favourite j'ai parié 10 livres sur le favori∎ to put on airs prendre des airs;∎ he put on a silly voice il a pris une voix ridicule;∎ to put on an act jouer la comédie;∎ familiar don't worry, he's just putting it on ne t'inquiète pas, il fait du cinéma ou du chiqué∎ you're putting me on! là, tu me fais marcher!(j) (apply → pressure) exercer∎ the tax increase will put another 10p on a gallon of petrol l'augmentation de la taxe va faire monter le prix du gallon d'essence de 10 pence∎ new restrictions have been put on bringing animals into the country de nouvelles restrictions ont été imposées à l'importation d'animaux dans le pays∎ it's hard to put a price on it c'est difficile d'en évaluer ou estimer le prix(n) (advance → clock) avancer∎ could you put him on, please? pouvez-vous me le passer, s'il vous plaît?(help find) indiquer à;∎ I'll put you onto a good solicitor je vous donnerai le nom d'un ou je vous indiquerai un bon avocat;∎ she's put me onto quite a few bargains elle m'a indiqué plusieurs bonnes affaires;∎ to put the police/taxman onto sb dénoncer qn à la police/au fisc;∎ what put you onto the butler, detective inspector? qu'est-ce qui vous a amené à soupçonner le maître d'hôtel, commissaire?➲ put out(a) (place outside) mettre dehors, sortir;∎ have you put the dustbin out? as-tu sorti la poubelle?;∎ I'll put the washing out (to dry) je vais mettre le linge (dehors) à sécher;∎ to put a cow out to grass mettre une vache en pâture∎ to put sb's eye out éborgner qn;∎ you almost put my eye out! tu as failli m'éborgner!(c) (issue → apology, announcement) publier; (→ story, rumour) faire circuler; (→ new record, edition, model etc) sortir; (→ appeal, request) faire; (broadcast) émettre;∎ police have put out a description of the wanted man la police a publié une description de l'homme qu'elle recherche;∎ to put out an SOS lancer un SOS∎ don't forget to put the light out when you leave n'oubliez pas d'éteindre (la lumière) en partant(e) (lay out, arrange) sortir;∎ the valet had put out a suit for me le valet de chambre m'avait sorti un costume∎ she walked up to me and put out her hand elle s'approcha de moi et me tendit la main;∎ she put out a foot to trip him up elle a mis un pied en avant pour le faire trébucher∎ to put one's back/shoulder out se démettre le dos/l'épaule;∎ I've put my back out je me suis déplacé une vertèbre(h) (annoy, upset)∎ to be put out about sth être fâché à cause de qch;∎ he seems quite put out about it on dirait que ça l'a vraiment contrarié(i) (inconvenience) déranger;∎ I hope I haven't put you out j'espère que je ne vous ai pas dérangé;∎ she's always ready to put herself out for other people elle est toujours prête à rendre service(j) (sprout → shoots, leaves) produire(k) (make unconscious → with drug, injection) endormir(l) (subcontract) sous-traiter;∎ we put most of our work out nous confions la plus grande partie de notre travail à des sous-traitants∎ to put out to sea faire appareiller∎ everyone knows she puts out tout le monde sait qu'elle est prête à coucher;∎ did she put out? est-ce qu'elle a bien voulu coucher?;∎ she'd put out for anybody elle coucherait avec le premier venu➲ put over = put across(spread → gossip, story) faire courir∎ hold on, I'll try to put you through ne quittez pas, je vais essayer de vous le/la passer;∎ put the call through to my office passez-moi la communication dans mon bureau;∎ I'll put you through to Mrs Powell je vous passe Mme Powell(b) (carry through, conclude) conclure;∎ we finally put through the necessary reforms nous avons fini par faire passer les réformes nécessaires(c) (subject to) soumettre à;∎ he was put through a whole battery of tests on l'a soumis à toute une série d'examens;∎ I'm sorry to put you through this je suis désolé de vous imposer ça;∎ have you any idea what you're putting him through? as-tu la moindre idée de ce que tu lui fais subir?;∎ familiar to put sb through it en faire voir de toutes les couleurs à qn; (at interview) faire passer un mauvais quart d'heure à qn;∎ he really put me through it il m'en a vraiment fait voir (de toutes les couleurs)∎ he put himself through college il a payé ses études∎ he's more trouble than the rest of them put together il nous crée plus de problèmes à lui seul que tous les autres réunis(b) (kit, furniture, engine) monter, assembler; (meal) préparer, confectionner; (menu) élaborer; (dossier) réunir; (proposal, report) préparer; (story, facts) reconstituer; (show, campaign) organiser, monter;∎ to put sth (back) together again remonter qch;∎ we're trying to put together enough evidence to convict him nous essayons de réunir assez de preuves pour le faire condamner;∎ to put together a convincing picture of what happened reconstituer une idée convaincante de ce qui s'est passé;∎ the programme is nicely put together ce programme est bien fait;∎ I'll just put a few things together (in my bag) je vais faire rapidement ma valise(with drug, injection) endormir➲ put up(a) (raise → hand) lever; (→ flag) hisser; (→ hood) relever; (→ umbrella) ouvrir; (→ one's hair, coat collar) relever;∎ could all those going put up their hands? que tous ceux qui y vont lèvent la main;∎ put your hands up! haut les mains!;∎ I'm going to put my feet up for a few minutes je vais me reposer un peu(b) (erect → tent) dresser, monter; (→ house, factory) construire; (→ monument, statue) ériger; (→ scaffolding) installer, monter; (→ ladder) dresser;∎ they put up a statue to her ils érigèrent une statue en son honneur∎ they've already put up the Christmas decorations ils ont déjà installé les décorations de Noël;∎ the shopkeeper put up the shutters le commerçant a baissé le rideau de fer(d) (send up → rocket, satellite) lancer∎ the results will be put up tomorrow les résultats seront affichés demain(f) (show → resistance) offrir, opposer;∎ to put up a good show bien se défendre;∎ to put up a struggle se défendre, se débattre(g) (present → argument, proposal) présenter;∎ he puts up a good case for abstention il a des arguments convaincants en faveur de l'abstention∎ to put sth up for sale/auction mettre qch en vente/aux enchères∎ we are not putting up any candidates nous ne présentons aucun candidat∎ who's putting the money up for the new business? qui finance la nouvelle entreprise?;∎ we put up our own money nous sommes auto-financés(k) (increase) faire monter, augmenter;∎ this will put up the price of meat ça va faire augmenter ou monter le prix de la viande(l) (give hospitality to) loger, héberger;∎ to put sb up for the night coucher qn(m) (urge, incite)∎ to put sb up to (doing) sth pousser qn à (faire) qch∎ to put up at a hotel descendre dans un hôtel;∎ where are you putting up? où est-ce que tu loges?; (in hotel) où es-tu descendu?;∎ I'm putting up at Gary's for the moment je loge chez Gary pour le moment(b) (stand → in election) se présenter, se porter candidat;∎ she put up as a Labour candidate elle s'est présentée comme candidate du parti travailliste∎ put up or shut up! assez parlé, agissez!∎ you shouldn't let yourself be put upon like that! tu ne devrais pas te laisser marcher sur les pieds comme ça!supporter, tolérer;∎ I refuse to put up with this noise any longer! je ne supporterai pas ce bruit une minute de plus!;∎ we'll have to put up with it il faut l'accepter ou nous y résigner -
65 decerno
dēcerno, ĕre, crēvi, crētum - tr. - - formes sync. du parf.: decresse, decrerim, decreram, decrero, decresset, fréq. chez les comiques, Cic., Liv. etc. [st1]1 [-] déclarer par un décret ou par un vote, décider, décréter, prononcer sur, voter pour, proposer, statuer, ordonner, décerner. - decernitur: on décrète, on prend des décisions. - decernitur de salutate reipublicae, Cic.: il y va du salut de la république. - supplicationem decernere, Cic. Fam. 15, 4, 11: décréter des actions de grâce aux dieux. - provincia desponsa, non decreta, Cic. Prov. 37: gouvernement promis, non assigné (décrété). - avec prop. inf. mea virtute atque diligentia patefactam esse conjurationem decrevistis, Cic. Cat. 4, 5: vous avez décrété que c'était grâce à mon énergie et à mon activité que la conjuration avait été dévoilée. - senatus decrevit populusque jussit ut... Cic. Verr. 2, 161: le sénat décréta et le peuple ordonna que... - avec subj. seul senatus decrevit, darent operam consules ne... Sall. C. 29, 2: le sénat par décret chargea les consuls d'aviser aux moyens d'empêcher que.... - decernere triumphum alicui, Cic.: décerner le triomphe à qqn. - cum senatus triumphum Africano decerneret, Cic. Fin. 4, 22: le sénat décernant le triomphe à l'Africain. [st1]2 [-] décider par les armes; combattre, lutter (au pr. et au fig.). - decernere acie (proelio, armis, exercitu): livrer bataille. - decernere classe: livrer un combat naval. - de salute reipublicae decernere, Cic. Att. 8, 5, 2: combattre pour le salut de l'Etat. - decernendi potestatem Pompeio fecit, Caes. BC. 3, 41, 1: il offrit à Pompée l'occasion de décider par les armes (= de combattre). - me pro meo sodali decernere, Cic. de Or. 2, 200: [je fis voir] que je luttais pour un de mes compagnons. - pro mea fama decernere, Cic. de Or. 2, 49: combattre pour ma réputation. [st1]3 [-] résoudre, décider, trancher, régler. - rem dubiam decrevit vox opportune emissa, Liv. 5, 55: un mot lancé opportunément trancha l'incertitude. - primus clamor atque impetus rem decrevit, Liv. 25, 41, 6: les premiers cris, le premier choc décidèrent l'affaire. - certamen, quod ferro decernitur, Cic. de Or. 2, 317: lutte, qui se tranche par le fer. - passif impers. de salute rei publicae decernetur, Cic. Att. 8, 5, 2: le combat décidera du sort de la république. - absol. expetenda magis est decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80: il faut rechercher la décision par des moyens rationnels plutôt que par le courage dans un combat. [st1]4 [-] se résoudre à, décider de, se déterminer à. - avec inf. ou sub. inf. ou ut + subj. ou subj. seul. - eos me decretum est persequi mores, Plaut. Asin. 1, 1, 58: je suis décidé à suivre cette conduite. - mihi relicuam aetatem a re publica procul habendam decrevi, Sall. C. 4: je résolus de passer le reste de ma vie loin de la politique. - Caesar Rhenum transire decreverat, Caes. BG. 4, 17, 1: César avait décidé de traverser le Rhin. - hic decernit ut miser sit, Cic. Tusc. 3, 27, 65: voilà qu'il se résout à être malheureux.* * *dēcerno, ĕre, crēvi, crētum - tr. - - formes sync. du parf.: decresse, decrerim, decreram, decrero, decresset, fréq. chez les comiques, Cic., Liv. etc. [st1]1 [-] déclarer par un décret ou par un vote, décider, décréter, prononcer sur, voter pour, proposer, statuer, ordonner, décerner. - decernitur: on décrète, on prend des décisions. - decernitur de salutate reipublicae, Cic.: il y va du salut de la république. - supplicationem decernere, Cic. Fam. 15, 4, 11: décréter des actions de grâce aux dieux. - provincia desponsa, non decreta, Cic. Prov. 37: gouvernement promis, non assigné (décrété). - avec prop. inf. mea virtute atque diligentia patefactam esse conjurationem decrevistis, Cic. Cat. 4, 5: vous avez décrété que c'était grâce à mon énergie et à mon activité que la conjuration avait été dévoilée. - senatus decrevit populusque jussit ut... Cic. Verr. 2, 161: le sénat décréta et le peuple ordonna que... - avec subj. seul senatus decrevit, darent operam consules ne... Sall. C. 29, 2: le sénat par décret chargea les consuls d'aviser aux moyens d'empêcher que.... - decernere triumphum alicui, Cic.: décerner le triomphe à qqn. - cum senatus triumphum Africano decerneret, Cic. Fin. 4, 22: le sénat décernant le triomphe à l'Africain. [st1]2 [-] décider par les armes; combattre, lutter (au pr. et au fig.). - decernere acie (proelio, armis, exercitu): livrer bataille. - decernere classe: livrer un combat naval. - de salute reipublicae decernere, Cic. Att. 8, 5, 2: combattre pour le salut de l'Etat. - decernendi potestatem Pompeio fecit, Caes. BC. 3, 41, 1: il offrit à Pompée l'occasion de décider par les armes (= de combattre). - me pro meo sodali decernere, Cic. de Or. 2, 200: [je fis voir] que je luttais pour un de mes compagnons. - pro mea fama decernere, Cic. de Or. 2, 49: combattre pour ma réputation. [st1]3 [-] résoudre, décider, trancher, régler. - rem dubiam decrevit vox opportune emissa, Liv. 5, 55: un mot lancé opportunément trancha l'incertitude. - primus clamor atque impetus rem decrevit, Liv. 25, 41, 6: les premiers cris, le premier choc décidèrent l'affaire. - certamen, quod ferro decernitur, Cic. de Or. 2, 317: lutte, qui se tranche par le fer. - passif impers. de salute rei publicae decernetur, Cic. Att. 8, 5, 2: le combat décidera du sort de la république. - absol. expetenda magis est decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80: il faut rechercher la décision par des moyens rationnels plutôt que par le courage dans un combat. [st1]4 [-] se résoudre à, décider de, se déterminer à. - avec inf. ou sub. inf. ou ut + subj. ou subj. seul. - eos me decretum est persequi mores, Plaut. Asin. 1, 1, 58: je suis décidé à suivre cette conduite. - mihi relicuam aetatem a re publica procul habendam decrevi, Sall. C. 4: je résolus de passer le reste de ma vie loin de la politique. - Caesar Rhenum transire decreverat, Caes. BG. 4, 17, 1: César avait décidé de traverser le Rhin. - hic decernit ut miser sit, Cic. Tusc. 3, 27, 65: voilà qu'il se résout à être malheureux.* * *Decerno, decernis, decreui, decretum, penul. prod. decernere. Plaut. Juger, Decerner, Decider.\Quid hoc, malum, infoelicitatis? nequeo satis decernere. Terent. Je n'en scay que juger.\Decernere de. Plin. Sed de his, Catonis praecepta decernent. En decerneront, En decideront.\Decernere. Terent. Arrester quelque chose en soymesme, Conclure, Determiner.\Decretum est mihi. Plaut. J'ay proposé et deliberé.\Decernere. Donatus. Arrester et vuider quelque difficulté en chose de grande importance.\Vxorem decretat dare sese mihi hodie. Terent. Il avoit arresté de, etc.\Tibi decernit vt regem reducas. Cic. Il t'ordonne pour, etc. Il decerne que, etc.\Decernere aliquid contra rem alicuius. Cic. Donner quelque sentence ou appoinctement contre, etc. Decerner.\Decernere de re aliqua. Cic. Ordonner.\Secundum aliquem decernere. Cic. Juger au prouffit d'aucun.\Decernat bellum Cretensibus. Cic. Qu'il opine qu'on face la guerre à ceulx de Crete.\Superis decernere grates. Ouid. Ordonner qu'on rende graces à Dieu pour quelque victoire, ou autre chose.\Honores alicui. Cic. Quand aucun par son opinion donne à autruy un estat et office.\Hospitia ei publica decreuere. Plin. Par leur arrest ordonnerent qu'il seroit defrayé par tous les lieux où il passeroit en toute la Grece.\Imperium alicui. Cic. Estre d'opinion qu'on le face Empereur.\Iniuriam. Cic. Donner un appoinctement inique et torsionnaire.\Laudationem alicui. Cic. Ordonner que certains iront embassades pour porter tesmoignage honorable de vertu à aucun.\Legationem contra aliquem. Cic. Ordonner qu'on ira en embassade vers aucun prince, ou peuple, pour se plaindre d'aucun.\Noxiam. Plin. Ordonner qu'aucun reparera et payera le dommage qu'il a faict.\Pecuniam ad ludos. Cic. Ordonner argent pour faire quelques jeux.\Quaestionem. Caesar. Ordonner ou decerner qu'on face le procez criminel à aucun.\Nouam quaestionem. Cic. Ordonner qu'on fera le procez criminel à aucun par une nouvelle forme et extraordinaire.\Decernere vt veteribus legibus quaeratur. Cic. Ordonner qu'on fera le procez à aucun selon l'ancienne forme.\Statuam alicui decernere. Plin. Ordonner qu'une statue à sa semblance luy sera mise et posee en quelque lieu.\Stipendium. Cic. Ordonner argent pour la soulde des gens de guerre.\Supplicationem. Cic. Ordonner qu'on fera procession.\Decernere cornibus. Virgil. Se combatre des cornes, à grans coups de cornes.\Suo solum capite decernere. Cic. Combatre ou Debatre pour son chef tant seulement, pour son affaire particulier, Estre seul en danger.\Vno iudicio de fortunis omnibus decernit. Cic. En ce procez ici il debat de tout son bien, et le met en danger.\Ferro vel armis. Virg. Liu. Demesler une querelle à coup d'espee et à force d'armes.\Pugnam decernere. Liu. Leuibus telis, quae irritare magis quam decernere pugnam poterant. Qui encommencent la noise, et eguillonnent plus tost les gens, qu'ils ne frappent à bon escient. -
