Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

il+a+fait+tout+ce+qu'il+a+pu

  • 41 tout à fait

    tout à fait
    naprosto
    docela
    přesně
    úplně

    Dictionnaire français-tchèque > tout à fait

  • 42 tout compte fait

    tout compte fait
    konečně
    konec konců

    Dictionnaire français-tchèque > tout compte fait

  • 43 Tout le monde croit qu'ils ont fait un héritage.

    Tout le monde croit qu'ils ont fait un héritage.
    Každý myslí, že podědili.

    Dictionnaire français-tchèque > Tout le monde croit qu'ils ont fait un héritage.

  • 44 Tout le monde fait des fautes.

    Tout le monde fait des fautes.
    Každý člověk chybuje.

    Dictionnaire français-tchèque > Tout le monde fait des fautes.

  • 45 Tout le monde fait son éloge.

    Tout le monde fait son éloge.
    Každý ho vychvaluje.

    Dictionnaire français-tchèque > Tout le monde fait son éloge.

  • 46 tout

    tout, -toute, -tous, -toutes
    1 Todo, da dos, das: toute la journée, todo el día; toutes le monde, todo el mundo
    toutes le temps, siempre; toutes le reste, lo demás; lo restante: toutes seul, solo; tous les deux, los dos; ambos: toutes les fois que, cada vez que; tous les dix mois, cada diez meses; familier tous les trente six du mois, nunca; le Tout-Paris, el todo París; lo mejor de París
    2 Único, ca
    3 toutes ce qu'il y a de..., todo lo que hay de... Loc; familier toutes ce qu'il y a de plus, de lo más
    4 De toute beauté, de gran belleza
    5 Todo, da cualquiera
    6 Todo, da, dos, das: tous sont venus, han venido todos; tous ensemble, todos juntos
    Après toutes, después de todo; al fin y al cabo: à toutes prendre, mirándolo bien; considerándolo todo: c'est toutes, nada más; esto es todo: en toutes et pour toutes, en total; familier ce n'est pas toutes de s'amuser, no basta con divertirse
    7 familier Avoir toutes de, parecerse mucho a; tener todas las características de
    8 Todo, da, completamente, enteramente: je suis toutes à vous, estoy enteramente a su disposición
    toutes à coup, de repente; de pronto: toutes à l'heure, hace un momento; hace un rato: à toutes à l'heure, hasta luego; hasta ahora: toutes au plus, a lo sumo; todo lo más
    9 (avec un sens diminutif devant quelques adjectifs, participes et adv.) Muy: il est toutes jeune, es muy joven
    toutes bas, bajito; en voz baja
    10 toutes autre, otro; otra: c'est une toutes autre affaire, es otro asunto
    11 toutes... que..., aunque...; toutes... que... (et subj.) por muy... que; por más que...: toutes fort qu'il soit, por muy fuerte que sea
    12 toutes à fait, del todo; completamente exactamente
    13 toutes en... (suivi d'un participe présent) mientras; il chante toutes en travaillant, canta mientras trabaja
    14 Todo, el todo
    Risquer le toutes pour le toutes, jugarse el todo por el todo
    15 Le toutes, lo importante
    16 Pas du toutes, de ningún modo; de ninguna manera, en absoluto

    Dictionnaire Français-Espagnol > tout

  • 47 tout

    tu
    1. pron
    2. adj
    1) ( entier) ganz

    toute l’année — das ganze Jahr über

    tout à l'envers — durcheinander, verwirrt

    à toute force — mit aller Gewalt, unbedingt

    2) ( chacun) jeder/jedes

    3. m
    tout
    tout (e) [tu, tut, pluriel: tu(s), tut]
    <tous, toutes>
    1 sans pluriel (entier) Beispiel: tout le temps/l'argent die ganze Zeit/das ganze Geld; Beispiel: tout le monde jeder[mann]; Beispiel: il a plu toute la journée es hat den ganzen Tag geregnet; Beispiel: de tout son poids mit seinem ganzen Gewicht; Beispiel: tout ce bruit dieser ganze Lärm, all dieser Lärm; Beispiel: nous avons tout notre temps wir können uns Zeit lassen
    2 sans pluriel (tout à fait) Beispiel: c'est tout le contraire ganz im Gegenteil
    3 sans pluriel (seul, unique) Beispiel: c'est tout l'effet que ça te fait mehr fällt dir dazu nicht ein?
    4 sans pluriel (complet) Beispiel: j'ai lu tout Balzac ich habe alles von Balzac gelesen; Beispiel: tout Londres ganz London; Beispiel: à tout prix um jeden Preis; Beispiel: à toute vitesse in aller Eile, schleunigst
    5 sans pluriel (quel qu'il soit) Beispiel: tout homme jeder [Mensch]; Beispiel: de toute manière auf jeden Fall
    6 pluriel (l'ensemble des) Beispiel: toutes les places alle Plätze; Beispiel: tous les jours jeden Tag; Beispiel: dans tous les cas in jedem Fall, in allen Fällen
    7 pluriel (chaque) Beispiel: tous les quinze jours alle vierzehn Tage; Beispiel: tous les deux jours jeden zweiten Tag
    8 pluriel (ensemble) Beispiel: nous avons fait tous les cinq ce voyage wir fünf haben diese Reise gemacht
    9 pluriel (la totalité des) Beispiel: à tous égards in jeder Beziehung; Beispiel: de tous côtés arriver von allen Seiten; regarder nach allen Seiten; Beispiel: de toutes sortes aller Art; Beispiel: un film tous publics ein Film für jedes Publikum; Beispiel: chiffon tout usage Allzwecktuch neutre
    II Pronom
    1 sans pluriel (opp: rien) alles
    2 pluriel (opp: personne/aucun) alle; Beispiel: un film pour tous ein Film masculin(féminin) für jedermann; Beispiel: nous tous wir alle; Beispiel: tous/toutes ensemble alle zusammen
    3 sans pluriel (l'ensemble des choses) Beispiel: tout ce qui bouge alles, was sich bewegt
    Wendungen: il/elle a tout pour lui/elle familier alles spricht für ihn/sie; et c[e n]'est pas tout! und das ist [noch] nicht alles!; être tout pour quelqu'un jds Ein und Alles sein; c[e n]'est pas tout [que] de faire quelque chose es reicht nicht etwas zu tun; tout est bien qui finit bien proverbe Ende gut, alles gut proverbe; et tout [et tout] familier und so weiter [und so fort]; tout ou rien alles oder nichts; en tout (au total) im Ganzen; (dans toute chose) in allem; en tout et pour tout alles in allem
    1 (totalement) ganz; Beispiel: le tout premier/dernier der Allererste/-letzte; Beispiel: c'est tout autre chose das ist etwas ganz Anderes
    2 (très, vraiment) ganz; Beispiel: tout autrement/simplement ganz anders/einfach; Beispiel: tout près ganz in der Nähe; Beispiel: tout près de ganz nahe bei; Beispiel: tout à côté gleich daneben; Beispiel: tout à côté de quelqu'un/quelque chose genau neben jemandem/etwas; Beispiel: tout autour ringsherum; Beispiel: tout autour de rings um
    3 (aussi) Beispiel: toute maligne qu'elle soit so schlau sie auch ist
    4 invariable (en même temps) Beispiel: tout en faisant quelque chose während jemand etwas tut; (quoique) obwohl jemand etwas tut
    5 (en totalité) ganz; Beispiel: tissu tout laine/soie Stoff masculin aus reiner Wolle/Seide
    Wendungen: tout à coup plötzlich; tout d'un coup (en une seule fois) gleichzeitig; (soudain) plötzlich; tout à fait ganz; Beispiel: être tout à fait charmant äußerst charmant sein; Beispiel: c'est tout à fait possible das ist sehr gut möglich; tout de suite sofort; c'est tout comme familier es läuft auf dasselbe hinaus; c'est tout vu das ist todsicher familier; tout de même (quand même) trotz alledem; le tout Paris alles, was in datif Paris Rang und Namen hat
    1 (totalité) Gesamtheit féminin
    2 (ensemble) Beispiel: le tout das Ganze; [pas] du tout! [ganz und] gar nicht!; Beispiel: elle n'avait pas du tout de pain sie hatte überhaupt kein Brot [im Haus]