66 tempus
[st1]1 [-] tempŭs, ŏris, n.: - [abcl][b]a - temps, moment. - [abcl]b - époque; jour; heure; année. - [abcl]c - moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. - [abcl]d - circonstance, conjoncture; situation, position, sort. - [abcl]e - situation critique, situation difficile, malheur, danger. - [abcl]f - temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles).[/b] - tempus anni: saison. - tempora matutina: le matin, les heures matinales. - hiberno tempore, Hirt.: en hiver. - in praesens tempus: pour le moment. - (in) tempore: à propos, au bon moment. - uno tempore: en même temps, du même coup. - alieno tempore: dans des circonstances défavorables. - erit illud tempus cum: il viendra le temps où. - ad tempus: - [abcl]a - au moment fixé, au moment voulu, à temps. - [abcl]b - suivant les circonstances, eu égard aux circonstances. - [abcl]c - pour un temps, momentanément. - ante tempus: avant le temps, prématurément. - ex tempore: - [abcl]a - sur-le-champ, aussitôt. - [abcl]b - d'après les circonstances, eu égard aux circonstances. - ex tempore dicere aliquid: improviser qqch. - ex quo tempore, Cic. Fam. 3, 4, 2: depuis l'époque où. - ex tempore vivere, Sen.: vivre au jour le jour. - omni tempore: en tout temps. - in tempus: pour un temps, temporairement. - pro tempore: conformément aux circonstances, suivant les besoins du moment. - tempore: - [abcl]a - avec le temps, à la longue. - [abcl]b - à temps, en temps utile, au bon moment. - mandata tua nobis curae sunt eaque ut tempus postularit agemus, Cic. Att. 9: nous accomplirons la mission dont tu nous as chargés en fonction des circonstances. - tuum tempus: - [abcl]a - ta situation (malheureuse). - [abcl]b - ton intérêt. - [abcl]c - l'époque de ton consulat. - scripsi de temporibus meis, Cic. Fam. 1: j'ai écrit sur mes infortunes. - omne tempus amicorum temporibus transmittere, Cic.: consacrer tout son temps aux intérêts de ses amis. - cedere tempori: se plier aux circonstances. - post tempus: après coup, trop tard. - tempori serviendum est, Cic. Fam. 9, 7, 2: il faut se plier aux circonstances. - in mentem venire illius temporis quo... Cic. Fam. 7, 3, 1: se souvenir de ce temps-là où... - homo temporum: un homme opportuniste. - tempus est + inf.: il est temps de, c'est le moment de. - tempus est + prop. inf.: il est temps que. - id temporis: à cette époque. - voir temperi (tempori), adv. [st1]2 [-] tempŭs, ŏris, n. (surtout au plur.): - [abcl][b]a - tempe. - [abcl]b - front. - [abcl]c - visage.[/b]* * *[st1]1 [-] tempŭs, ŏris, n.: - [abcl][b]a - temps, moment. - [abcl]b - époque; jour; heure; année. - [abcl]c - moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. - [abcl]d - circonstance, conjoncture; situation, position, sort. - [abcl]e - situation critique, situation difficile, malheur, danger. - [abcl]f - temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles).[/b] - tempus anni: saison. - tempora matutina: le matin, les heures matinales. - hiberno tempore, Hirt.: en hiver. - in praesens tempus: pour le moment. - (in) tempore: à propos, au bon moment. - uno tempore: en même temps, du même coup. - alieno tempore: dans des circonstances défavorables. - erit illud tempus cum: il viendra le temps où. - ad tempus: - [abcl]a - au moment fixé, au moment voulu, à temps. - [abcl]b - suivant les circonstances, eu égard aux circonstances. - [abcl]c - pour un temps, momentanément. - ante tempus: avant le temps, prématurément. - ex tempore: - [abcl]a - sur-le-champ, aussitôt. - [abcl]b - d'après les circonstances, eu égard aux circonstances. - ex tempore dicere aliquid: improviser qqch. - ex quo tempore, Cic. Fam. 3, 4, 2: depuis l'époque où. - ex tempore vivere, Sen.: vivre au jour le jour. - omni tempore: en tout temps. - in tempus: pour un temps, temporairement. - pro tempore: conformément aux circonstances, suivant les besoins du moment. - tempore: - [abcl]a - avec le temps, à la longue. - [abcl]b - à temps, en temps utile, au bon moment. - mandata tua nobis curae sunt eaque ut tempus postularit agemus, Cic. Att. 9: nous accomplirons la mission dont tu nous as chargés en fonction des circonstances. - tuum tempus: - [abcl]a - ta situation (malheureuse). - [abcl]b - ton intérêt. - [abcl]c - l'époque de ton consulat. - scripsi de temporibus meis, Cic. Fam. 1: j'ai écrit sur mes infortunes. - omne tempus amicorum temporibus transmittere, Cic.: consacrer tout son temps aux intérêts de ses amis. - cedere tempori: se plier aux circonstances. - post tempus: après coup, trop tard. - tempori serviendum est, Cic. Fam. 9, 7, 2: il faut se plier aux circonstances. - in mentem venire illius temporis quo... Cic. Fam. 7, 3, 1: se souvenir de ce temps-là où... - homo temporum: un homme opportuniste. - tempus est + inf.: il est temps de, c'est le moment de. - tempus est + prop. inf.: il est temps que. - id temporis: à cette époque. - voir temperi (tempori), adv. [st1]2 [-] tempŭs, ŏris, n. (surtout au plur.): - [abcl][b]a - tempe. - [abcl]b - front. - [abcl]c - visage.[/b]* * *Tempus, temporis, pen. corr. n. g. Varro. Le temps.\Tempus. Cic. La saison et temps propre et commode à faire quelque chose, Opportunité.\Obedire tempori. Cic. Faire selon la necessité du temps, Temporiser.\Tempori amicorum seruire. Cic. Servir et se rendre subject à la necessité et calamité de noz amis.\Examinabo quid a me cuisque tempus poscat. Cic. La necessité d'un chascun qui est presente.\Vbi tempus promissa perfici. Terent. Le temps ordonné et arresté pour, etc.\Tempus est abire ab his locis lenoniis. Plautus. Il est temps et saison.\A quo tempore capti sunt. Cic. Depuis quel temps.\Ex eo tempore quo primum ex Africa nuntius venit. Cic. Depuis le temps que le, etc.\Ex quo tempore tu me diligere coepisti. Cic. Depuis le temps que tu, etc.\In tempore. Terent. En temps, Tout à poinct.\Aduenisti hodie in ipso tempore. Plaut. Au temps qu'il falloit, Tout à la propre heure qu'il falloit, Droictement à l'heure, Tout sur le poinct.\Duo fuerunt per idem tempus dissimiles inter se. Cic. En ce mesme temps là.\Dum aetatis tempus tulit, perfuncta satis sum. Terent. Ce pendant que le temps de ma jeunesse si est addonné.\Tempus anni. Pollio ad Ciceronem. La saison de l'annee.\Vt tempus est diei, vide sis ne quo hinc abeas longius. Terent. Veu l'heure du jour, Veu l'heure qu'il est.\Profectus est id temporis, quum iam Clodius redire potuisset. Cic. En ce temps là, auquel Clodius, etc.\Pars temporis exigua. Lucret. Prolongation de temps, ou Prolongement.\Actum tempus. Horat. Le temps passé.\Alienum tempus est mihi tecum expostulandi. Cic. Il n'est pas temps à present de, etc. Il n'est pas maintenant temps, etc. Ce n'est pas à ceste heure que, etc. Ce n'est pas la saison.\Aduersum tempus. Cic. Contraire.\Caecum. Cic. Où tout est brouillé.\Coniunctum tempus. Quintil. Ensuyvant.\Dextrum. Horat. Opportun.\Edax rerum tempus. Ouid. Qui consume toutes choses.\Tantum opis attulisse extremis pene temporibus. Cic. En la plus grande necessité qu'il fust, En l'extreme necessité.\Genitale. Ouid. Le jour de la nativité d'aucun.\In grauissimis temporibus ciuitatis. Cic. Pendant les grands affaires et ennuis de nostre ville.\Temporibus illis. Cic. En ce temps là.\Erat cum literis Latinis, tum etiam Graecis (vt temporibus illis) satis eruditus. Cic. Pour ce temps là.\Iniquo tempore imperatum tributum. Liu. A l'heure qu'il estoit mal à poinct, qu'il venoit mal à propos, En temps mal propre.\Laeuum. Horat. Importun.\Maximis Reipub. temporibus. Cic. Pendant les grands affaires de la Republique, et qu'elle estoit en grand ennuy.\Tempus praeteritum, instans, consequens. Author ad Heren. Passé, Present, Futur.\Puerile. Ouid. Le temps d'enfance.\Secunda tempora. Horat. Temps de prosperité.\Summo Reip. tempore. Cic. En la tresgrande necessité de la Rep.\Suo tempore. Cic. En temps et lieu, Quand il en sera besoing, En temps deu.\Suspiciosum tempus. Cic. Au temps que les gents ne trouvent point, ou bien peu d'amis, Temps souspeconneux, et tel que les amis ne se osent formalisez et declairer pour leurs amis, de paour d'estre souspeconnez de tenir leur parti, et leur porter faveur.\Vacuum tempus habere. Cic. Avoir loisir.\Vno tempore. Cic. En un mesme temps.\Arripere tempus. Cic. Prendre l'opportunité et la saison.\Assentiri tempori. Cicero. Se gouverner selon le temps, Obeir au temps, Temporiser.\Consydera, ne in alienissimum tempus cadat aduentus tuus. Cic. Garde de venir au temps qui ne sera pas propice.\Maturus compleuit tempora venter. Ouid. Quand la femme a porté son enfant neuf mois en son ventre.\Puerile tempus concessit iuuentae. Ouid. L'aage d'enfance a cedé à l'aage de jeunesse, Apres l'aage d'enfance il est parvenu en jeunesse.\Diuidere temporibus negotium aliquod. Terent. Scavoir choisir ses heures, Compartir le temps et ses affaires.\Tempora cum morte diuiseras, et superstite filio fruebaris omnibus tenebris. Quintil. Tu avois la moitié du temps, et la mort l'autre.\Egere tempore. Cic. Estre si empesché, qu'on n'ait point de temps assez.\Dum est tempus, etiam atque etiam cogita. Terent. Pendant que la chose est entiere.\Iam tempus est. Terent. Il est temps.\Nunc ita tempus est mihi, vt cupiam filiam: olim nihil minus. Terentius. Le temps est advenu que, etc. La saison en est venue.\Tempus esset iam de ordine argumentorum aliquid dicere. Cic. Il seroit temps, ou Il seroit necessaire.\Vbi tempus tibi erit, sat habet si tum recipitur. Terent. Quand tu pourras, Quand tu auras l'opportunité.\Erit, erit illud profecto tempus, et illucescet aliquando ille dies, quum tu, etc. Cic. Il viendra un temps, Un temps sera.\Fuit tempus illud, quum mihi ab omnibus concessum esse arbitrarer. Cice. Il a esté un temps que, etc. Un temps fut que, etc.\- tempus secum ipsa modumque Exigit. Virgil. Elle pourpense et advise en soymesme le temps.\Extitit tempus, vt florentissimis tuis rebus mea perspici posset fides. Cic. Le temps est advenu et l'opportunité.\Partiri tempora in plures. Quint. Employer une partie du temps au service de l'un, et les autres parties au service des autres, Compartir le temps.\Orbis perfectus temporis. Virgil. La revolution du temps achevee.\Ponere tempus alicui. Virgil. Luy borner et limiter ou prefire son temps.\Prorogare tempus. Cic. Prolonger.\Seruire tempori. Cic. S'accommoder au temps, Temporiser.\Traducere tempus. Cic. Passer le temps.\Transmittere tempus. Cic. Consumer et user son temps.\Tempora, temporum, plu. nu. Virgil. Les temples de la teste.\Trunca. Ouid. Quand on a rompu les deux cornes à une beste.\Percutere tempus. Author ad Heren. Frapper à la temple.\Populata tempora raptis auribus. Virgil. Quand on a coupé les deux oreilles à aucun.\Sparsus tempora canis. Ouid. Qui ha les cheveuls blancs. -
67 for
for [fɔ:r]━━━━━━━━━━━━━━━━━► When for is an element in a phrasal verb, eg look for, stand for, look up the verb. When it is part of a set combination, eg for sale, noted for, look up the other word.━━━━━━━━━━━━━━━━━a. pour• what's this knife for? à quoi sert ce couteau ?b. ( = going to) pourc. ( = on behalf of) for me/you à ma/ta place• will you go for me? est-ce que vous pouvez y aller à ma place ?d. ( = as in) commee. ( = in exchange for) I'll give you this book for that one je vous échange ce livre contre celui-là• he'll do it for $25 il le fera pour 25 dollars━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• to pay $5 for a ticket payer un billet 5 dollars• I sold it for $20 je l'ai vendu 20 dollarsf. ( = because of) pourg. ( = from) deh. ( = up to) ài. ( = in spite of) malgréj. ( = for a distance of) sur━━━━━━━━━━━━━━━━━► With certain verbs pendant may be omitted.━━━━━━━━━━━━━━━━━• I worked/stayed there for three months j'y ai travaillé/j'y suis resté (pendant) trois mois━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► French generally uses the present and imperfect where English uses the perfect and past perfect.━━━━━━━━━━━━━━━━━• I have been working here for three months je travaille ici depuis trois mois ça fait trois mois que je travaille ici• I had been working there for three months when... je travaillais là depuis trois mois quand...• he hasn't worked for two years il n'a pas travaillé depuis deux ans ça fait deux ans qu'il ne travaille pas• she hadn't seen him for three months elle ne l'avait pas vu depuis trois mois cela faisait trois mois qu'elle ne l'avait pas vu* * *[fə(r), fɔː(r)] 1.1) ( intended to be used or belong to) pourto buy something for somebody — acheter quelque chose pour or à quelqu'un
2) ( intended to help or benefit) pour3) ( indicating purpose) pourwhat's it for? — c'est pour quoi faire?, ça sert à quoi?
‘I need it’ - ‘what for?’ — ‘j'en ai besoin’ - ‘pourquoi?’
the idea was for you to work it out yourself — le but était que tu trouves (subj) la réponse tout seul
4) (as member, employee of) [work, play] pour; ( as representative) [MP, Minister] de5) ( indicating cause or reason) pourfor this reason, I'd rather... — pour cette raison je préfère...
if it weren't for her... — sans elle...
6) ( indicating consequence) pour que (+ subj)7) ( indicating person's attitude) pour8) ( stressing particular feature) pourfor further information write to... — pour plus de renseignements écrivez à...
9) ( considering) pour10) ( towards) pour11) ( on behalf of) pour12) ( as regards)13) ( taking account of past events) depuis; ( stressing expected duration) pour; ( stressing actual duration) pendantthis is the best show I've seen for years — c'est le meilleur spectacle que j'aie vu depuis des années
14) ( indicating a deadline) pour; ( in negative constructions) avant15) ( on the occasion of) pour16) ( indicating scheduled time) pour17) ( indicating distance) pendant18) ( indicating destination) pour19) (indicating cost, value) pourit was sold for £100 — ça s'est vendu (pour) 100 livres sterling
I'll let you have it for £20 — je vous le laisse à 20 livres sterling
a cheque for £20 — un chèque de 20 livres sterling
20) ( in favour of)21) ( stressing appropriateness)22) ( in support of) en faveur de23) ( indicating availability)24) ( as part of ratio) pour25) ( equivalent to)what's the French for ‘boot’? — comment dit-on ‘boot’ en français?
the technical term for it is ‘chloasma’ — ‘chloasme’ c'est le terme technique
26) ( in explanations)for one thing... and for another... — premièrement... et deuxièmement...
I, for one, agree with her — en tout cas moi, je suis d'accord avec elle
27) ( when introducing clauses)2.conjunction sout car, parce que••I'll be (in) for it if... — (colloq) GB ça va être ma fête si... (colloq)
that's adolescents for you! — que voulez-vous, c'est ça les adolescents!
there's gratitude for you! — c'est comme ça qu'on me/vous etc remercie!