    Dictionnaire Français-Allemand > tout

  • 48 tout

    -E adj.
    1. (total) весь ◄вся f, всё я, все pl.►; це́лый* (entier);

    il a balayé toute la cour — он подмёл весь двор;

    il a plu tout le jour — весь <це́лый> день шёл дождь; j'y suis resté toute l'année — я про́был там весь <це́лый, кру́глый> год; tous les étudiants étaient là — там бы́ли все студе́нты; tout le monde a été très content — все бы́ли о́чень дово́льны; toute la difficulté est là — в э́том [состои́т] вся тру́дность; de toutes parts — со всех сторо́н; de tout mon cœur — от всего́ се́рдца; le tout Paris — весь цвет пари́жского о́бщества; somme toute — в це́лом, в ито́ге; коро́че говоря́ ║ tout — се всё; tout ce qui respire — всё живо́е <живу́щее на земле́> ║ tous ceux — все [те]; tous ceux qui savent le russe — все [те], кто зна́ет ру́сский; tout — се qu'il y a d'honnêtes gens — все [↑что ни на есть] поря́дочные лю́ди; c'est tout — се qu'il y a de mieux — э́то са́мое что ни на есть лу́чшее; c'est un garçon tout ce qu'il y a de sérieux ∑ — серьёзнее э́того па́рня lie — сы́щешь

    tous les deux — о́ба;

    tous les trois (dix) — все тро́е (де́сятеро)

    ║ ( entier):

    tout un — це́лый;

    toute une heure — це́лый час; c'est toute une histoire — э́то це́лая исто́рия

    à toute allure (vitesse) — по́лным хо́дом (на по́лной ско́рости), ↑что есть ду́ху;

    il m'a laissé toute liberté — он предоста́вил мне по́лную свобо́ду; vous avez tout le temps — вы по́лностью располага́ете вре́менем; de toute beauté — удиви́тельно краси́вый, удиви́тельной красоты́; en toute sirnplicité (franchise) — со всей простото́й (открове́нностью)

    2. (chaque) ка́ждый; вся́кий, любо́й (n'importe quel);

    tout homme est mortel — все лю́ди сме́ртны;

    toute peine mérite salaire — вся́кий труд досто́ин награ́ды; toute vérité n'est pas bonne à dire ∑ — не вся́кую пра́вду сле́дует говори́ть; toute autre solution est impossible — любо́е друго́е реше́ние невозмо́жно; tout autre ferait de même — любо́й друго́й [на моём ме́сте] поступи́л бы так же; tout un chacun — вся́кий, любо́й; à tout âge (instant) — в люб|о́м во́зрасте (-ую мину́ту); à tout propos — по любо́му по́воду; en tout cas — во вся́ком слу́чае; à tout prix — любо́й цено́й; à tout hasard — на вся́кий слу́чай; laissez toute espérance — оста́вьте вся́кую наде́жду; оста́вь наде́жду навсегда́

    (périodicité) ка́ждый; раз в (+ A) (une fois par...);

    tous les jours (les dimanches, toutes les semaines) — ка́жд|ый день (-ое воскресе́нье, -ую неде́лю);

    il passe tous les dimanches à la campagne — он прово́дит все свои́ воскре́сенья <ка́ждое воскресе́нье> за го́родом; tous les mois (les ans) — ка́ждый ме́сяц (год); tous les deux jours (ans) — раз в два дня (го́да), че́рез день (год), ка́ждые два дня (го́да); tous les huit (quinze) jours — раз в неде́лю (в две неде́ли), ка́ждую неде́лю (ка́ждые две неде́ли); tous les 15 du mois — пятна́дцатого чи́сла ка́ждого ме́сяца; tous les premiers de l'an — ка́ждый год пе́рвого января́; tous les dix mètres — че́рез ка́ждые де́сять ме́тров; tous les mètres — на ка́ждом ме́тре; tous les combien? — по каки́м чи́слам?