-
68 quanto
I. quanto I. agg. 1. (rif. a quantità: interrogativo) combien de: quanto denaro hai? combien d'argent as-tu?; quanta farina ci vuole? combien de farine faut-il?; quanti uomini ci sono? combien d'hommes y a-t-il?; non so quanto tempo ci vorrà je ne sais pas combien de temps il faudra. 2. (rif. a quantità: esclamativo) quel, que de: quanto fracasso! quel fracas!, quel bruit!; quante parole! que de mots!; quanta gente! que de monde!, quel monde!; quanti cioccolatini ha mangiato! combien de chocolats il a mangé! 3. (rif. a quantità: in correlazione con tanto) autant... que: ho tanti amici quanti ne ha lui j'ai autant d'amis que lui. 4. (rif. a quantità: nella misura o quantità che) autant... que: puoi mangiare quanto pane vuoi tu peux manger autant de pain que tu veux; restate quanti giorni volete restez autant de jours que vous voulez. 5. (rif. a quantità: tutto) tout... que: puoi prendere quanto denaro ti serve tu peux prendre tout l'argent qu'il te faut. 6. (rif. a quantità: preceduto da preposizione) quel: hai visto con quanto disprezzo mi guardava? tu as vu avec quel mépris il m'a regardé?, tu as vu le mépris avec lequel il m'a regardé? 7. (rif. a tempo: interrogativo) combien: quanto tempo durerà? combien de temps cela durera-t-il? 8. (rif. a tempo: esclamativo) non si traduce: quanto tempo ci hai messo! tu en as mis du temps! II. pron. 1. ( interrogativo) combien: quanti partiranno con voi? combien partiront avec vous?; quanti altri? combien d'autres?; uanti siamo? combien sommes-nous? 2. (interrogativo, rif. a tempo) combien de temps: quanto ti fermerai? combien de temps resteras-tu?; fra quanto vuoi uscire? dans combien de temps veux-tu sortir? 3. (esclamativo: quante cose) combien de choses: quanto ci sarebbe da scrivere! combien de choses il y aurait encore à écrire!, il y aurait encore tellement à écrire! 4. (relativo: ciò che) ce que: non credere a quanto ti ha detto ne crois pas (à) ce qu'il t'a raconté; fare quanto si può faire ce que l'on peut. 5. (relativo: tutto ciò che) tout ce que: abbiamo quanto ci serve nous avons tout ce qu'il nous faut. 6. al pl. (relativo: tutti quelli che) tous ceux qui: non ha saputo dire di no a quanti glielo hanno chiesto il n'a pas su dire non à tous ceux qui le lui ont demandé. 7. ( in correlazione con tanto) que: siamo tanti quanti eravamo agli inizi nous sommes aussi nombreux qu'au début; quanto denaro hai? - Ne ho tanto quanto ne hai tu combien d'argent as-tu? - j'en ai autant que toi. III. avv. 1. (interrogativo: seguito da un verbo) combien: quanto hai speso? combien as-tu dépensé?; non sa quanto vale il ne sait pas combien ça vaut; quanto pesi? tu pèses combien? 2. (interrogativo: con aggettivi o avverbi) combien, quel: quanto è grande la casa? combien mesure la maison?; vuole sapere quanto sei alto il veut savoir quelle est ta taille, il veut connaître ta taille; non so quanto sia distante la stazione je ne sais pas quelle est la distance d'ici à la gare. 3. (interrogativo: fino a che punto) à quel point, combien: ti ricordi quanto ci hanno presi in giro? est-ce que tu te souviens à quel point ils se sont moqués de nous?; non puoi immaginare quanto mi annoia tu ne peux pas imaginer à quel point il m'ennuie; capisci quanto le voglio bene? tu comprends combien je l'aime? 4. (interrogativo: in quale misura) dans quelle mesure. 5. (esclamativo, intensità: rif. a verbi) combien: quanto ha sofferto quella donna! combien cette femme a souffert!, que de souffrances cette femme a endurées!; quanto ti odio! qu'est-ce que je te déteste!; è incredibile quanto ti somiglia! c'est étonnant comme il te ressemble! 6. (esclamativo, rif. ad aggettivi e avverbi) que, comme, combien: quanto è bella! qu'elle est belle!, comme elle est belle!; quanto è brutto! qu'il est laid!; quanto sono contenta! que je suis contente!; sciare è bello, ma quanto è difficile! c'esy beau le ski, mais comem c'est difficile!; le ski c'est bien, mais ô combien difficile! 7. ( nella misura o quantità in cui) tout ce que, le plus que: ho visto quanto era possibile vedere j'ai vu tout ce qu'il était possible de voir; ho resistito quanto ho potuto j'ai résisté tant que j'ai pu; rimani pure quanto vuoi reste autant que tu le veux, reste tant que tu veux. 8. (nei comparativi: come) aussi... que: è forte quanto un lottatore il est aussi fort qu'un lutteur; non è sciocco quanto credi il n'est pas aussi bête que tu le penses. 9. (nei comparativi: spec. in correlazione con tanto, rif. ad aggettivi) aussi... que: tanto preciso quanto intelligente il est aussi précis qu'intelligent. 10. (nei comparativi: spec. in correlazione con tanto, rif. a verbi) autant que: tu lavori tanto quanto lui toi tu travailles autant que lui. 11. (in correlazione con tanto: in frasi negative) tant... que: la ammiro non tanto per la sua intelligenza, quanto per la sua gentilezza je l'admire non tant pour son intelligence que pour sa gentillesse. 12. (in correlazione con tanto: come pure) tout comme, comme, tant... que: venderò tanto la casa al mare, quanto quella in città je vendrai la maison à la mer, tout comme celle en ville; je vendrai tant la maison à la mer que celle en ville. II. quanto s.m. ( Fis) 1. quantum: teoria dei quanti théorie f. des quanta. 2. ( numero quantico) nombre quantique. -
69 way
A n1 (route, road) chemin m (from de ; to à) ; a paved way un chemin pavé ; to live over the way ○ habiter en face ; the quickest way to town le chemin le plus court pour aller en ville ; if we go this way we avoid the traffic si nous prenons cette route nous éviterons la circulation ; to ask the way to demander le chemin pour aller à ; which is the best way to the station? quel est le meilleur chemin or le chemin le plus court pour aller à la gare? ; can you tell me the way to the museum? pouvez-vous m'indiquer le chemin pour aller au musée? ; to find one's way trouver son chemin ; how did that find its way in here? comment est-ce que c'est arrivé ici? ; the way ahead lit le chemin devant moi/eux etc ; the way ahead looks difficult fig l'avenir s'annonce difficile ; a way around lit un chemin pour contourner [obstacle] ; there is no way around the problem il n'y a pas moyen de contourner le problème ; to take the long way around prendre le chemin le plus long ; the way back to le chemin pour retourner à ; I telephoned on the way back j'ai téléphoné sur le chemin du retour ; on the way back from the meeting en revenant de la réunion ; the way down le chemin pour descendre, la descente ; she was hurt on the way down elle s'est blessée en descendant ; the way forward fig la clé de l'avenir ; the way forward is to… la clé de l'avenir consiste à… ; the way in l'entrée (to de) ; ‘way in’ ‘entrée’ ; the way out la sortie (of de) ; the quickest way out is through here c'est par ici que l'on sort le plus vite ; there's no way out fig il n'y a pas d'échappatoire ; a way out of our difficulties un moyen de nous sortir de nos difficultés or de nous en sortir ; the way up la montée ; on the way en route ; we're on the way to Mary's nous allons chez Mary ; I did it on the way here je l'ai fait en venant ici ; I stopped on the way je me suis arrêté en (cours de) route ; on the way past en passant ; I'm on my way j'arrive ; she's on her way over elle arrive ; on your way through town, look out for the cathedral en traversant la ville essaie de voir la cathédrale ; the shop is on the/my way le magasin est sur le/mon chemin ; his house is on your way to town tu passes devant chez lui en allant au centre-ville ; it's not on my way ce n'est pas sur mon chemin ; I must be on my way il faut que je parte ; to go on one's way se remettre en route ; to send sb on his way ( tell to go away) envoyer promener qn ○ ; she sent him on his way with an apple elle lui a donné une pomme pour la route ; to be on one's way to victory être sur le chemin de la victoire ; to be on the way to disaster aller à la catastrophe ; to be well on the ou one's way to doing être bien parti pour faire ; to be on the way out fig passer de mode ; she's got four kids and another one on the way ○ elle a quatre gosses et un autre en route ○ ; to be out of sb's way ne pas être sur le chemin de qn ; sorry to have taken you out of your way désolé de t'avoir fait faire un détour ; don't go out of your way to do ne t'embête pas à faire ; to go out of one's way to make sb feel uncomfortable tout faire pour que qn se sente mal à l'aise ; out of the way ( isolated) isolé ; ( unusual) extraordinaire ; along the way lit en chemin ; fig en cours de route ; by way of ( via) en passant par ; to go one's own way fig suivre son chemin ; they decided to go their separate ways ( of couple) ils ont décidé de suivre chacun son chemin ; there we went our separate ways là chacun est parti de son côté ; to go the way of sb/sth finir comme qn/qch ; to make one's way towards se diriger vers ; to make one's way along avancer le long de ; the procession makes its solemn way through London la procession avance solennellement dans Londres ; to make one's own way there/home se débrouiller seul pour y arriver/pour rentrer ; to make one's own way in life faire son chemin tout seul dans la vie ; to push one's way through sth se frayer un chemin à travers qch ; to argue/lie one's way out of trouble se sortir d'affaire en argumentant/en mentant ;2 ( direction) direction f, sens m ; which way is the arrow pointing? quelle direction indique la flèche? ; which way did he go? dans quelle direction est-il parti? ; he went that way il est parti par là ; south is that way le sud est dans cette direction or par là ; come ou step this way suivez-moi, venez par ici ; can we get to the park this way? est-ce que l'on peut aller au parc par ici? ; ‘this way for the zoo’ ‘vers le zoo’ ; she's heading this way elle vient par ici ; ‘this way up’ ‘haut’ ; look/turn this way regarde/tourne-toi par ici ; to look this way and that regarder dans toutes les directions ; to run this way and that courir dans tous les sens ; to look both ways regarder des deux côtés ; to look the other way ( to see) regarder de l'autre côté ; ( to avoid seeing unpleasant thing) détourner les yeux ; fig ( to ignore wrong doing) fermer les yeux ; to go every which way partir dans tous les sens ; the other way up dans l'autre sens ; the right way up dans le bon sens ; the wrong way up à l'envers ; to turn sth the other way around retourner qch ; to do it the other way around faire le contraire ; I didn't ask her, it was the other way around ce n'est pas moi qui lui ai demandé, c'est l'inverse ; the wrong/right way around dans le mauvais/bon sens ; to put one's skirt on the wrong way around mettre sa jupe à l'envers ; you're Ben and you're Tom, is that the right way around? tu es Ben, et toi tu es Tom, c'est bien ça? ; you're going the right way tu vas dans le bon sens or la bonne direction ; you're going the right way to get a smack tu es bien parti pour te prendre une claque ; are you going my way? est-ce que tu vas dans la même direction que moi? ; if you're ever down our way si jamais tu passes près de chez nous ; over Manchester way du côté de Manchester ; she's coming our way elle vient vers nous ; an opportunity came my way une occasion s'est présentée ; to put sth sb's way ○ filer qch à qn ○ ; everything's going my/his way tout me/lui sourit ;3 (space in front, projected route) passage m ; to bar/block sb's way barrer/bloquer le passage à qn ; to be in sb's way empêcher qn de passer ; to be in the way gêner le passage ; am I in your way here? est-ce que je te gêne comme ça? ; to get in sb's way [hair, clothing] gêner qn ; [children] être dans les jambes de qn ; anyone who gets in his way gets knocked down fig quiconque se met en travers de son chemin se fait envoyer au tapis ○ ; she won't let anything get in the way of her ambition elle ne laissera rien entraver son ambition ; to get out of the way s'écarter (du chemin) ; to get out of sb's way laisser passer qn ; put that somewhere out of the way mets ça quelque part où ça ne gêne pas ; she couldn't get out of the way in time elle n'a pas pu s'écarter à temps ; out of my way! pousse-toi! ; get your car out of my way! pousse ta voiture! ; get him out of the way before the boss gets here! fais-le disparaître d'ici avant que le patron arrive! ; if only he were out of the way… si seulement on pouvait se débarrasser de lui… ; let me get lunch out of the way laisse-moi en terminer avec le déjeuner ; once the election is out of the way une fois les élections passées ; to keep out of the way rester à l'écart ; to keep out of sb's way éviter qn ; to keep sb out of sb's way ( to avoid annoyance) tenir qn à l'écart de qn ; to keep sth out of sb's way (to avoid injury, harm) garder qch hors de portée de qn ; to shove/pull sb out of the way écarter qn ; to make way s'écarter ; to make way for sb/sth faire place à qn/qch ; make way for the mayor! place au maire! ; make way! make way! place! place! ; it's time he made way for someone younger il est temps qu'il laisse la place à quelqu'un de plus jeune ;4 ( distance) distance f ; it's a long way c'est loin (to jusqu'à) ; it's not a very long way ce n'est pas très loin ; to be a short way off lit être près ; my birthday is still some way off mon anniversaire est encore loin ; we still have some way to go before doing lit, fig nous avons encore du chemin à faire avant de faire ; to go all the way on foot/by bus faire tout le chemin à pied/en bus ; to go all the way to China with sb faire tout le voyage jusqu'en Chine avec qn ; there are cafés all the way along the road il y a des cafés tout le long de la rue ; I'm with you ou behind you all the way je suis de tout cœur avec toi, je te soutiendrai jusqu'au bout ; to go all the way ○ ( have sex) [two people] coucher ensemble ; to go all the way with sb ○ coucher avec qn ;5 ( manner of doing something) façon f, manière f ; do it this/that way fais-le comme ceci/cela ; you won't convince her that way tu ne vas pas la convaincre de cette façon or manière ; which way shall I do it? de quelle façon or manière dois-je le faire? ; let me explain it another way laisse-moi t'expliquer autrement ; to do sth the French way faire qch comme les Français ; to do sth the right/wrong way faire bien/mal qch ; you're going about it the wrong way tu t'y prends très mal ; he said it in such a hostile way that… il l'a dit de façon tellement hostile que… ; in the usual way de la façon habituelle ; let her do it her way laisse-la faire à sa façon or manière ; that's not her way ce n'est pas sa façon de faire ; try to see it my way mets-toi à ma place ; in his/her/its own way à sa façon ; they're nice people in their own way ce sont des gens sympathiques à leur façon ; to have a way with sth s'y connaître en qch ; to have a way with children savoir s'y prendre avec les enfants ; she certainly has a way with her ○ GB elle sait décidément s'y prendre avec les gens ; a way of doing ( method) une façon or manière de faire ; ( means) un moyen de faire ; there's no way of knowing/judging il n'y a pas moyen de savoir/juger ; to my way of thinking à mon avis ; that's one way of looking at it c'est une façon de voir les choses ; a way to do une façon or manière de faire ; what a horrible way to die quelle façon horrible de mourir ; that's the way to do it! voilà comment il faut s'y prendre! ; that's the way! voilà, c'est bien! ; way to go ○ ! US voilà qui est bien ○ ! ; that's no way to treat a child ce n'est pas une façon de traiter les enfants ; what a way to run a company! en voilà une façon de gérer une entreprise! ; the way (that) sb does sth la façon or manière dont qn fait qch ; I like the way he dresses j'aime la façon dont il s'habille, j'aime sa façon de s'habiller ; I like the way you blame me! iron c'est toi qui me fais des reproches! ; that's not the way we do things here ce n'est pas notre façon de faire ici ; whichever way you look at it de quelque façon que tu envisages les choses ; either way, she's wrong de toute façon, elle a tort ; one way or another d'une façon ou d'une autre ; one way and another it's been rather eventful tout compte fait ça a été assez mouvementé ; I don't care one way or the other ça m'est égal ; no two ways about it cela ne fait aucun doute ; you can't have it both ways on ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre ; no way ○ ! pas question ○ ! ; no way am I doing that ○ ! pas question que je fasse ça ○ ! ;6 (respect, aspect) sens m ; in a way it's sad en un sens or d'une certaine façon c'est triste ; in a way that's true/she was responsible dans une certaine mesure c'est vrai/elle était responsable ; can I