    3. (seul, unique) еди́нственный*;

    pour tout bagage il n'emportait qu'un parapluie ∑ — его́ еди́нственным багажо́м был зо́нтик;

    pour toute réponse il a souri — в отве́т он то́лько улыбну́лся

    pron.
    1. sg. всё n;

    tout va bien — всё хорошо́ <благополу́чно>;

    on ne peut pas tout savoir — нельзя́ всего́ знать; il a réponse à tout — у него́ на всё есть отве́т; avoir tout de... — име́ть все ↓.сво́йства <зама́шки péj.>...; il a tout d'un sauvage — у него́ [все] пова́дки дикаря́; tout ou rien — всё и́ли ничего́, пан и́ли пропа́л; la politique du tout ou rien — поли́тика по при́нципу «всё и́ли ничего́»; un point c'est tout — то́чка и всё; voilà tout — вот и всё; ce sera tout pour aujourd'hui — на сего́дня всё; ce n'est pas tout — э́то [ещё] не всё; c'est pas tout ça, mais... — хорошо́, но...; c'est tout dire — э́тим всё ска́зано; il est gentil comme tout — он удиви́тельно мил; il fait froid comme tout — стра́шно хо́лодно; après tout — в конце́ концо́в; malgré tout — несмотря́ ∫ ни на что <на всё [э́то]>; plus que tout — бо́лее всего́; en tout — всего́, в о́бщей сло́жности; cela fait 100 francs en tout — э́то [выхо́дит] всего́ сто фра́н ков; en tout et pour tout — всего́-на́всего; à tout prendre [— е́сли взять] в це́лом; une bonne à tout faire — прислу́га, домрабо́тница; toutcompris — включа́я всё; tout bien pesé — взве́сив всё; tout bien considéré — при внима́тельном рассмотре́нии ║ une fois pour tout tes — раз и навсегда́

    2. pl. (tous) все;

    ils étaient vingt, tous sont venus — их бы́ло два́дцать и все [они́] пришли́;

    tu m'as envoyé des livres, je les ai tous reçus — ты посла́л мне кни́ги, я все их получи́л; je leur ai écrit à tous — я им всем написа́л; chacun pour soi et Dieu pour tous — ка́ждый за себя́, а [оди́н] бог за всех; nous (vous) tous — все мы (вы); tous tant que nous sommes — все мы, ско́лько нас есть

    adv.
    1. (avec un adj.) совсе́м, соверше́нно; са́мый;

    les toutes dernières nouvelles — са́мые после́дние изве́стия <но́вости>;

    ,il est dans les tous premiers — он среди́ са́мых пе́рвых; il est tout content — он соверше́нно дово́лен; il est encore tout jeune — он ещё совсе́м мо́лод; c'est une tout autre affaire — э́то соверше́нно <совсе́м> друго́е де́ло; de la viande toute crue — совсе́м сыро́е мя́со; tout nu — совсе́м го́лый; tout triste — о́чень гру́стный; c'est tout aussi beau qu'avant — э́то ничу́ть не ху́же пре́жнего

    (avant une prép.):

    une maison toute en pierres — дом весь ка́менный <из ка́мня>;

    il était tout en larmes (en noir) — он был ∫ весь в слеза́х (оде́т во всё чёрное) ║ il était tout à son travail — он был целико́м поглощён свое́й рабо́той, он весь ушёл в рабо́ту

    2. (avec un adv. ou une prép.) совсе́м;

    habiter tout prèsжить ipf. совсе́м ря́дом;

    se placer tout contre — устро́иться ipf. как мо́жно бли́же; parler tout bas — говори́ть ipf. совсе́м ти́хо; tout simplement — про́сто[-на́просто]; tout autrement — совсе́м ина́че <по-друго́му>; tout de travers — кри́во, ко́е-как; allez tout droit — иди́те пря́мо; tout au bout de la rue — в са́мом конце́ у́лицы; tout en haut de la colline — на са́мом верху холма́; tout au bord de la mer — на са́мом бе́регу мо́ря; tout le long de la rue — вдоль всей у́лицы; tout au long de l'année — на протяже́нии всего́ го́да

    3. (avec un nom) весь, целико́м;

    il est tout feu tout flamme — он по́лон пы́ла, он о́чень горя́ч;

    c'est tout le contraire — э́то пряма́я <по́лная> противопо́ложность; il était tout yeux — он смотре́л во все глаза́; je suis tout oreille (tout ouïe) — я весь внима́ние <обрати́лся в слух>; ● il est tout chose — он како́й-то стра́нный, он как бу́дто не в себе́; un costume tout laine — чи́сто шерстяно́й костю́м

    tout en pleurant elle sourit — она́ улыбну́лась сквозь слёзы

    (concession) при [всём] том, что; хотя́; не перестава́я; всё ещё;

    tout en étant très riche, il vit simplement — при том, что <хотя́> он о́чень бога́т, живёт он про́сто;

    tout en marchant, il chantonnait — на ходу́ он напе́вал

    5.:

    tout + adj. + que — как ни;

    tout malin qu'il est, il s'est trompé — как он ни < хоть он и> хитёр, а всё же оши́бся

    je suis tout à vous — я [весь] к ва́шим услу́гам;

    il est tout d'une pièce — он це́льная нату́ра; c'est tout un — все еди́но; c'est tout comme — э́то одно́ и то же;

    tout à coup вдруг;
    tout à fait о́чень, совсе́м, соверше́нно, вполне́;

    il est tout à fait aimable — он о́чень любе́зен;

    il lui ressemble toutà fait — он на него́ о́чень похо́ж; je n'ai pas tout à fait terminé — я не совсе́м зако́нчил;

    tout à l'heure то́лько что <сейча́с> (passé); сейча́с, ско́ро (futur);
    tout de même всё-та́ки, всё же;

    c'est tout de même malheureux! — вот ведь како́е несча́стье (↓невезе́нье)!;

    il — а tout de même réussi — он всё-та́ки доби́лся успе́ха;

    tout de suite то́тчас, тут же;

    tout beau!, tout doux! [— по]ти́ше!

    m це́лое ◄-'ого►; всё; гла́вное ◄-'ого►;

    le tout est plus grand que la partie — це́лое бо́льше ча́сти;

    ils forment un tout — они́ составля́ют еди́ное це́лое; prenez le tout — бери́те всё [целико́м]; le tout est qu'il réussisse — гла́вное, что́бы он доби́лся успе́ха; ce n'est pas le tout — э́то ещё не всё <не гла́вное>; il se trompe du tout au tout — он от нача́ла и до конца́ ошиба́ется; changer du tout au tout — соверше́нно переме́ниться pf. ; risquer le tout pour le tout — ста́вить/по= всё на ка́рту, всем рискну́ть pf.; mon tout — моё це́лое (charade); en tout — всего́; 100 francs en tout — всего́ сто фра́нков

    je n'en suis pas sûr du tout — я в э́том совсе́м <во́все> не увере́н;

    cela ne me plaît pas du tout — э́то мне совсе́м <соверше́нно> не нра́вится; il n'y a pas du tout de pain — совсе́м нет хле́ба; plus du tout — во́все нет; rien du tout — совсе́м ничего́; [pas] du tout (en réponse) — ниско́лько, ничу́ть

    Dictionnaire français-russe de type actif > tout

  • 49 fait

    I adj
    1 منجز ['munӡaz]

    un travail bien fait — عمل مُنجز جيدا

    C'est fait main. — إنه منجز/مصنوع باليد

    ♦ tout fait جاهز ['ӡaːhiz]
    2 formé ذو جسم جميل [ðuː 'ӡism ӡa׳miːl]
    3 un fromage fait جبنة طرية من الداخل ['ӡubna tʼa׳rijːa min ad'ːaːxil]
    II n m
    1 action عملية [ʔʼama'lijːa] f

    le fait d'écouter — عمليّة الاستماع

    2 événement حدث [ћa׳daθ]
    3 au fait بالنسبة إلى [bin'ːisba ʔi׳laː]
    4 en fait بالواقع [bil׳waːqiʔʼ]
    5 prendre qqn sur le fait متلبس [muta׳labːis]

    Le voleur a été pris sur le fait. — قبض على اللص متلبسا

    6 aller au fait دخول الجوهر [du׳xuːl al׳ӡawhar]
    7 tout à fait تماما [ta׳maːman]
    * * *
    I adj
    1 منجز ['munӡaz]

    un travail bien fait — عمل مُنجز جيدا

    C'est fait main. — إنه منجز/مصنوع باليد

    ♦ tout fait جاهز ['ӡaːhiz]
    2 formé ذو جسم جميل [ðuː 'ӡism ӡa׳miːl]
    3 un fromage fait جبنة طرية من الداخل ['ӡubna tʼa׳rijːa min ad'ːaːxil]
    II n m
    1 action عملية [ʔʼama'lijːa] f

    le fait d'écouter — عمليّة الاستماع

    2 événement حدث [ћa׳daθ]
    3 au fait بالنسبة إلى [bin'ːisba ʔi׳laː]
    4 en fait بالواقع [bil׳waːqiʔʼ]
    5 prendre qqn sur le fait متلبس [muta׳labːis]