help in any way? puis-je faire quoi que ce soit? ; would it make things easier in any way if… est-ce que cela simplifierait un peu les choses si… ; without wanting to criticize in any way sans vouloir le moins du monde critiquer ; it was unforgivable in every way c'était impardonnable à tous points de vue ; in every way possible dans la mesure du possible ; in many ways à bien des égards ; in more ways than one à plus d'un égard ; in some ways à certains égards ; in that way you're right à cet égard or en ce sens tu as raison ; in no way, not in any way aucunement, en aucune façon ; in no way are you to blame ce n'est aucunement ta faute ; this is in no way a criticism cela n'est en aucune façon une critique ; not much in the way of news/work il n'y a pas beaucoup de nouvelles/travail ; what have you got in the way of drinks? qu'est-ce que vous avez comme boissons or à boire? ; by way of light relief en guise de divertissement ; in a general way ( generally) en général ; in the ordinary way ( ordinarily) d'ordinaire ;7 (custom, manner) coutume f, manière f ; you'll soon get used to our ways tu t'habitueras vite à nos coutumes ; the old ways les coutumes d'autrefois ; that's the modern way c'est la coutume d'aujourd'hui, c'est comme ça de nos jours ; I know all her little ways je connais toutes ses petites habitudes ; he's rather strange in his ways il a des habitudes un peu bizarres ; she's got a funny way of suddenly raising her voice elle a une façon curieuse d'élever brusquement la voix ; that's just his way il est comme ça ; it's not my way to complain but… ce n'est pas mon genre or dans mes habitudes de me plaindre mais… ; it's the way of the world c'est la vie, ainsi va le monde ;8 (will, desire) to get one's way, to have one's own way faire à son idée ; she likes (to have) her own way elle aime n'en faire qu'à sa tête ; if I had my way… si cela ne tenait qu'à moi… ; have it your (own) way comme tu voudras ; she didn't have it all her own way elle n'a pas pu en faire qu'à son idée ; Leeds had things all their own way Sport Leeds a complètement dominé le match ; to have one's (wicked) way with sb† ou hum arriver à ses fins avec qn.B adv to live way beyond one's means vivre largement au-dessus de ses moyens ; we went way over budget le budget a été largement dépassé ; to be way out (in guess, estimate) [person] être loin du compte ; to be way more expensive/dangerous être bien plus coûteux/dangereux ; to go way beyond what is necessary aller bien au-delà de ce qui est nécessaire ; that's way out of order je trouve ça un peu fort.C by the way adv phr [tell, mention] en passant ; by the way,… à propos,… ; what time is it, by the way? quelle heure est-il, au fait? ; and she, by the way, is French et elle, à propos, est française ; but that's just by the way mais ce n'est qu'une parenthèse. -
70 stop
stop [stɒp]arrêt ⇒ 1 (a)-(c), 1 (f) gare ⇒ 1 (a) station ⇒ 1 (a) pause ⇒ 1 (b) arrêter ⇒ 3 (a), 3 (c), 3 (d), 3 (f) cesser ⇒ 3 (a), 4 (b) empêcher ⇒ 3 (b) interrompre ⇒ 3 (d) couper ⇒ 3 (d) mettre fin à ⇒ 1 (d), 3 (e) retenir ⇒ 3 (g) s'arrêter ⇒ 4 (a), 4 (b)1 noun∎ we get off at the next stop nous descendons au prochain arrêt(b) (break → in journey, process) arrêt m, halte f; (→ in work) pause f; Aviation & Nautical escale f;∎ ten minutes' stop, a ten-minute stop dix minutes d'arrêt;∎ we made several stops to pick up passengers nous nous sommes arrêtés à plusieurs reprises pour prendre des passagers;∎ we travelled/worked all day without a stop nous avons voyagé/travaillé toute la journée sans nous arrêter;∎ our first stop was Brussels nous avons fait une première halte à Bruxelles;∎ let's have a stop for lunch faisons une pause pour le déjeuner;∎ my whole career has been full of stops and starts ma carrière entière est faite de hauts et de bas(c) (standstill) arrêt m;∎ to come to a stop s'arrêter;∎ to bring sth to a stop arrêter qch;∎ to be at a stop être arrêté∎ to put a stop to sth mettre fin ou un terme à qch∎ figurative to pull out all the stops (to do sth) remuer ciel et terre (pour faire qch)(h) (plug, stopper) bouchon m(j) Photography diaphragme m(k) Linguistics occlusive f(l) (in bridge) contrôle m;∎ to have a stop in hearts avoir un contrôle à cœur(button, mechanism, signal) d'arrêt(a) (cease, finish) arrêter, cesser;∎ to stop doing arrêter ou cesser de faire;∎ it hasn't stopped raining all day il n'a pas arrêté ou cessé de pleuvoir toute la journée;∎ you should stop smoking tu devrais arrêter de fumer;∎ he never stops talking il n'arrête pas de parler, il parle sans cesse;∎ I wish they'd stop that noise! j'aimerais qu'ils arrêtent ce bruit!;∎ she stopped work when she got married elle a arrêté de travailler quand elle s'est mariée;∎ stop it! (to naughty child) ça suffit!, assez!;∎ stop it, that hurts! arrête, ça fait mal!∎ to stop sb (from) doing sth empêcher qn de faire qch;∎ it's too late to stop the meeting from taking place il est trop tard pour empêcher la réunion d'avoir lieu;∎ she's made up her mind and there's nothing we can do to stop her elle a pris sa décision et nous ne pouvons rien faire pour l'arrêter;∎ what's stopping you? qu'est-ce qui vous retient?, qu'est-ce qui vous en empêche?;∎ I couldn't stop myself je n'ai pas pu m'en empêcher(c) (cause to halt → person, car, machine) arrêter;∎ this lever stops the motor ce levier arrête le moteur;∎ I managed to stop the car j'ai réussi à arrêter la voiture;∎ a policeman stopped the traffic un agent arrêta la circulation;∎ we could do nothing to stop the bleeding nous ne pouvions rien faire pour arrêter l'hémorragie;∎ a woman stopped me to ask the way to the station une femme m'a arrêté pour me demander le chemin de la gare;∎ the sound of voices stopped him short or stopped him in his tracks un bruit de voix le fit s'arrêter net;∎ familiar to stop a bullet se prendre une balle;∎ stop thief! au voleur!(d) (interrupt → activity, production) interrompre, arrêter; (cut off → electricity, gas, water) couper; (suspend → grant, payment, subscription) suspendre;∎ once he starts talking about the war there's no stopping him une fois qu'il commence à parler de la guerre, on ne peut plus l'arrêter;∎ the referee stopped the fight in the third round l'arbitre a arrêté le combat à la troisième reprise;∎ I forgot to stop the newspaper j'ai oublié de faire suspendre mon abonnement au journal;∎ his father threatened to stop his allowance son père menaça de lui couper les vivres;∎ Military all leave is stopped toutes les troupes sont consignées, toutes les permissions sont suspendues;∎ to stop a cheque faire opposition à un chèque(e) (put an end to → abuse, rumours) mettre fin à, faire cesser;∎ dumping nuclear waste should be stopped il faut qu'on arrête de jeter n'importe où les déchets nucléaires;∎ it ought to be stopped il faut que cela cesse∎ the money will be stopped out of your wages la somme sera retenue sur votre salaire;∎ he had £10 a week stopped out of his wages on lui retenait 10 livres par semaine sur son salaire;∎ taxes are stopped at source les impôts sont retenus à la source(i) (block, fill → hole) boucher;∎ to stop one's ears se boucher les oreilles;(j) (fill → tooth) plomber(k) Horticulture pincer(a) (halt, pause → person, vehicle, machine) s'arrêter;∎ to stop to do s'arrêter pour faire;∎ go on, don't stop continue, ne t'arrête pas;∎ my watch has stopped ma montre s'est ou est arrêtée;∎ does the bus stop near the church? le bus s'arrête-t-il près de l'église?;∎ we can stop for tea on the way nous pouvons nous arrêter en chemin pour prendre le thé;∎ we drove from London to Edinburgh without stopping nous avons roulé de Londres à Édimbourg d'une traite;∎ the bus kept stopping and starting le bus a fait beaucoup d'arrêts en cours de route;∎ Nautical to stop at a port faire escale à ou dans un port;∎ I used to play football but I stopped last year je jouais au football mais j'ai arrêté l'année dernière;∎ she doesn't know where or when to stop elle ne sait pas s'arrêter;∎ she did not stop at that elle ne s'en tint pas là;∎ they'll stop at nothing to get what they want ils ne reculeront devant rien pour obtenir ce qu'ils veulent;∎ we don't have time to stop and think nous n'avons pas le temps de nous arrêter pour réfléchir;∎ if you stopped to consider, you'd never do anything si on prenait le temps de réfléchir, on ne ferait jamais rien;∎ to stop dead in one's tracks, to stop short s'arrêter net;∎ she began talking then stopped short elle commença à parler puis s'arrêta net ou brusquement;∎ they stopped short of actually harming him ils ne lui ont pas fait de mal, mais il s'en est fallu de peu(b) (come to an end) cesser, s'arrêter, se terminer;∎ the rain has stopped la pluie s'est arrêtée;∎ wait for the music to stop attendez que la musique s'arrête;∎ the road stops a few miles east of Alice Springs la route se termine à quelques kilomètres à l'est d'Alice Springs;∎ the matter will not stop there l'affaire n'en restera ou demeurera pas là∎ I'm late, I can't stop je suis en retard, je ne peux pas rester;∎ we've got friends stopping with us nous avons des amis chez nous en ce moment;∎ which hotel did you stop at? dans quel hôtel êtes-vous descendus□ ?►► stop bath bain m d'arrêt;Computing stop bit bit m d'arrêt;Computing stop code code m d'arrêt;stop consonant (consonne f) occlusive f;stop order ordre m stop;stop payment opposition f (à un chèque);British stop press1 nounnouvelles fpl de dernière minute;∎ 'stop press!' 'dernière minute'de dernière heure ou minute;stop sign (signal m de) stop m;stop valve soupape f ou robinet m d'arrêtfamiliar passer□ ;∎ you must stop by and see us next time you're in London il faut que vous passiez nous voir la prochaine fois que vous venez à Londres;∎ I'll stop by at the chemist's on my way home je passerai à la pharmacie en rentrantPhotography diaphragmer(a) Photography réduire l'ouverture∎ School to stop down a year redoubler une année∎ to stop in to see sb passer voir qns'arrêter, faire une halte;∎ they're stopping off at Bali for a couple of days on their way home au retour ils font étape à Bali pour quelques jours∎ to stop out all night découcher□, ne pas rentrer de toute la nuit;∎ to stop out (till) late rentrer tard∎ we stopped over at Manchester on the flight to Toronto nous avons fait escale à Manchester en route pour Torontofamiliar passer□➲ stop up(block → hole) boucher; (→ pipe) obstruer, obturer∎ to stop up late veiller tard;∎ to stop up all night veiller toute la nuit -
71 wrong
wrong [rɒŋ]mauvais ⇒ 1 (a), 1 (c) faux ⇒ 1 (a) erroné ⇒ 1 (a) tort ⇒ 1 (b), 3 (b)-(d) mal ⇒ 1 (d), 2, 3 (a) injuste ⇒ 1 (d) faire du tort à ⇒ 4(a) (incorrect → address, answer, information) mauvais, faux (fausse), erroné; (→ decision) mauvais; Music (note) faux (fausse); Telecommunications (number) faux (fausse);∎ to get things in the wrong order mettre les choses dans le mauvais ordre;∎ these cups are in the wrong place ces tasses ne sont pas à leur place;∎ they came on the wrong day ils se sont trompés de jour pour leur venue;∎ to take the wrong road/train se tromper de route/de train;∎ this is the wrong road for Munich ce n'est pas la bonne route pour aller à Munich;∎ to drive on the wrong side of the road conduire du mauvais côté de la route;∎ she went to the wrong address elle s'est trompée d'adresse;∎ you've put your shoes on the wrong feet vous vous êtes trompé (de pied) en mettant vos chaussures;∎ to be (the) wrong side up être à l'envers;∎ the biscuit went down the wrong way j'ai avalé le gâteau de travers;∎ it was a wrong number c'était une erreur;∎ to dial the wrong number se tromper de numéro;∎ I'm sorry, you've got the wrong number désolé, vous vous êtes trompé de numéro ou vous faites erreur;∎ you've got the wrong man, Jack Taylor isn't a murderer vous faites erreur, Jack Taylor n'est pas un meurtrier;∎ the clock/my watch is wrong le réveil/ma montre n'est pas à l'heure;∎ the clock has always shown the wrong time la pendule n'a jamais été à l'heure ou n'a jamais indiqué l'heure exacte(b) (mistaken → person)∎ to be wrong (about sth) avoir tort ou se tromper (à propos de qch);∎ you were wrong to lose your temper vous avez eu tort de vous emporter;∎ you were wrong to accuse him, it was wrong of you to accuse him vous avez eu tort de l'accuser, vous n'auriez pas dû l'accuser;∎ to be wrong about sb se tromper sur (le compte de) qn;∎ how wrong can you be! comme quoi on peut se tromper!;∎ that's just where you are wrong c'est justement ce qui vous trompe, c'est justement là que vous vous trompez;∎ I hope he won't get the wrong idea about me j'espère qu'il ne se fera pas de fausses idées sur mon compte;∎ I hope you won't take this the wrong way, but… ne le prends pas mal mais…(c) (unsuitable) mauvais, mal choisi;∎ you've got the wrong attitude vous n'avez pas l'attitude qu'il faut ou la bonne attitude;∎ it was the wrong thing to do/to say ce n'était pas la chose à faire/à dire;∎ I said all the wrong things j'ai dit tout ce qu'il ne fallait pas dire;∎ his ideas are all wrong il a des idées tout de travers;∎ you're going about it in the wrong way vous vous y prenez mal;∎ it's the wrong way to deal with the situation ce n'est pas comme cela qu'il faut régler la situation;∎ to come at the wrong time venir à un mauvais moment ou mal à propos;∎ he's the wrong man for the job ce n'est pas l'homme qu'il faut pour ce poste;∎ I'm the wrong person to ask il ne faut pas me demander ça à moi;∎ I think you're in the wrong job je pense que ce n'est pas le travail qu'il vous faut; humorous vous vous êtes trompé de métier!;∎ she was wearing the wrong shoes for a long walk elle n'avait pas les chaussures qui conviennent ou elle n'avait pas les bonnes chaussures pour une randonnée;∎ this village is the wrong place for a nightclub ce village n'est pas l'endroit qui convient ou n'est pas le bon endroit pour une boîte de nuit∎ cheating is wrong c'est mal de tricher;∎ slavery is wrong l'esclavage est inacceptable;∎ it was wrong of him to take the money ce n'était pas bien de sa part de prendre l'argent;∎ what's wrong with reading comics? qu'est-ce qu'il y a de mal à lire des bandes dessinées?;∎ what's wrong with that? qu'est-ce qu'il y a de mal à ça?;∎ there's nothing wrong with it il n'y a rien à redire à cela, il n'y a pas de mal à cela;∎ it's wrong that anyone should have to live in poverty il est injuste que des gens soient obligés de vivre dans la misère∎ something is wrong or there's something wrong with the lamp la lampe ne marche pas bien ou a un défaut;∎ something is wrong or there's something wrong with my elbow j'ai quelque chose au coude;∎ there's something wrong with me (ill) j'ai quelque chose qui ne va pas;∎ there must be something wrong with me (that people don't like me) il doit y avoir quelque chose qui ne va pas chez moi;∎ there must be something seriously wrong il doit y avoir un gros problème;∎ there's something wrong somewhere il y a quelque chose qui ne va pas quelque part;∎ I hope there's nothing wrong j'espère qu'il n'est rien arrivé;∎ there's nothing at all wrong with the clock la pendule marche parfaitement bien;∎ there's nothing wrong with your work votre travail est très bon;∎ there's nothing wrong with her decision/her reasoning sa décision/son raisonnement est parfaitement valable;∎ there's nothing wrong about wanting a holiday without the kids il n'y a pas de mal à vouloir des vacances sans les enfants;∎ there's nothing wrong with you vous êtes en parfaite santé;∎ there's nothing wrong, thank you tout va bien, merci;∎ there's nothing wrong with your eyes/your hearing! vous avez de bons yeux/de bonnes oreilles!;∎ what's wrong? qu'est-ce qui ne va pas?;∎ what's wrong with the car? qu'est-ce qu'elle a, la voiture?;∎ what's wrong with your elbow? qu'est-ce qu'il a, votre coude?;∎ what's wrong with you? qu'est-ce que vous avez?;∎ what's wrong with these people? (that they don't understand) qu'est-ce qu'ils ont qui ne va pas, ces gens?;∎ what's wrong with going to France? quel mal y a-t-il à aller en France?;∎ there's very little wrong with you dans l'ensemble, vous êtes en très bonne santé;∎ there wasn't much wrong with the car la voiture n'avait pas grand-chose;∎ British familiar to be wrong in the head avoir la tête fêlée ou le cerveau fêlé, être fêlé ou timbré∎ the wrong side of the fabric l'envers m du tissu;∎ wrong side out à l'envers∎ he got hold of the wrong end of the stick il a tout compris de travers;∎ British to be caught on the wrong foot être pris au dépourvu;∎ they got off on the wrong foot ils se sont mal entendus au départ;∎ British I'm (on) the wrong side of fifty j'ai cinquante ans bien sonnés;∎ to get out of bed on the