    Le voleur a été pris sur le fait. — قبض على اللص متلبسا

    6 aller au fait دخول الجوهر [du׳xuːl al׳ӡawhar]
    7 tout à fait تماما [ta׳maːman]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > fait

  • 50 tout

    I (pl tous,)
    1 chaque كل ['kulː]
    a كل الناس
    b كل ['kulː]
    3 complet كل ['kulː]
    II (pl tous,)
    1 l'intégralité كل شيء ['kulː 'ʃajʔ]

    Tout a été fait pour le sauver. — عُملَ كل شيء لإنقاذه

    2 c'est tout هذا هو كل شيء
    3 tout compris يشمل كل شيء
    4 après tout بعد كل شيء

    Après tout, ce n'est pas si difficile. — بعد كل شيء,هذا ليس صعبا كل الصعوبة

    5 en tout الكلي [ʔalku׳lij]
    6 tous / toutes كلهم ['kulːuhum]

    Tous sont venus. — جاؤوا كلهم

    une fois pour toutes — بالمرة، كليا

    1 au maximum بكل [bi׳kulː]

    Il est tout neuf. — هو جديد كليا

    être toute seule. — يكون لوحده كليا

    2 tout à fait تماما [ta׳maːman]

    Ce n'est pas tout à fait fini. — هذا لم ينته تماما

    Tout à fait, c'est bien ça. — تماما، هذا هو

    IV n m
    1 l'essentiel مهم [mu׳himː]

    Le tout est de ne pas avoir peur. — المهم عدم الشعور بالخوف

    2 pas du tout بتاتا [ba׳taːtan]

    Elle n'a pas du tout peur. — هي لا تشعر بالخوف بتاتا

    3 rien du tout أي شيء

    Je n'ai plus rien du tout. — ليس لدي اي شيء

    4 du tout au tout الكل بالكل
    5 الكل [ʔal׳kulː]

    Je prends le tout. — أنا آخذ الكل

    * * *
    I (pl (tous))
    II adv
    1 au maximum بكل [bi׳kulː]

    Il est tout neuf. — هو جديد كليا

    être toute seule. — يكون لوحده كليا

    2 tout à fait تماما [ta׳maːman]

    Ce n'est pas tout à fait fini. — هذا لم ينته تماما

    Tout à fait, c'est bien ça. — تماما، هذا هو

    III n m
    1 l'essentiel مهم [mu׳himː]

    Le tout est de ne pas avoir peur. — المهم عدم الشعور بالخوف

    2 pas du tout بتاتا [ba׳taːtan]

    Elle n'a pas du tout peur. — هي لا تشعر بالخوف بتاتا

    3 rien du tout أي شيء

    Je n'ai plus rien du tout. — ليس لدي اي شيء

    4 du tout au tout الكل بالكل
    5 الكل [ʔal׳kulː]

    Je prends le tout. — أنا آخذ الكل

    Dictionnaire Français-Arabe mini > tout

  • 51 tout

    TOUS, TOUTE, TOUTES, pi. / adj. indéf.:
    A1) ms.: adj. / pi., adv. au ms., dc. / fgm. (dv.) tâ dc., tât (dv. et devant hh suivi d'une voyelle) (Lanslevillard 286b), teu(t) (Arvillard 228, Billième 173bA, Montagny-Bozel 026, Morzine 081b, St-Jean-Arvey 224a, St-Pierre-Albigny 060, Thoiry), teûy (Jarrier 262), tò dc., tòt dv./fgm. (St-Martin-Porte 203), tô (Aussois 287c, St-Pancrace, Tignes 141), TO(T) (081a, 173aB, 224a, 287b, Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021, Alex, Annecy 003, Attignat-Oncin 253, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Bogève 217, Bourget- Huile, Chambéry 025, Chamonix, Chaucisse, Cohennoz 213, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Côte-Aime 188, Doucy-Bauges 114, Flumet 198, Gets, Giettaz 215, Habère-Poche 165, Hauteville-Savoie 236, Houches 235, Marthod 078, Megève 201b, Montendry 219, Moûtiers, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Peisey 187, Praz- Arly, Reyvroz 218, St-Martin-Porte, St-Nicolas-Chapelle 125b, Ste-Reine 272, Saxel 002, Sciez 133, Table 290, Thônes 004, Thonon 036, Venthon, Villards-Thônes 028), tou (125a, 201a, 214a, 286a, 287a).
    A2) mpl. dc. / fgm.pi., to adj. (001 PPA.), tou pi., to / tou adj. (290) || pi. / adj., teu (060b), TÔ (001, 002, 003, 004, 017, 021 VAU, 025, 026, 036, 078, 133, 153, 198, 217, 218, 219, 224, 234, 236, 271b, 272, Chable 232, Combe-Sillingy, Leschaux, St-Vital, Thoiry), to (060a, 228, 273), tou (125, 213, 214, 215, 286, 287, 290), tòy dc. (203), tu (081, 136, 165, 187, 217, 235), tui (114a, 153, 173, 253, Bessans, Montroc), twé (083), twè (St-Paul-Chablais), twi (083, 114b, 271a, Gets 227, Magland 145, Samoëns 010). - mpl. dv. TÔT pi., tot adj. (001) || tot pi. / adj. (217), tou (290).
    A3) fs. et fpl., pi. / adj.: d2c. / dc. psc. / fgm. tâta (286b) / TOTA (001, 028, 114, 125, 141, 153, 187, 214, 234, 253, 262, 271, 273, 290, Jarrier,...), teuta (060, 173, 228), tôta (286a), -E || fs. dv. (dc.) tòt(o), fpl. dc. (dv.) tòte(z) (203) || fs. dcsl. tot’ (001b), tota (001a, 002, 004, 125, 253), totan (287) || fs. dv. TOT' (001, 141, 217) || fpl. dcsl. TOTE (001, 002, 004, 010, 021, 025, 026, 114, 133, 201, 218, 219, 224, 227, 232, 253, 271, 272, Juvigny 008), tot' (001, 083) || fpl. dv. TOT' (001, 008), tote z (219) || fpl. pi. teute leu < toutes elles> (228).
    Fra. Tout va mal: to vâ mâ (001).
    Fra. Tout a bien changé: tot a bin shandyà (001).
    Fra. Ils le voulaient tous: é l'volô tô (001).
    Fra. Il l'a veut toute: é l'a vu tota (001).
    Fra. Toutes veulent le voir: tot' vulon l'vi (001).
    Fra. Elles veulent toutes le voir: l'vulon tote l'vi (001).
    Fra. Tout ce que...: to s'ke (025).
    Fra. Tous les hommes: to lôz omo (001), tô loz omo (025).
    Fra. Tous les mardis: tô lou dmâr (002).
    Fra. Toute la nuit: tota / tot' tout la né (001).
    Fra. Toutes les nuits: tot' / tote tout lé né (001).
    Fra. Toutes les dames: tote lé dame (001, 004).
    Fra. J'ai perdu tous mes poussins: d'é to pardu mô peuzhin < j'ai tout perdu mes poussins> (001), zh'é to pardu mou pûzhin (002).
    Fra. Tous deux: tô dou (001, 025, 236), tou dou (287).
    Fra. Tous les deux: to lô dou (001), tô lou dou (004, 025).
    Fra. Tout le temps: to l'tin < toujours> (001), to lô tin (203).
    B1) adv. (s'accorde comme l'adj.), entièrement, complètement, tout à fait ; très, beaucoup: => adj.
    B2) tout d'abord: adè (002), to dabò (001).
    B3) tout juste, à peine: (a)drai (001, 002b | 002a), à pin-na ladv., to justo ladv. (001).
    B4) tout à fait, complètement, vraiment: fran < franc> (001, 203), fènaman (002, 008), pèr à bo (001 BEA) ; klyâ < clairement> (228).
    B5) tout à fait, absolument, vraiment, complètement, (on ne peut faire mieux), (devant un adj.): fin, fin-na, -e < fin> adj. (001 COD), fran (001, 203).
    Fra. La chèvre est complètement ronde: la tyèvra è fin-na ryonda (001). - E.: Aube.
    B6) tout à fait à, complètement à, (devant un nom) => Fin.
    B7) pas tout tout à fait // complètement // assez: pâ fènaman (002), pâ fran, pâ konplyètamê (001).
    B8) pas encore tout tout à fait // complètement: ponkò fènaman (002), pko tot à fé, pko fran (001).
    B9) tout de même, malgré tout: to d(e) mémo (001, 025, 236), mâgrâ to (001)
    B10) tout un, tout du même, la même chose: tot on (001, 021), to du mémo (001), la méma chuza (001).
    B11) tu es bien toujours le même: t'é bin to du mémo (001, Moye)
    B12) du tout => Rien.
    C1) n., le tout, l'essentiel, le principal, le plus important, le moment, (ne se traduit pas littéralement): (l') to (001, 003, Vaulx), (le) to (002).
    Fra. C'est bien joli de s'amuser (il y a mieux à faire): é pâ l'to d's'amozâ (y a myeu à fére) (001).
    Fra. Ce n'est (vraiment) pas le moment // il n'est pas recommandé // il ne s'agit vraiment pas tout de fermer l'étable quand les vaches sont dehors: é pâ l'to d'fromâ l'ékwêri kan lé vashe son ddyoo (001, 003).
    Fra. Manger, c'est bien, travailler, c'est mieux: é pa l'to dè bdyî, fôdrè bin travalyî <ça ne suffit pas de manger, il faudrait voir à travailler> (001).
    Fra. Le principal // l'essentiel // le plus important, c'est de faire attention: l'to, y è d'fére atêchon (001).
    Fra. Aider ne suffit pas, il faut le faire intelligemment: é pâ l'to d'balyî la man, é fô onko yu fére km'é foû (001).
    D1) expr. (pour exprimé un superlatif absolu ; valable avec tous les adj.), au plus haut point, on ne peut mieux: (adj.) kòm tòt < comme tout> (203), (adj.) mè to (001).
    Sav. Al volò mè to < c'est un fieffé voleur> (001).
    Sav. Mali-nh kòm tòt < méchant comme tout> (203).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tout