wrong side se lever du pied gauche;∎ to get on the wrong side of sb se faire mal voir de qn2 adverbmal;∎ you did wrong vous avez mal agi;∎ I guessed wrong je suis tombé à côté, je me suis trompé;∎ you've spelt the word wrong vous avez mal écrit ou mal orthographié ce mot;∎ she got the time/address/name wrong (was mistaken about) elle s'est trompée d'heure/d'adresse/de nom; (misunderstood) elle a mal compris l'heure/l'adresse/le nom;∎ I got the answer wrong je n'ai pas donné la bonne réponse;∎ to get one's sums wrong Mathematics faire des erreurs dans ses opérations; figurative se tromper dans ses calculs;∎ she's got her facts wrong elle se trompe, ce qu'elle avance est faux;∎ you've got it wrong, I never said that vous vous trompez ou vous n'avez pas compris, je n'ai jamais dit cela;∎ don't get me wrong comprenez-moi bien;∎ you've got her all wrong vous vous trompez complètement sur son compte;∎ to go wrong (person) se tromper; (plan) mal marcher, mal tourner; (deal) tomber à l'eau; (machine) tomber en panne;∎ something has gone wrong with the TV la télé est tombée en panne;∎ something went wrong with her eyesight elle a eu des ennuis avec sa vue;∎ the space flight went disastrously wrong le vol spatial a tourné à la catastrophe;∎ we must have gone wrong somewhere nous avons dû nous tromper quelque part;∎ you can't go wrong vous ne pouvez pas vous tromper, c'est très simple;∎ you won't go far wrong if you follow her advice vous ne risquez guère de vous tromper si vous suivez ses conseils;∎ you can't go wrong with a pair of jeans vous êtes tranquille avec un jean;∎ you can't go wrong with a good book (for reading) vous ne risquez pas de vous ennuyer avec un bon livre; (as present) un bon livre, cela plaît toujours;∎ where I went wrong was in being too kind to him là où j'ai commis une erreur, c'est en me montrant trop gentil avec lui;∎ when did things start going wrong? quand est-ce que les choses ont commencé à se gâter?;∎ she used to be a normal, happy little girl, but something went wrong c'était une petite fille normale et heureuse mais quelque chose a mal tourné;∎ everything that could go wrong went wrong tout ce qui pouvait aller de travers est allé de travers;3 noun(a) (immorality, immoral act) mal m;∎ to know the difference between right and wrong savoir distinguer le bien du mal;∎ I did no wrong je n'ai rien fait de mal;∎ proverb two wrongs don't make a right = on ne répare pas une injustice par une autre∎ to suffer wrong subir une injustice;∎ to do sb wrong faire du tort à ou se montrer injuste envers qn;∎ he did them a great wrong il leur a fait subir une grave injustice, il leur a fait (un) grand tort∎ he can do no wrong in her eyes tout ce qu'il fait trouve grâce à ses yeuxfaire du tort à, traiter injustement;∎ he wronged his wife by accusing her of being unfaithful il a traité injustement sa femme en l'accusant d'infidélité;∎ she felt deeply wronged elle se sentait gravement lésée;∎ she has been badly wronged (by words) on a dit à tort beaucoup de mal d'elle; (by actions) on a agi de manière injuste envers elledans son tort;∎ to be in the wrong être dans son tort, avoir tort2 adverb∎ to put sb in the wrong mettre qn dans son tort -
72 numerus
nŭmĕrus, i, m. - cf. gr. νέμω: distribuer. - voir numero. [st1]1 [-] nombre. - quoad is numerus effectus esset, quem ad numerum in provincias mitti oporteret, Cic. Fam. 8, 8, 8: jusqu'à ce que fût réalisé le nombre, sur lequel devait se régler l'envoi dans les provinces = jusqu'à ce que fût atteint le nombre voulu des gouverneurs de provinces. - numerum inire: dénombrer, évaluer le nombre. - numerus inibatur, Caes. BG. 7, 76,: on évaluait le nombre. --- cf. Liv. 38, 23, 6. - non numero haec judicantur, sed pondere, Cic. Off. 2, 79: ces choses s'apprécient non par le nombre (la quantité), mais par la qualité. - equites, quindecim milia numero, Caes. BG. 7, 64, 1: les cavaliers, au nombre de quinze mille. - reliqui omnes, numero quadraginta, interfecti, Sall. J. 53, 4: tous les autres, au nombre de quarante, furent tués. - cf. BG. 1, 5, 2 ; 2, 4, 7, etc. - proelium atrocius quam pro numero pugnantium, Liv. 21, 29: combat plus acharné *qu'en comparaison du nombre des combattants* = que ne le laissait prévoir (envisager) le nombre des combattants. - totidem numero pedites, Caes. BG. 1, 48, 5: le même nombre de fantassins. - in hostium numero habere (ducere), Caes. BG. 1, 28, 2 ; 6, 32, 1: mettre au nombre des ennemis. - hostium numero habere (ducere), Caes. BG. 6, 6, 3; 6, 21, 2: mettre au nombre des ennemis. - in deorum numero reponere, referre, Cic. Nat. 3, 21; 3, 12: mettre au nombre des dieux. - hostium numero esse, Cic. Phil. 13, 11: être au nombre des ennemis. - ex illo numero = ex illorum numero, Cic. Verr. 5, 101: d'entre eux. - nonnullae ex eo numero, Cic. Verr. 5, 28: plusieurs d'entre elles. - me adscribe talem in numerum, Cic. Phil. 2, 33: inscris-moi au nombre de tels personnages. - is est eo numero, qui... habiti sunt, Cic. Arch. 31: il est du nombre de ceux qui ont été regardés comme... - in numerum relinquere, Sen. Clem. 1, 5, 7: laisser pour faire nombre. --- cf. Luc. 2, 111. - numeri eburni: *les nombres d'ivoire* = les dés d'ivoire. - Ov. A. A. 2, 203; 3, 355; Suet. Tib. 14, 2. - classis mille numero navium, Cic. Verr. 2 § 48: une flotte de mille navires. - ad duorum milium numero ex Pompeianis cecidisse reperiebamus, Caes. BC. 3, 53: nous trouvions près de deux mille morts du côté des Pompéiens. [st1]2 [-] nombre fixé. - naves suum numerum habent, Cic. Verr. 5, 133: les navires ont leur équipage au complet. - obsides ad numerum mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'à concurrence du nombre fixé. [st1]3 [-] grande quantité. - magnus pecoris atque hominum numerus, Caes. BG. 6, 6, 1: une grande quantité de bétail et d'êtres humains. - magnus numerus equitatus, Caes. BG. 1, 18, 5: un fort contingent de cavalerie. - magnus numerus frumenti, Cic. Verr. 2, 176: une grande quantité de blé. - est in provincia numerus civium Romanorum, Cic. Font. 13: il y a dans la province un bon nombre de citoyens romains. [st1]4 [-] classe, catégorie; au plur. corps de troupe, divisions, détachements. - ex quo numero incipiam? Cic. Verr. 4, 3: par quelle catégorie de gens dois-je commencer ? - nondum distributi in numeros, Plin. Ep. 10, 29, 2: pas encore affectés à des corps de troupes. - cf. Tac. Agr. 18; H. 1, 6. - militares numeri, Amm. 14, 7, 19: les cohortes. - in numeris esse, Dig. 29, 1, 43: être enrôlé. [st1]5 [-] le nombre = la foule, le vulgaire. - Hor. Ep. 1, 2, 27. [st1]6 [-] nombre (sing., plur., duel). - Varr. L. 9, 65; Quint. 1, 4, 27, etc. - numeri: les mathématiques, la science des nombres. --- Cic. Fin. 5, 87. [st1]7 [-] partie d'un tout. - animalia suis trunca numeris, Ov. M. 1, 427: animaux privés d'une partie de leurs organes. --- cf. M. 7, 126. - omnes numeros virtutis continere, Cic. Fin. 3, 24: renfermer la vertu complète. - omnes habere in se numeros veritatis Cic. Div. 1, 23, avoir en soi tous les caractères de la vérité. - aliquid expletum omnibus suis muneris et partibus Cic. Nat. 2, 37, qqch de parfait dans tous ses éléments et dans toutes ses parties. - liber numeris omnibus absolutus, Plin. Ep. 9, 38: enfant parfait en tout point. - deesse numeris suis, Ov. Am. 3, 7, 18: être incomplet. [st1]8 [-] partie mesurée, déterminée d'un tout. - numerus: fragment de temps, jour. --- Plin. 18, 325. - numerus: temps frappé, mesure, cadence. - se movere extra numerum, Cic. Par. 26: faire un mouvement en dehors de la mesure. - in numerum exsultare, Lucr. 2, 631: bondir en cadence. - numerus: pied métrique. - cf. Cic. de Or. 3, 182 ; Or. 190, 215, etc. - numeri varie conclusi, Cic. Br, 274, combinaisons métriques de formes variées. - numerus: rythme, nombre. --- Cic. Or. 219, etc. - sententias in quadrum numerumque redigere, Cic. Or. 208: ramener les pensées à une forme symétrique et nombreuse. - poét. in numerum digerere, Virg. En. 3, 446: disposer en ordre. - quid, quae te purā solum sub nocte canentem audieram? Numeros memini, Virg. B. 9, 44: et ces vers que je t'avais entendu chanter lors d'une nuit sereine? Je me souviens de l'air (du rythme). - in numerum: en cadence, harmonieusement. - corpus movere ad numeros, Sen. Tranq. 17: mouvoir son corps en cadence. - in solutis verbis inesse numeros, Cic. Or. 56, 190: qu'il y a du rythme dans la prose. - arma gravi numero edere, Ov. Am. 1: chanter les armes sur un rythme grave. - numeri: mouvements réglés des athlètes, coups spéciaux, bottes dans les assauts d'escrime. - cf. Quint. 10, 1, 4; Sen. Ben. 7, 1. [st1]9 [-] rang, place; règle, ordre; valeur, considération, convenances. - aliquo ou in aliquo numero esse, Cic. Fam. 1, 10; de Or. 3, 33: compter quelque peu, avoir un certain rang. - cf. Caes. BG. 6, 13, 1. - extra numerum es mihi, Plaut.: tu ne comptes pas pour moi. - Tubero fuit nullo in oratorum numero, Cic. Brut. 117: Tubéro ne compta pas du tout parmi les orateurs. - aliquem numerum obtinebat, Cic. Br. 175: il comptait qq peu. - in patronorum aliquem numerum pervenerat, Cic. Br. 243: il avait pris une certaine place parmi les avocats. - nil extra numerum facere, Hor. Ep. 1: ne rien faire hors de propos (contre les convenances). - d'où numero ou in numero: en qualité de, à la place de. - obsidum numero missi, Caes. BG. 5, 27, 2: envoyés en qualité d'otages. - cf. Caes. BC. 2, 44, 2. - in deorum immortalium numero venerandos, Cic. Agr. 2, 95: qu'il faut les vénérer à l'égal des dieux. - ad numeros exigere quidque suos, Ov. R. Am. 372: ramener chaque chose à ses règles.* * *nŭmĕrus, i, m. - cf. gr. νέμω: distribuer. - voir numero. [st1]1 [-] nombre. - quoad is numerus effectus esset, quem ad numerum in provincias mitti oporteret, Cic. Fam. 8, 8, 8: jusqu'à ce que fût réalisé le nombre, sur lequel devait se régler l'envoi dans les provinces = jusqu'à ce que fût atteint le nombre voulu des gouverneurs de provinces. - numerum inire: dénombrer, évaluer le nombre. - numerus inibatur, Caes. BG. 7, 76,: on évaluait le nombre. --- cf. Liv. 38, 23, 6. - non numero haec judicantur, sed pondere, Cic. Off. 2, 79: ces choses s'apprécient non par le nombre (la quantité), mais par la qualité. - equites, quindecim milia numero, Caes. BG. 7, 64, 1: les cavaliers, au nombre de quinze mille. - reliqui omnes, numero quadraginta, interfecti, Sall. J. 53, 4: tous les autres, au nombre de quarante, furent tués. - cf. BG. 1, 5, 2 ; 2, 4, 7, etc. - proelium atrocius quam pro numero pugnantium, Liv. 21, 29: combat plus acharné *qu'en comparaison du nombre des combattants* = que ne le laissait prévoir (envisager) le nombre des combattants. - totidem numero pedites, Caes. BG. 1, 48, 5: le même nombre de fantassins. - in hostium numero habere (ducere), Caes. BG. 1, 28, 2 ; 6, 32, 1: mettre au nombre des ennemis. - hostium numero habere (ducere), Caes. BG. 6, 6, 3; 6, 21, 2: mettre au nombre des ennemis. - in deorum numero reponere, referre, Cic. Nat. 3, 21; 3, 12: mettre au nombre des dieux. - hostium numero esse, Cic. Phil. 13, 11: être au nombre des ennemis. - ex illo numero = ex illorum numero, Cic. Verr. 5, 101: d'entre eux. - nonnullae ex eo numero, Cic. Verr. 5, 28: plusieurs d'entre elles. - me adscribe talem in numerum, Cic. Phil. 2, 33: inscris-moi au nombre de tels personnages. - is est eo numero, qui... habiti sunt, Cic. Arch. 31: il est du nombre de ceux qui ont été regardés comme... - in numerum relinquere, Sen. Clem. 1, 5, 7: laisser pour faire nombre. --- cf. Luc. 2, 111. - numeri eburni: *les nombres d'ivoire* = les dés d'ivoire. - Ov. A. A. 2, 203; 3, 355; Suet. Tib. 14, 2. - classis mille numero navium, Cic. Verr. 2 § 48: une flotte de mille navires. - ad duorum milium numero ex Pompeianis cecidisse reperiebamus, Caes. BC. 3, 53: nous trouvions près de deux mille morts du côté des Pompéiens. [st1]2 [-] nombre fixé. - naves suum numerum habent, Cic. Verr. 5, 133: les navires ont leur équipage au complet. - obsides ad numerum mittere, Caes. BG. 5, 20, 4: envoyer des otages jusqu'à concurrence du nombre fixé. [st1]3 [-] grande quantité. - magnus pecoris atque hominum numerus, Caes. BG. 6, 6, 1: une grande quantité de bétail et d'êtres humains. - magnus numerus equitatus, Caes. BG. 1, 18, 5: un fort contingent de cavalerie. - magnus numerus frumenti, Cic. Verr. 2, 176: une grande quantité de blé. - est in provincia numerus civium Romanorum, Cic. Font. 13: il y a dans la province un bon nombre de citoyens romains. [st1]4 [-] classe, catégorie; au plur. corps de troupe, divisions, détachements. - ex quo numero incipiam? Cic. Verr. 4, 3: par quelle catégorie de gens dois-je commencer ? - nondum distributi in numeros, Plin. Ep. 10, 29, 2: pas encore affectés à des corps de troupes. - cf. Tac. Agr. 18; H. 1, 6. - militares numeri, Amm. 14, 7, 19: les cohortes. - in numeris esse, Dig. 29, 1, 43: être enrôlé. [st1]5 [-] le nombre = la foule, le vulgaire. - Hor. Ep. 1, 2, 27. [st1]6 [-] nombre (sing., plur., duel). - Varr. L. 9, 65; Quint. 1, 4, 27, etc. - numeri: les mathématiques, la science des nombres. --- Cic. Fin. 5, 87. [st1]7 [-] partie d'un tout. - animalia suis trunca numeris, Ov. M. 1, 427: animaux privés d'une partie de leurs organes. --- cf. M. 7, 126. - omnes numeros virtutis continere, Cic. Fin. 3, 24: renfermer la vertu complète. - omnes habere in se numeros veritatis Cic. Div. 1, 23, avoir en soi tous les caractères de la vérité. - aliquid expletum omnibus suis muneris et partibus Cic. Nat. 2, 37, qqch de parfait dans tous ses éléments et dans toutes ses parties. - liber numeris omnibus absolutus, Plin. Ep. 9, 38: enfant parfait en tout point. - deesse numeris suis, Ov. Am. 3, 7, 18: être incomplet. [st1]8 [-] partie mesurée, déterminée d'un tout. - numerus: fragment de temps, jour. --- Plin. 18, 325. - numerus: temps frappé, mesure, cadence. - se movere extra numerum, Cic. Par. 26: faire un mouvement en dehors de la mesure. - in numerum exsultare, Lucr. 2, 631: bondir en cadence. - numerus: pied métrique. - cf. Cic. de Or. 3, 182 ; Or. 190, 215, etc. - numeri varie conclusi, Cic. Br, 274, combinaisons métriques de formes variées. - numerus: rythme, nombre. --- Cic. Or. 219, etc. - sententias in quadrum numerumque redigere, Cic. Or. 208: ramener les pensées à une forme symétrique et nombreuse. - poét. in numerum digerere, Virg. En. 3, 446: disposer en ordre. - quid, quae te purā solum sub nocte canentem audieram? Numeros memini, Virg. B. 9, 44: et ces vers que je t'avais entendu chanter lors d'une nuit sereine? Je me souviens de l'air (du rythme). - in numerum: en cadence, harmonieusement. - corpus movere ad numeros, Sen. Tranq. 17: mouvoir son corps en cadence. - in solutis verbis inesse numeros, Cic. Or. 56, 190: qu'il y a du rythme dans la prose. - arma gravi numero edere, Ov. Am. 1: chanter les armes sur un rythme grave. - numeri: mouvements réglés des athlètes, coups spéciaux, bottes dans les assauts d'escrime. - cf. Quint. 10, 1, 4; Sen. Ben. 7, 1. [st1]9 [-] rang, place; règle, ordre; valeur, considération, convenances. - aliquo ou in aliquo numero esse, Cic. Fam. 1, 10; de Or. 3, 33: compter quelque peu, avoir un certain rang. - cf. Caes. BG. 6, 13, 1. - extra numerum es mihi, Plaut.: tu ne comptes pas pour moi. - Tubero fuit nullo in oratorum numero, Cic. Brut. 117: Tubéro ne compta pas du tout parmi les orateurs. - aliquem numerum obtinebat, Cic. Br. 175: il comptait qq peu. - in patronorum aliquem numerum pervenerat, Cic. Br. 243: il avait pris une certaine place parmi les avocats. - nil extra numerum facere, Hor. Ep. 1: ne rien faire hors de propos (contre les convenances). - d'où numero ou in numero: en qualité de, à la place de. - obsidum numero missi, Caes. BG. 5, 27, 2: envoyés en qualité d'otages. - cf. Caes. BC. 2, 44, 2. - in deorum immortalium numero venerandos, Cic. Agr. 2, 95: qu'il faut les vénérer à l'égal des dieux. - ad numeros exigere quidque suos, Ov. R. Am. 372: ramener chaque chose à ses règles.* * *Numerus, numeri, pen. corr. Nombre.\Frumenti magnum numerum coegit. Caes. Grand amas.\Maximus vini numerus fuit. Cic. Grande quantité de vin.\Ex suo numero legatos ad Martium regem mittit. Sallust. De son costé, De sa bande, Des siens.\Quo numero fuisti? qua existimatione, quo gradu dignitatis? Cic. En quel honneur?\Accensus sit eo numero, quo eum maiores nostri esse voluerunt. Cic. Qu'il se tienne au rang baillé par noz predecesseurs, Qu'il n'entreprenne point plus qu'il luy appartient.\Hunc ad tuum numerum libenter adscribito. Cic. Recois le au nombre de tes amis.\Componere numero. Virgil. Par bon ordre, et en bel arroy.\Distribuere in numeros. Plin. iunior. Par bandes.\In numero et loco hostium duci. Cic. Estre reputé du nombre des ennemis.\Numero eximere. Quintil. Choisir, Mettre à part.\Numerum habui. Plaut. Je scavoye bien le nombre.\Habere aliquem in numero suorum. Ci. Le tenir de ses amis.\Qui illum secum habuerit eo numero ac loco. Cic. En si grande auctorité.\Numero, vel in numero aliquo haberi, vel esse: cui Despiti opponitur. Varro. Estre prisé et estimé, Estre en reputation.\Qui ne liberi quidem hominis numero sit. Brutus. Qui n'a pas merité d'estre au nombre des hommes.\Obtinere aliquem numerum. Cic. Estre en quelque estime et reputation.\An in aliquo numero ponendus est? Ci. En doibt on parler? En doibt on faire cas? En doibt on faire ne mise ne recepte?\In numeros nomen referre. Plin. iunior, Neque adhuc nomen in numeros relatum est. Il n'est point encore enrollé aux bandes.\Subducere numerum. Catull. Compter, Nombrer.\Quo in numero ego sum. Cic. Du nombre desquels je suis.\Hoc erit in magno numero nostrorum malorum. Cic. Cela accroistra fort et augmentera noz maulx.\In nullo numero esse. Cic. N'estre en nulle estime et reputation.\Deorum numero esse alicui. Liu. Estre estimé et reputé Dieu.\Quum is tibi parentis numero fuisset. Cic. Veu que tu l'estimois autant que ton pere.\Numerus. Virgil. Cic. Mesure.\Impares numeri. Ouid. Vers elegiaques.\Graui numero edere arma. Ouid. Descrire les faicts de guerre par vers graves.\Ludere in numerum. Virgil. Danser à la chanson, ou de mesure.\Numeris verba nectere. Ouid. Composer des vers, ou carmes.\Omnibus numeris absolutus. Plin. iunior. Totalement, en toutes sortes et manieres bien faict, Parfaict.\Omnes comitatis numeros obibas. Plin. iunior. Tu estois doulx et courtois en toutes manieres, Parfaictement.\Perfectum expletumque omnibus suis numeris et partibus. Cic. Parfaict de touts poincts, Accompli.\Veritatis omnes numeros in se habere. Cic. Il est vray comme l'Evangile. Bud. -
73 haver
ha.ver[av‘er] vaux 1 avoir. vimp 2 y avoir, exister. há il y a. há muito o que fazer il y a beaucoup à faire. não há de quê il n’y a pas de quoi.**O verbo haver, em francês, é sempre utilizado na terceira pessoa do singular, como expressão impessoal: ontem havia neblina mas hoje não / hier il y avait du brouillard mais aujourd’hui il n’y en a pas. atrás do correio há um bar / derrière la poste, il y a un café. ele foi embora há dois anos / il y a deux ans qu’il est parti.*** * *[a`ve(x)]Verbo auxiliar1. (antes de verbos transitivos) avoircomo ele não havia comido estava com fome comme il n'avait pas mangé, il avait faimhavíamos reservado antes nous avions réservé avant2. (antes de verbos de movimento, estado ou permanência) êtreele havia chegado há pouco il était arrivé depuis peuVerbo Impessoal1. (ger) y avoirhá um café muito bom ao fim da rua il y a un très bon café au bout de la ruenão há ninguém na rua il n'y a personne dans la ruenão há correio amanhã il n'y a pas de courrier demain2. (exprime tempo) faireestou à espera há dez minutos ça fait dix minutes que j'attendshá séculos que não vou lá ça fait des siècles que je n'y vais pashá três dias que não o via ça faisait trois jours que je ne le voyais pashá que fazer algo il faut faire quelque chosehaja o que houver quoiqu'il arrivenão há de quê! il n'y a pas de quoi!Verbo pronominal haver-se com alguém avoir affaire à quelqu’unVerbo + preposição ele havia de ter chegado mais cedo il aurait dû arriver plus tôtum dia, hei-de ir ao Brasil un jour, j'irai au BrésilSubstantivo masculino plural (pertences) affaires féminin pluriel(bens) biens masculin pluriel* * *verboespero que haja dinheiro para issoj'espère qu'il y ait assez d'argent pour celahá livros em todas as salasil y a des livres dans toutes les salleshavia lá muita genteil y avait beaucoup de genso que é que há para comer?qu'y a-t-il à manger?o que é que há?qu'est-ce-qu'il y a?houve um acidenteil y a eu un accidentnão houve nada de novoil n'y a eu rien de neufhaja o que houverquoi qu'il y ait3(futuro) haver dedevoirele há-de viril viendraeu hei-de procurar issoje chercherai celahás-de falar com eletu devrais parler avec luinós havemos de ir lánous irons là-bas4devoirele havia de ir ao médicoil devrait aller chez le médecineu não sei o que hei-de fazerje ne sais pas quoi fairetu havias de ter vistotu aurais dû voir cela5daigner6 [na 3.a pes. do sing.] falloirhá queil fauthá que trabalharil faut travailler7 [usado como v. auxiliar] avoirele havia tido uma vida difícilil avait eu une vie difficilenome masculinoavoir -
74 adjectif
an. ADJÈKTIFO, -îva, -e (Albanais).-------------------------------------------------------------------------------------------------------1) Les adjectifs savoyards comportent la plupart du temps trois formes: le masculin (qui a souvent la même forme au singulier et au pluriel), le féminin singulier et le féminin pluriel. Ces trois formes sont indiquées de la façon suivante: brâvo, -a, -e < beau>, qu'il faut lire: brâvo ms. et mpl., brâva fs., brâve fpl. (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004). - Le -o et le -a finales atones sont souvent prononcées comme des e muets français (Arvillard.228, Saxel.002). Bien que certains écrivains savoyards ne mentionnent qu'une seule forme pour certains adjectifs, parce que les finales atones o et a sont souvent amuïes, nous avons quand même mentionné les trois formes pour tenir compte de la tradition. Ainsi "militaire" a été écrit militéro, -a, -e (001,002,003,004). 2) Au sujet des finales (terminaisons introduites par un tiret) nous avons appliqué les conventions suivantes pour les adjectifs, les participes présents et passés, les noms qui ont un féminin et aussi pour des séries de mots qui n'ont que la finale qui change: - Si la finale (terminaison) commence par une voyelle (le y, le h et le w étant considérés comme faisant partie de la voyelle), le tiret indique que cette finale doit être rattachée à la dernière consonne mentionnée (le y, le h et le w étant alors considérés comme faisant partie de la consonne, à condition que la finale ne commence pas par ces mêmes lettres). Ainsi golatu, -wà, -wè < troué> doit se lire golatu ms. et mpl., golatwà fs., golatwè fpl. (001) ; fini, -yà, -yè pp. gv.3 < fini> doit se lire fini ms. et mpl., finyà fs., finyè fpl. (001) ; travalyà, -à, -è pp. gv.2 < travaillé> doit se lire travalyà ms., mpl. et fs., travalyè fpl. (001). Le g reste toujours dur même quand il est suivi d'un -é, d'un -e ou d'un -i. Ainsi fatigâ, -â, -é < fatigué> doit se lire fatigâ ms., mpl. et fs., fatigué fpl. (001). - Si la finale (terminaison) commence par une consonne, le tiret indique que cette finale doit être rattachée à la dernière voyelle mentionnée (les nasales an, in, on, un étant considérés comme des voyelles ; le y, le h et le w étant considérés comme faisant partie de la voyelle, à condition que la finale ne commence pas par ces mêmes lettres). Ainsi ingrà, -ta, -e < ingrat> doit se lire ingrà ms. et mpl., ingrata fs., ingrate fpl. (001) ; promi, -re, -e < premier> doit se lire promi ms. et mpl., promire fs. et fpl. (001) ; maw, -ra, -e < mûr> doit se lire maw ms. et mpl., mawra fs., mawre fpl. (Alex) ; mweu, -ra, -e < mûr> doit se lire mweu ms. et mpl., mweura fs., mweure fpl. (Giettaz.215) (au fém. la voyelle tonique est légèrement plus longue qu'au masculin) ; blyagâ, -â, -é < blagué> doit se lire blyagâ ms., mpl. et fs., blyagué fpl. (001) ; blyan, -she, -e < blanc> doit se lire blyan ms. et mpl., blyanshe fs. et fpl. (001) ; nai, -ra, -e doit se lire nai ms. et mpl., naira fs., naire fpl. (001) ; uvê(r) (001,003,218,228c | 017,025,026,228b), -rta, -e < ouvert> doit se lire uvê (001,3,218,228c) / uvêr (017,025,026,228b) au ms. et mpl., uvêrta au fs., uvêrte au fpl.. Le e du fs. promîre est un a amuï, certains ont conservé ce a, d'autres le conteste sous prétexte qu'à certains endroits il est devenu i. COD. hésite parfois entre les deux. Les mots accompagnés des mentions " n., an., pp., ppr., av., fam. " doivent être lus comme les adj.. Psc., on écrit parfois les formes en entier. Certains adjectifs dce. peuvent rester invariables (ils ont alors la forme du ms.) quand ils sont placés devant le nom. Voir: Fin, Grand, Gros, Sel, Vrai. Quand les adj. ont quatre formes (à Macôt, par exemple), nous l'indiquons respectivement en début de paragraphe par l'expression (ms., mpl., fs., fpl.). Bien que notre graphie ne l'indique pas toujours, il faut légèrement allonger la voyelle tonique précédant les finales féminines -za, -ze, -ro, -ra, -re, -na, -ne. 3) Les finales des adjectifs savoyards sont très variées. Nous présentons ci-après les principales formes régulières: 31) -o, -a, -e (forme courante / av. issu du pp.) (001,003,004, Tignes), (prononcé respectivement -e, -a, -e à Saxel). Ainsi: brâvo, -a, -e < beau> adj., korbo, -a, -e < courbe> av. (001,002), atrapo, -a, -e <surpris, confus> av. issu du pp. (001). 32) -éro, -a, -e. Bien que beaucoup écrivent -ére dans les trois cas, nous avons quand-même maintenu l'orthographe plus traditionnelle. Ainsi: michnéro, -a, -e < missionnaire>, mortu-éro, -a, -e < mortuaire> (001). 33) -â, -â, -é (pp. des verbes du gv.1 en -â) (001,003,004) || â, -âye, -é (002, Balme- S.020, Bogève, Juvigny.008, Taninges). - E.: Participe. 34) -À, -À, -È / -eu (001,003,004 / 002,215, Annemasse, Bogève, Cordon, Magland.145, Samoëns) (pp. des verbes du gv.2 en -î / -é). - E.: Participe. 35) -ê, -ta, -e av. issu du ppr. (001.PPA.), -an, -ta, -e (002), -in, -ta, -e (001,004, Aix.017, Vaulx). Ainsi: ézitê, -ta, -e < hésitant> (001), ézitan, -ta, -e (002) ; adjwin, -ta, -e < adjoint> (001,017). 36) -î, -re / -ra, -e (001,002,003,004), -yé, -yére / -yéra, -e (228, Albertville, Chambéry.025...). Ainsi: promî, -re / -ra, -e < premier> (001), premî, -re, -e (002) ; monî, -re, -e < meunier> (001), mounî, -re, -e (002). 37) -u, -wà, -wè (adj. et certains pp. du gv.4) (001,003,004,025,228, Charvonnex, Douvaine, Sallanches, Villards-Thônes,...), -u, -wà, -weu (Cordon, Morzine.081), -u, -ouha, -ouhe (002b,008b, Samoëns.010b), -u, -ouwa, -ouwe (002a), -u, -uha, -uhe (008a, Annemasse).Fra. Mauvais, piètre: mal(a)tru, -wà, -wè (001,020, Nonglard | 003,004,145b, Genève), malatru, -ouha, -ouhe (010a,145a). Voir aussi: Bosselé, Bossu, Dru. 38) -ai / -ê, -aita / -êta, -e (001b,003,004 / 001a). Ainsi: ADRAI, -TA, -E < adroit> (001,003,004). 39) -in, -in-na, -e (001,002,003,004).Fra. MALIN, -NA, -E < malin> (001,003,004). 3a) -eû, -eûza, -e (001,002,215, Montendry.219), -aa, -aaza, -e (Montagny-Bozel), -aô, -aôza, -e (081). Ainsi: krinkèlyeû, -za, -e < sourcilleux> (219) ; korajeû (001) / korazeû (215) / korazhyeû (002), -ZA, -E < courageux>. 3b) -ò, -oza, -e || -u, -uza, -e (228), -ò, -oyza, -e || -eu, -euza, -e (001).Fra. Heureux: érò, -za, -e < heureux> (228).Fra. Connaissance, visiteur, compagnon, collègue: konyâtu, -za, -e (228).Fra. Peureux: pwérò / pwéreu, -oyza / -euza, -e (001). 4) À St-Martin-Porte, l'adj. masc. est indiqué par la finale -ô atone quand elle existe, le fém. par la finale -i atone après sh, zh, ch, j, gr, ly, ny, tch, dj et parfois z, et par -o (= -ò atone) dans les autres cas. Après un -zhô issu d'un -rô intervocalique, on peut trouver au fém. sing. les finales atones -zhi ou -zho (-o = -ò atone). Après une consonne, on ajoute au fs. les finales atones -i ou -o (-o = -ò atone). Au fém., si la voyelle finale fs. est atone. la finale fpl. est toujours -ê atone ; si la voyelle finale fs. est tonique -ò, la finale est -é tonique ; au pp. la finale fs. tonique - â (v. en -are) ou -ò (v. en -yare) devient -é tonique. Au masc., si la voyelle finale ms. est atone ou inexistante, pas de changement au pl. ; si la voyelle finale ms. est la voyelle tonique -ò, la finale pl. est -é tonique ; toutes les autres voyelles finales ms., ne changent pas au pl., que ce soient les adj. en -à, -i ou -u ou les pp. -â (v. -are) ou -i (v. en -ire).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
75 more
❢ When used to modify an adjective or an adverb to form the comparative more is very often translated by plus: more expensive = plus cher/chère ; more beautiful = plus beau/belle ; more easily = plus facilement ; more regularly = plus régulièrement. For examples and further uses see A 1 below.When used as a quantifier to indicate a greater amount or quantity of something more is very often translated by plus de: more money/cars/people = plus d'argent/de voitures/de gens. For examples and further uses see B 1 below.A adv1 ( comparative) it's more serious than we thought/you think c'est plus grave que nous ne pensions/vous ne pensez ; the more intelligent (child) of the two (l'enfant) le plus intelligent des deux ; he's no more honest than his sister il n'est pas plus honnête que sa sœur ; the more developed countries les pays plus développés ;2 ( to a greater extent) plus, davantage ; you must work/sleep/rest more il faut que tu travailles/dormes/te reposes davantage ; he sleeps/talks more than I do il dort/parle plus que moi ; you can't paint any more than I can, you can no more paint than I can tu ne sais pas plus peindre que moi ; the more you think of it, the harder it will seem plus tu y penseras, plus ça te paraîtra dur ; he is (all) the more determined/angry because il est d'autant plus déterminé/en colère que ;3 ( longer) I don't work there any more je n'y travaille plus ; I couldn't continue any more je ne pouvais pas continuer plus longtemps ; she is no more littér elle n'est plus ;4 ( again) once/twice more une fois/deux fois de plus, encore une fois/deux fois ; he's back once more il est de nouveau de retour ;5 ( rather) more surprised than angry plus étonné que fâché ; he's more a mechanic than an engineer il est plus mécanicien qu'ingénieur ; it's more a question of organization than of money c'est plus une question d'organisation que d'argent.B quantif more cars than people plus de voitures que de gens ; more eggs than milk plus d'œufs que de lait ; more cars than expected/before plus de voitures que prévu/qu'avant ; some more books encore quelques livres ; a little/lot more wine un peu/beaucoup plus de vin ; more bread encore un peu de pain ; there's no more bread il n'y a plus de pain ; have some more beer! reprenez de la bière ; have you any more questions/problems? avez-vous d'autres questions/problèmes? ; we've no more time nous n'avons plus le temps ; nothing more rien de plus ; something more autre chose, quelque chose d'autre.C pron1 ( larger amount or number) plus ; it costs more than the other one il/elle coûte plus cher que l'autre ; he eats more than you il mange plus que toi ; the children take up more of my time les enfants prennent une plus grande partie de mon temps ; many were disappointed, more were angry beaucoup de gens ont été déçus, un plus grand nombre étaient fâchés ; we'd like to see more of you nous voudrions te voir plus souvent ;2 ( additional amount) davantage ; ( additional number) plus ; tell me more (about it) dis-m'en davantage ; I need more of them il m'en faut plus ; I need more of it il m'en faut davantage ; we found several/a few more (of them) in the house nous en avons trouvé plusieurs/quelques autres dans la maison ; I can't tell you any more je ne peux pas t'en dire plus ; have you heard any more from your sister? as-tu d'autres nouvelles de ta sœur? ; I have nothing more to say je n'ai rien à ajouter ; in Mexico, of which more later… au Mexique, dont nous reparlerons plus tard… ; let's ou we'll say no more about it n'en parlons plus.D more and more det phr, adv phr de plus en plus ; more and more work/time de plus en plus de travail/de temps ; to work/sleep more and more travailler/dormir de plus en plus ; more and more regularly de plus en plus régulièrement.F more so adv phr encore plus ; in York, and even more so in Oxford à York et encore plus à Oxford ; it is very interesting, made (even) more so because c'est très intéressant, d'autant plus que ; he is just as active as her, if not more so ou or even more so il est aussi actif qu'elle, si ce n'est plus ; (all) the more so because… d'autant plus que… ; they are all disappointed, none more so than Mr Lowe ils sont tous déçus, en particulier M. Lowe ; no more so than usual/the others pas plus que d'habitude/les autres.1 ( greater amount or number) plus de ; more than 20 people/£50 plus de 20 personnes/50 livres sterling ; more than half plus de la moitié ; more than enough plus qu'assez ;2 ( extremely) more than generous/happy plus que généreux/ravi ; the cheque more than covered the cost le chèque a amplement couvert les frais ; you more than fulfilled your obligations tu as fait plus que remplir tes obligations.she's nothing more (nor less) than a thief, she's a thief, neither more nor less c'est une voleuse, ni plus ni moins ; he's nothing ou no ou not much more than a servant ce n'est qu'un serviteur ; and what is more… et qui plus est… ; there's more where that came from ce n'est qu'un début. -
76 tarvita
verbavoir besoin + deExpl ne pas pouvoir (objectivement ou subjectivement) se passer de qqc ou de qqnEx1 J'aurais besoin d'un dictionnaire français-anglais pour une traduction que je dois faire pour la semaine prochaine. Pourrais-tu me prêter le tien?Ex2 J'ai besoin de toi, ne me quitte pas, reste avec moi, je t'en supplie!avoir besoin + de qqchSyn falloir (impersonnel: il me/te faut qqch)Ex1 Ce pauvre orphelin a besoin d'un toit, d'un bon repas chaud et de beaucoup de tendresse.Ex2 J'ai besoin de ton aide.avoir besoin de faire qqch (faire = n'importe quel verbe)Ex1 J'ai besoin de sortir un peu pour prendre l'air et me changer les idées.Ex2 J'ai besoin de récupérer après le travail intense de ces dernières semaines.verb jotakinavoir besoin de qqchExpl ressentir la nécessité d'avoir qqch; ne pas pouvoir se passer de qqchEx1 L'homme a besoin d'argent/d'amour pour vivre.Ex2 J'ai besoin d'une nouvelle chemise car celle-ci est toute usée.falloir constr. impers. il (me) faut qqchEx1 Il me faut un nouveau pantalon.Ex2 Il me faut de l'argent.verb jotakuta/jokinavoir besoin de qqnExpl éprouver la nécessité (objective ou subjective) de la présence/de l'aide etc d'une autre personneEx1 J'ai besoin de toi.Ex2 Cet handicapé moteur a besoin d'un assistant personnel pour l'aider dans la vie de tous les jours.verb tehdä jotain/kielteisissä yhteyksissäne pas avoir besoin de + inf.Expl ne pas être nécessaire/obligatoire pour qqn de faire qqchEx1 Les immigrés ne devraient pas avoir besoin de renoncer à leur propre culture pour s'intégrer.Ex2 On n'a pas besoin de s'inscrire à l'avance. Il suffit de remplir la fiche de présence au premier cours.ne pas être nécessaire de + inf. (constr. impers.)Ex1 Il ne devrait pas être nécessaire pour les immigrés de renoncer à leur propre culture pour s'intégrer.Ex2 Il n'est pas nécessaire de s'inscrire à l'avance. On peut le faire à l'occasion de la première leçon.ne pas être indispensable de + inf. (constr. impers.)Ex1 Il ne devrait pas être indispensable pour les immigrés de renoncer à leur culture d'origine pour s'intégrer.Ex2 Il n'est pas indispensable de s'inscrire à l'avance. On peut le faire à l'occasion de la première leçon.verb tehdä jotain; yl: jonkun tarvitsee tehdä jotainfalloir dans la construct: il faut que + subj.Ex1 J'ai très mal à la tête. Il faut que j'aille chez le médecin.avoir besoin de faire qqchEx1 J'ai besoin de voir un médecin. -
77 cura
cūra, ae, f. (arch. coira) [st1]1 [-] soin, diligence, attention. - curā aliquid exsequi (cum cura aliquid exsequi), Liv.: faire soigneusement une chose. - in aliqua re aliquid operae curaeque ponere Cic. Off. 1, 19: mettre dans qqch de l'activité et du soin. - omni cura in aliquid incumbere, Cic. Fam.. 12, 24, 2: s'appliquer à qqch de toute sa sollicitude. - omnes meas curas cogitationesque in rem publicam conferebam, Cic. Off. 2, 2: je consacrais aux affaires publiques tous mes soins et toutes mes pensées. - quocum mihi conjuncta cura de publica re et de privata fuit, Cic. Lael. 15: avec lequel je m'occupais en parfaite union des affaires publiques et de nos affaires privées. - cum cura et studio, Quint. 10, 7, 29: avec soin et application. [st1]2 [-] soin, souci, intérêt, prévoyance. - mihi curae est (double dat.): j’ai à coeur de, je suis préoccupé de. - res curae est mihi: je prends soin de qqch, je m'en occupe, je m'y intéresse. - curae est alicui de aliqua re: qqn prend soin de qqch. - maxime mihi curae erit ut Ciceronem tuum videam cotidie, Cic. Q. Fr. 12: mon plus grand souci sera de voir tous les jours ton Cicéron. - habere aliquid curae: avoir qqch à coeur. - sic recipiunt, Caesari de augenda mea dignitate curae fore, Cic. Att. 11, 6, 3: ils promettent que César s'occupera d'accroître mes honneurs. - mihi curae erit, quemadmodum... Cic.: j'aurai à coeur de... [st1]3 [-] conduite, surveillance, direction, administration, gestion; curatelle (t. de droit). - cura rerum publicarum, Sall. J. 3, 1: la gestion des affaires publiques. - cura annonae, Suet. Tib. 8: intendance des vivres. - cura erarii, Suet. Aug. 36: administration du trésor public. - cura operum publicorum, Suet. Aug. 37: administration des travaux publics. - curam administrare, Dig.: être curateur. [st1]4 [-] occupation, travail, tâche; ouvrage (de l'esprit), livre, écrit; soin, culture (des champs). - ii, quorum in manus cura nostra venerit, Tac.: ceux qui auront entre les mains ce fruit de notre travail. - quorum inedita cura est, Ov.: ceux dont les ouvrages n'ont pas été publiés. - quae cura boum sit, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quels soins il faut donner aux boeufs, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]5 [-] soin, cure, traitement, remède; soin (pour la beauté), parure. - cura aquae, quae sub cutem est, Cels. 2, 10: traitement de l'hydropisie. - cura doloris, Cic.: traitement de la douleur. - illa fuit lacrimis ultima cura meis (somnus), Prop. 1, 3, 46: ce fut le sommeil qui guérit enfin mes larmes. - cura commendat faciem, Ov.: la parure rehausse la beauté. - faciunt curā ne videantur anus, Ov.: grâce aux soins pour leur beauté, elles font leur possible pour ne pas paraître vieilles. [st1]7 [-] souci, ennui, inquiétude, sollicitude, tourment. - cura et sollicitudo, Cic. Att. 15, 14, 3: souci et inquiétude. - cura metusque Cic. Div. 2, 150: soucis et craintes. - sine cura esse, Cic. Att. 12, 6, 4: n'avoir pas de souci. - omnis quae me angebat de re publica cura, Cic. Br. 10: toute l'inquiétude qui me tourmentait au sujet de la république. - mihi maxima cura est non de mea quidem vita, sed... Cic. Fam. 10, 1, 1: je suis très en souci non certes pour ma vie, mais... - dare curas alicui, Hor. 4, 21: donner des soucis à qqn. [st1]8 [-] amour, souci amoureux; objet de l'amour. - cura puellae, Prop. 3: l’amour pour une jeune fille. - curae juvenis, Hor.: les peines de coeur de la jeunesse. - tune meam potuisti tangere curam? Prop.: as-tu pu porter la main sur l'objet de mes soins? [st1]9 [-] au masc. surveillant, intendant. - cura harae, Ov. H. 1: porcher. - cura unus praetorii, Treb.: un intendant du prétoire.* * *cūra, ae, f. (arch. coira) [st1]1 [-] soin, diligence, attention. - curā aliquid exsequi (cum cura aliquid exsequi), Liv.: faire soigneusement une chose. - in aliqua re aliquid operae curaeque ponere Cic. Off. 1, 19: mettre dans qqch de l'activité et du soin. - omni cura in aliquid incumbere, Cic. Fam.. 12, 24, 2: s'appliquer à qqch de toute sa sollicitude. - omnes meas curas cogitationesque in rem publicam conferebam, Cic. Off. 2, 2: je consacrais aux affaires publiques tous mes soins et toutes mes pensées. - quocum mihi conjuncta cura de publica re et de privata fuit, Cic. Lael. 15: avec lequel je m'occupais en parfaite union des affaires publiques et de nos affaires privées. - cum cura et studio, Quint. 10, 7, 29: avec soin et application. [st1]2 [-] soin, souci, intérêt, prévoyance. - mihi curae est (double dat.): j’ai à coeur de, je suis préoccupé de. - res curae est mihi: je prends soin de qqch, je m'en occupe, je m'y intéresse. - curae est alicui de aliqua re: qqn prend soin de qqch. - maxime mihi curae erit ut Ciceronem tuum videam cotidie, Cic. Q. Fr. 12: mon plus grand souci sera de voir tous les jours ton Cicéron. - habere aliquid curae: avoir qqch à coeur. - sic recipiunt, Caesari de augenda mea dignitate curae fore, Cic. Att. 11, 6, 3: ils promettent que César s'occupera d'accroître mes honneurs. - mihi curae erit, quemadmodum... Cic.: j'aurai à coeur de... [st1]3 [-] conduite, surveillance, direction, administration, gestion; curatelle (t. de droit). - cura rerum publicarum, Sall. J. 3, 1: la gestion des affaires publiques. - cura annonae, Suet. Tib. 8: intendance des vivres. - cura erarii, Suet. Aug. 36: administration du trésor public. - cura operum publicorum, Suet. Aug. 37: administration des travaux publics. - curam administrare, Dig.: être curateur. [st1]4 [-] occupation, travail, tâche; ouvrage (de l'esprit), livre, écrit; soin, culture (des champs). - ii, quorum in manus cura nostra venerit, Tac.: ceux qui auront entre les mains ce fruit de notre travail. - quorum inedita cura est, Ov.: ceux dont les ouvrages n'ont pas été publiés. - quae cura boum sit, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quels soins il faut donner aux boeufs, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]5 [-] soin, cure, traitement, remède; soin (pour la beauté), parure. - cura aquae, quae sub cutem est, Cels. 2, 10: traitement de l'hydropisie. - cura doloris, Cic.: traitement de la douleur. - illa fuit lacrimis ultima cura meis (somnus), Prop. 1, 3, 46: ce fut le sommeil qui guérit enfin mes larmes. - cura commendat faciem, Ov.: la parure rehausse la beauté. - faciunt curā ne videantur anus, Ov.: grâce aux soins pour leur beauté, elles font leur possible pour ne pas paraître vieilles. [st1]7 [-] souci, ennui, inquiétude, sollicitude, tourment. - cura et sollicitudo, Cic. Att. 15, 14, 3: souci et inquiétude. - cura metusque Cic. Div. 2, 150: soucis et craintes. - sine cura esse, Cic. Att. 12, 6, 4: n'avoir pas de souci. - omnis quae me angebat de re publica cura, Cic. Br. 10: toute l'inquiétude qui me tourmentait au sujet de la république. - mihi maxima cura est non de mea quidem vita, sed... Cic. Fam. 10, 1, 1: je suis très en souci non certes pour ma vie, mais... - dare curas alicui, Hor. 4, 21: donner des soucis à qqn. [st1]8 [-] amour, souci amoureux; objet de l'amour. - cura puellae, Prop. 3: l’amour pour une jeune fille. - curae juvenis, Hor.: les peines de coeur de la jeunesse. - tune meam potuisti tangere curam? Prop.: as-tu pu porter la main sur l'objet de mes soins? [st1]9 [-] au masc. surveillant, intendant. - cura harae, Ov. H. 1: porcher. - cura unus praetorii, Treb.: un intendant du prétoire.* * *Cura, curae, Cure et soing, Soulci, Chagrin.\Amara curarum eluere. Horat. Nettoyer et oster du tout l'amaritude ou amertume des soulcis et chagrins, Destacher et desennuyer.\Foelix curarum. Stat. Qui met son soing, sa cure, et son estude à choses utiles et à luy prouffitables.\Frigus curarum. Ouid. Soulci et chagrin qui refroidist la personne, et empesche de faire quelque chose, qu'on feroit bien, si on avoit l'esprit delivré et joyeux.\Dare aliquid curae corporis. Quintil. Employer quelque peu de temps à penser et traicter son corps.\Argentaria cura. Terent. Soulci et chagrin de faulte d'argent. B.\Frigida cura thori. Stat. Quand un homme ou une femme ne se soulcie gueres et ne luy chault de coucher avec sa partie.\Insomnes curae. Claud. Qui gardent les gens de dormir.\Inuida. Horat. Envieuse du repos et bon temps ou aise des personnes.\Mortales curae. Sil. Les soulcis de ce monde.\Omni cogitatione curaque in aliquam rem incumbere. Cic. Y employer tout son soing et toute sa cure.\Sagaces curae. Horat. Qui prevoyent les choses de loing.\Tristes curae. Virg. Qui rend l'homme triste et melancholique.\Abducere curas alicui. Claud. Le desfascher et desennuyer, Le delivrer de soulci.\Curas adimere. Terent. Mettre ou jecter hors de soulci.\Cura aliquem afficere. Terent. Mettre en soulci.\Committere auribus alicuius fuas curas. Seneca. Les dire à autruy.\Consedit cura. Cic. Est cessee.\Demouere aliquem cura rerum. Tacit. Luy oster la charge des affaires.\Cura est negotii quid sit, aut quid nuntiet. Plaut. Je suis en soulci que ce peult estre, quelle affaire c'est.\Quos vt ego hodie seruem, cura maxima est. Plaut. Desquels je suis en tresgrand soulci comment je les pourray retenir.\Haec mihi nunc cura est maxima, vt necui mea Longinquitas aetatis obstet. Terent. Le plus grand soulci que j'ay, c'est que, etc.\Curae mihi est. Terent. Je m'en soulcie.\- is es profecto seruus spectatus Cui dominus curae est. Terent. Qui ha soulci de son maistre.\Sane curae est quorsum euenturum hoc siet. Terent. Certes je me soulcie qu'il adviendra de cela.\Sine cura esse. Cic. Ne se point soulcier.\Extendere curas in annum venientem. Virgil. Se soulcier du temps advenir.\Mortalibus curis exuere se. Sil. Se desvestir et descharger des soulcis et ennuis de ce monde, Se tuer pour mettre fin à ses ennuis.\Gerere curam pro aliquo. Virgil. Se soulcier de la personne ou des affaires d'aucun.\Curae habere rem aliquam. Sallust. Avoir soing de quelque chose, L'avoir pour recommandee.\Curas iniicere. Terent. Mettre en soulci.\Curae leues loquuntur, ingentes stupent. Seneca. Quand la personne ha un chagrin ou ennuy legier, elle en parle, ou s'en complaint, ou demande conseil pour y remedier: mais quand le chagrin ou ennuy est fort grand et excessif, elle demeure estonnee et toute esperdue, sans pouvoir parler, ne s'en plaindre.\Mitte hanc de pectore curam. Virg. Ne te soulcie plus de cela.\Ponere omnem curam in re aliqua. Cic. Mettre.\Ponere graues curas. Sil. Oster, Delaisser.\Populatur artus cura. Seneca. Amour amaigrit la personne.\Respondere curis alicui. Virgil. L'aymer autant qu'il nous aime. -
78 frons
[st1]1 [-] frons, frondis, f.: - [abcl][b]a - feuilles, feuillage. - [abcl]b - guirlandes de feuilles. - [abcl]c - couronne de feuillage.[/b] - arch. fros, Varr. R. 1, 24, 3 (Charis. 130, 34) ; frus, frundis, Enn. An. 577; frundes, Enn. An. 261, cf. Charis. 130, 29; Prisc. 1, 35. - sine fronde, Ov. Tr. 3, 10, 75: sans verdure. - nos delubra deum miseri festa velamus fronde, Virg. En. 2: nous, malheureux, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fête. [st1]2 [-] frons, frontis, f.: - genre masc.: Plaut. Mil. 202, cf. Gell. 15, 9, 4; Non. 204, 26. a - front (de l'homme et de l'animal). - frontem ferire, Cic. Att. 1, 1, 1: se frapper le front (signe de contrariété). - frontem contrahere, Cic. Clu. 72: rider le front. - frontem adducere (trahere), Sen. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1: plisser le front, se renfrogner. - frontem remittere, Plin. Ep. 2, 5, 5 (frontem exporgere, Ter. ad. 839; frontem explicare, Hor. O. 3, 29, 16: dérider, éclaircir le front. - frons non percussa, Cic. B. 278: point de tapes sur le front [signe d'émotion de l'orateur]. - frons occipitio prior est, Cato, R. R. 4: le front est avant l'occiput (= il faut que le maître ait l'oeil sur ses affaires; l'oeil du maître vaut mieux que ses talons). b - visage, air, physionomie, mine; air grave, gravité. - frons laeta parum (ei est), Virg. En. 6, 862: son visage est sombre. - frons tranquilla et serena, Cic. Tusc. 3, 31: un front (un air) calme et serein. - verissima fronte aliquid dicere, Cic. Rab. P. 35: dire qqch avec l'air le plus sincère. - haec fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3: je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même. - fronte occultare sententiam, Cic. Lael. 65: cacher ses pensées derrière son front. - tabella quae frontes aperit, mentes tegit, Cic. Planc. 16: bulletin de vote, qui laisse voir les fronts à découvert, mais qui voile les pensées. - in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur, Cic. Fin. 2, 78: tandis qu'il y a parade sur le front, à l'intérieur se cachent les vrais sentiments. - utrum fronte an mente dubitatur, Cic. Att. 4, 15, 7: est-ce en apparence ou sincèrement? on ne sait. - non reliquiae pristinae frontis apparent, Cic. Fam. 9, 10, 2: on ne voit plus aucune trace de ma sévérité. - frontem contrahere, Cic.: plisser le front, prendre un air sévère. c - front, siège des sentiments: hardiesse, pudeur, honte. - perisse frontem de rebus, Pers. 5, 104 (sub. inf.):... que le monde a perdu toute honte. - frons durissima: front dépourvu de toute honte. - proterva fronte, Hor. O. 2, 5, 16: avec un front éhonté (= effrontément). - humana fronte, certe leni placidaque, Sen. Ben. 2, 13, 2: avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante. - frons durior, Juv. 8, 189: front plus éhonté. - frons durissima, Sen. Ben. 4, 38, 2: front dépourvu de toute honte. - salva fronte, Juv. 1, 1, 205: sans vergogne. - frons: aplomb, assurance; Hor. Ep. 1, 9, 10. - frons: pudeur; Pers. 5, 104. d - face d'une chose, partie antérieure, tête; frontispice, façade, côté; parement (d'un mur); couverture (d'un livre). - frons aedium, Vitr. 3, 2: la façade d'une maison. - frons navium, Virg.: la proue des navires. - geminae frontes, Ov. Tr. 1, 1, 8: la double bordure (d'un manuscrit enroulé). - in fronte: sur le devant, de face. - a fronte: par devant. - a fronte cratibus protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant, il protégeait (les radeaux) avec des fascines. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit, Cic. Phil. 3, 13, 32: par derrière, par devant, sur ses flancs, (Antoine) se verra cerné, s'il entre dans la Gaule. e - front (d'une armée). - castrorum frons: front du camp. - dextrā fronte, Tac.: à l'aile droite. g - aspect, apparence. - decipit frons prima multos, Phaedr. 4, 2, 6: beaucoup se laissent séduire par l'apparence. - primā fronte (ex prima fronte), Quint.: au premier coup d'oeil, à première vue. - in fronte, Ov. (in frontem, Sall. Tac.): au premier coup d'oeil, à première vue.* * *[st1]1 [-] frons, frondis, f.: - [abcl][b]a - feuilles, feuillage. - [abcl]b - guirlandes de feuilles. - [abcl]c - couronne de feuillage.[/b] - arch. fros, Varr. R. 1, 24, 3 (Charis. 130, 34) ; frus, frundis, Enn. An. 577; frundes, Enn. An. 261, cf. Charis. 130, 29; Prisc. 1, 35. - sine fronde, Ov. Tr. 3, 10, 75: sans verdure. - nos delubra deum miseri festa velamus fronde, Virg. En. 2: nous, malheureux, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fête. [st1]2 [-] frons, frontis, f.: - genre masc.: Plaut. Mil. 202, cf. Gell. 15, 9, 4; Non. 204, 26. a - front (de l'homme et de l'animal). - frontem ferire, Cic. Att. 1, 1, 1: se frapper le front (signe de contrariété). - frontem contrahere, Cic. Clu. 72: rider le front. - frontem adducere (trahere), Sen. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1: plisser le front, se renfrogner. - frontem remittere, Plin. Ep. 2, 5, 5 (frontem exporgere, Ter. ad. 839; frontem explicare, Hor. O. 3, 29, 16: dérider, éclaircir le front. - frons non percussa, Cic. B. 278: point de tapes sur le front [signe d'émotion de l'orateur]. - frons occipitio prior est, Cato, R. R. 4: le front est avant l'occiput (= il faut que le maître ait l'oeil sur ses affaires; l'oeil du maître vaut mieux que ses talons). b - visage, air, physionomie, mine; air grave, gravité. - frons laeta parum (ei est), Virg. En. 6, 862: son visage est sombre. - frons tranquilla et serena, Cic. Tusc. 3, 31: un front (un air) calme et serein. - verissima fronte aliquid dicere, Cic. Rab. P. 35: dire qqch avec l'air le plus sincère. - haec fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3: je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même. - fronte occultare sententiam, Cic. Lael. 65: cacher ses pensées derrière son front. - tabella quae frontes aperit, mentes tegit, Cic. Planc. 16: bulletin de vote, qui laisse voir les fronts à découvert, mais qui voile les pensées. - in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur, Cic. Fin. 2, 78: tandis qu'il y a parade sur le front, à l'intérieur se cachent les vrais sentiments. - utrum fronte an mente dubitatur, Cic. Att. 4, 15, 7: est-ce en apparence ou sincèrement? on ne sait. - non reliquiae pristinae frontis apparent, Cic. Fam. 9, 10, 2: on ne voit plus aucune trace de ma sévérité. - frontem contrahere, Cic.: plisser le front, prendre un air sévère. c - front, siège des sentiments: hardiesse, pudeur, honte. - perisse frontem de rebus, Pers. 5, 104 (sub. inf.):... que le monde a perdu toute honte. - frons durissima: front dépourvu de toute honte. - proterva fronte, Hor. O. 2, 5, 16: avec un front éhonté (= effrontément). - humana fronte, certe leni placidaque, Sen. Ben. 2, 13, 2: avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante. - frons durior, Juv. 8, 189: front plus éhonté. - frons durissima, Sen. Ben. 4, 38, 2: front dépourvu de toute honte. - salva fronte, Juv. 1, 1, 205: sans vergogne. - frons: aplomb, assurance; Hor. Ep. 1, 9, 10. - frons: pudeur; Pers. 5, 104. d - face d'une chose, partie antérieure, tête; frontispice, façade, côté; parement (d'un mur); couverture (d'un livre). - frons aedium, Vitr. 3, 2: la façade d'une maison. - frons navium, Virg.: la proue des navires. - geminae frontes, Ov. Tr. 1, 1, 8: la double bordure (d'un manuscrit enroulé). - in fronte: sur le devant, de face. - a fronte: par devant. - a fronte cratibus protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant, il protégeait (les radeaux) avec des fascines. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit, Cic. Phil. 3, 13, 32: par derrière, par devant, sur ses flancs, (Antoine) se verra cerné, s'il entre dans la Gaule. e - front (d'une armée). - castrorum frons: front du camp. - dextrā fronte, Tac.: à l'aile droite. g - aspect, apparence. - decipit frons prima multos, Phaedr. 4, 2, 6: beaucoup se laissent séduire par l'apparence. - primā fronte (ex prima fronte), Quint.: au premier coup d'oeil, à première vue. - in fronte, Ov. (in frontem, Sall. Tac.): au premier coup d'oeil, à première vue.* * *I.Frons, frontis, foe. ge. Plin. Le front.\Matutina frons. Martial. Triste chere, Visage rechigné, comme au matin quand on vient de dormir.\Solicita. Horat. Visage chagrin.\Trunca frons tauri. Ouid. A qui on a rompu les cornes.\Vrbana frons. Horat. Visage hardi et asseuré.\A fronte. Ouid. De front, Par devant.\Pompeius Scauro studet: sed vtrum fronte, an mente dubitatur. Cic. On doubte s'il le fait de cueur, ou s'il en porte seulement le visage, et en fait le semblant, Si c'est de cueur ou de mine et semblant.\AEquata fronte currere. Silius. Courir ensemble aussi fort l'un que l'autre, tellement que la teste de l'un ne passe point la teste de l'autre.\Concurrunt nubes frontibus aduersis. Lucret. Heurtent l'une contre l'autre.\Contrahere frontem. Cic. Se refrongner, Se rider le front.\Conuersis frontibus incurrunt tauri. Virg. Heurtent, Joustent.\Senectus rugis frontem exarat. Horat. Fait rider le front, Fait venir des rides.\Frontem explicare vel exporrigere dicimur, quum hilarescimus. Terent. Horat. Se desenfrongner et faire belle chere.\Fronte et vultu bellis aliquid ferre, sed intimis sensibus angi. Cic. Quand par dehors on fait semblant de n'en point estre marri, Quand on fait bonne mine.\Inuerecunda frons. Quintil. Eshonté.\Frontem obducere. Quintil. Se refrongner.\Frontem perfricare. Caluus apud Quintilianum. S'eshonter, Perdre toute honte.\Periit illi frons. Persius. Il est eshonté, Il a perdu toute honte.\Porrectiore fronte mecum loquaris oportet. Plaut. Plus joyeusement.\Obducta fronte, Corrugata fronte, Contracta fronte, Caperata fronte aliquid facere. Plaut. Rechineement, A regret, Avec tristesse, Refrongnement, En rechignant.\Praecinctus arundine frontem. Ouid. Qui porte sur la teste un chappeau de roseau.\Promittere aliquid fronte. Quintil. D'entree.\Vallatus frontem radiis. Ouid. Qui ha la teste environnee de rayons.\Remittere frontem. Plin. iunior. Relascher de la severité et austerité, Estre doulx et gratieux.\Frons causae non satis honesta est. Quintil. L'entree, Le commencement.\Prima fronte. Quintil. D'entree, De prime face.\In frontem statuerat ferratos. Tacit. En front, A la poincte.\Dirigere frontem. Quintil. Dresser la poincte d'une bataille.\In fronte Caucasi. Par le devant de la montaigne Caucasus.II.Frons, huius frondis, f. g. Virgil. La fueille des arbres. C'est aussi aucunesfois le rameau d'arbre, Rainseau, Fronde.\Frondes consternunt terram. Virgil. La terre est couverte et tapissee de, etc.\Viridi super fronde requiescere. Virgil. Se reposer soubs la ramee.\Festa fronde velamus delubra. Virgil. Nous emmayons les temples en signe de feste et joye. Vide Velo, in VELVM. -
79 believe
believe [bɪˈli:v]• I don't believe it! (in exasperation, incredulity) ce n'est pas vrai !• believe it or not, he... c'est incroyable, mais il...• I have every reason to believe that... j'ai tout lieu de croire que...* * *[bɪ'liːv] 1.transitive verb1) croire [evidence, statement, person]2) (think, be of the opinion) croire, estimer2.I believe (that) she is right, I believe her to be right — je crois or j'estime qu'elle a raison
1)to believe in — croire à [promises, discipline, exercise etc]
to believe in doing — croire or estimer qu'il est bon de faire
2) Religion avoir la foi•• -
80 show
A n1 ( as entertainment) Theat, gen spectacle m ; ( particular performance) représentation f ; Cin séance f ; Radio, TV émission f ; ( of slides) projection f ; live show Radio, TV émission en direct ; US ( sex show) spectacle érotique ; to put on ou stage a show monter un spectacle ; family show spectacle pour tous ; on with the show! ( as introduction) place au spectacle! ; ( during performance) que la représentation continue! ; the show must go on lit la représentation doit avoir lieu vaille que vaille ; fig il faut continuer vaille que vaille ; to do ○ ou take in ○ a show s'offrir un spectacle ;2 Comm (as promotion, display) (of cars, boats etc) salon m ; ( of fashion) défilé m ; (of flowers, crafts) exposition f ; motor/boat show salon de l'auto/de la navigation ; flower show exposition florale ; to be on show être exposé ;3 ( outward display) ( of feelings) semblant m (of de) ; ( of strength) démonstration f (of de) ; ( of wealth) étalage m (of de) ; a show of affection/defiance un semblant d'affection/de rébellion ; a show of unity une démonstration d'unité ; to make ou put on a (great) show of doing s'évertuer pour la galerie à faire ; to put on a show poser pour la galerie ; he made a show of gratitude/concern il a affiché sa gratitude/sa sollicitude ; to be all show n'être que de la comédie ; to be all for ou just for show être de l'esbroufe ○ ; the glitter and show of the circus l'éclat et la splendeur du cirque ; the roses make a splendid show les roses sont un véritable ravissement pour l'œil ;4 ( performance) he put up a good/poor show c'était parfait/lamentable ; it was a poor show not to thank them ce n'était pas très adroit de ne pas les remercier ; good show old chap† bravo mon ami† ;5 ○ (business, undertaking) affaire f ; she runs the whole show c'est elle qui fait marcher l'affaire ; to run one's own show avoir sa propre affaire ; it's not his show ce n'est pas lui qui prend les décisions ;1 ( present for viewing) montrer [person, object, photo] (to à) ; présenter [ticket, fashion collection] (to à) ; [TV channel, cinema] passer [film] ; the explosion was shown on the evening news ils ont montré l'explosion aux informations du soir ; to show sb sth montrer qch à qn ; show him your book montre-lui ton livre ; to show sb reclining/being arrested montrer qn étendu/en train d'être arrêté ; to be shown on TV/at the cinema passer à la télé/au cinéma ;3 ( reveal) montrer [feeling, principle, fact] ; [garment] laisser voir [underclothes, dirt, stain] ; [patient] présenter [symptoms] ; to show interest in montrer de l'intérêt pour ; to show that bien montrer que ; to show how/why/when etc montrer comment/pourquoi/quand etc ;4 ( indicate) montrer [object, trend, loss, profit, difficulty] ; indiquer [time, direction, area] ; to show sb where to go indiquer à qn où aller ; the lights are showing red les feux sont au rouge ;5 (demonstrate, express) [person, action] montrer [skill, principle] ; [writing] montrer [originality] ; [reply] témoigner de [wit, intelligence] ; [gesture, gift] témoigner de [respect, gratitude] ; show them what you can do montre-leur ce que tu sais faire ; to show consideration/favouritism towards sb, to show sb consideration/favouritism être gentil avec/favoriser qn ; to show sb that… montrer à qn que… ; just to show there's no ill-feeling juste pour montrer qu'il n'y a pas de rancune ; to show one's age accuser son âge ; as shown in diagram 12/scene two comme on le voit figure 12/dans la deuxième scène ;6 ( prove) démontrer [truth, validity, guilt] ; to show that [document] prouver que ; [findings] démontrer que ; [facial expression] montrer que ; this shows him to be a liar cela montre qu'il est menteur ; it all goes to show that… ça prouve que… ;7 ( conduct) to show sb to their seat [host, usher] placer qn ; to show sb to their room accompagner qn à sa chambre ; to show sb up/down the stairs accompagner qn en haut/en bas ; to show sb to the door reconduire qn ;8 ○ ( teach a lesson to) I'll show you/him! ( as revenge) je vais t'apprendre/lui apprendre ○ ; ( when challenged) je te/lui ferai voir ○.1 ( be noticeable) [stain, label] se voir ; [fear, anger, distress] (by actions, appearance) se voir ; ( in eyes) se lire ;2 ( be exhibited) [artist] exposer ; [film] passer ; to show to advantage [colour, object] faire bel effet ;3 ○ ( turn up) se montrer ○ ; he didn't show after all il ne s'est pas montré finalement ;D v refl ( prét showed ; pp shown) to show oneself [person, animal] se montrer ; to show oneself to be prouver qu'on est.it just goes to show c'est ça la vie ; show a leg ○ ! debout! ; to have nothing to show for sth ne rien avoir tiré de qch ; to show one's face ○ montrer son nez ○ ; to show one's hand abattre son jeu ; to show the way montrer la voie ; to show the way forward ouvrir la voie ; to steal ou stop the show être l'attraction ; ⇒ door.■ show in:▶ show [sb] in faire entrer.■ show off:▶ show off ○ faire le fier/la fière ; to show off to ou in front of sb faire l'intéressant/-e devant qn ;▶ show [sb/sth] off, show off [sb/sth] mettre [qch] en valeur [figure, special feature] ; faire admirer [skill, talent] ; exhiber [baby, boyfriend, car].■ show out:▶ show [sb] out accompagner [qn] à la porte.■ show round:▶ show [sb] round faire visiter.■ show through:▶ show through [courage, determination] transparaître ;▶ show through [sth] se voir à travers.■ show up:▶ show up1 ( be visible) [dust, mark] se voir ; [pollution, signs, symptoms] se manifester ; [details, colour] ressortir ;2 ○ ( arrive) se montrer ○ ;▶ show up [sth] révéler [fault, mark] ;▶ show [sb] up1 ( let down) faire honte à [person] ;2 ( reveal truth about) research has shown him up for what he is des recherches ont montré sa vraie nature.
См. также в других словарях:
voir — [ vwar ] v. <conjug. : 30> • XIIe veoir; vedeir 980; lat. videre I ♦ V. intr. (1080 vedeir) Percevoir les images des objets par le sens de la vue. C est « un postulat bien ancré, qu un nouveau né [...] “ça” ne voit pas » (F. Leboyer). Ne… … Encyclopédie Universelle
voir — (voir), je vois, tu vois, il voit, nous voyons, vous voyez, ils voient ; je voyais, nous voyions, vous voyiez ; je vis, nous vîmes ; je verrai ; je verrais ; vois, qu il voie, voyons, voyez ; que je voie, que nous voyions, que vous voyiez ; que… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
voir — VOIR. v. act. Appercevoir, recevoir les images des objets dans les yeux, connoistre par les yeux. Voir un objet. je voy un homme. je le voy qui vient, qui marche &c. voir clair. voir trouble. voir confusément. voir distinctement. voir de prés.… … Dictionnaire de l'Académie française
Que le spectacle commence (Buffy) — Que le spectacle commence Épisode de Buffy contre les vampires Titre original Once More, With Feeling Numéro d’épisode Saison 6 Épisode 7 Invité(s) Anthony Stewart Head, dans le rôle de Rupert Giles Réalisation Joss Whedon … Wikipédia en Français
que — 1. que [ kə ] conj. • Xe; lat. médiév. que, forme affaiblie de qui, simplification de quia, employé en bas lat. au sens de quod « le fait que; que » 1 ♦ Introd. une complétive (à l indic. ou au subj. suivant le v. de la principale, ou la nuance à … Encyclopédie Universelle
VOIR — v. a. ( Je vois, tu vois, il voit ; nous voyons, vous voyez, ils voient. Je voyais ; nous voyions, vous voyiez. Je vis. J ai vu. Je verrai. Je verrais. Voi ou vois, voyez. Que je voie ; que vous voyiez. Que je visse. Que j eusse vu. Voyant. )… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
VOIR — v. tr. Percevoir l’image des objets par l’organe de la vue. Je vois un homme. Il craint d’être vu. Cela se voit de loin. Il ne voit pas les objets à deux pas de lui. Voir la lumière. On voit le jour au travers. Je l’ai vu de mes propres yeux. Se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
que — 1. (ke) pron. relatif, ou mieux conjonctif 1° Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Il ne s emploie que comme régime ; il est des deux genres, et des deux nombres ; l e s élide devant une voyelle ou une h muette. Ces hommes que vous avez vus … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Faut-il ? — Faut il ? Titre original Faut il ? Genre Série comique Créateur(s) Éric Lavaine Production François Cornuau Pays d’origine … Wikipédia en Français
Faut-il — ? Faut il ? Titre original Faut il ? Genre Série comique Créateur(s) Éric Lavaine Production François Cornuau Pays d’origine France Chaîne d’origine … Wikipédia en Français
Faut que ça danse ! — Faut que ça danse ! Données clés Réalisation Noémie Lvovsky Scénario Noémie Lvovsky, Florence Seyvos Acteurs principaux Jean Pierre Marielle Valeria Bruni Tedeschi Sabine Azéma Bulle Ogier Sortie … Wikipédia en Français