  • 52 fait

    I 1. adj ( fém - faite)
    1) сделанный; законченный
    bien [mal] fait — складный [нескладный], хорошо [плохо] сложённый
    comme le voilà fait!на кого он похож!
    homme faitзрелый человек
    2)
    fait pour... — предназначенный для..., годный для...; созданный для; способный к...
    cela n'est pas fait pour... — это не может помочь...
    3)
    fait à... — приученный, привыкший к...
    4) разг. пьяный
    5)
    2. m II m
    faits et gestes — дела и поступки; ирон. поведение, деятельность
    fait nouveau юр. — вновь открывшееся обстоятельство
    juger sur [d'après] les faits — судить по делам
    prendre qn sur le faitпоймать, захватить с поличным, на месте преступления
    pour fait de... — из-за...
    le fait est que... — дело в том, что...
    aller au faitперейти к делу; держаться сути дела
    ••
    prendre fait et cause pour qnвступиться за кого-либо; принять чью-либо сторону
    dire à qn son faitвысказать кому-либо всю правду
    ce n'est pas mon fait — это не по мне, это не в моём вкусе
    j'ai trouvé votre fait — я нашёл то, что вам нужно
    fait à noter — факт, который следует отметить, важный факт
    c'est un fait que... — факт, что...
    se mettre au faitознакомиться с обстоятельствами, войти в курс дела
    le fait que... — то обстоятельство, тот факт, что...
    de ce fait — тем самым, в силу этого, вот почему, поэтому, в связи с этим
    il est de fait que... — факт, что...
    dans le fait, par le fait, de fait, au fait, en fait — на деле, фактически, в сущности, действительно, на самом деле
    4) au fait (в начале фразы) разг. кстати, впрочем
    du fait de... — в связи, вследствие, из-за
    du seul fait que... — по той лишь причине, что...
    du fait que... — поскольку...; потому что...; так как
    par le fait que... — из-за того, что...

    БФРС > fait

  • 53 fait

    m
    1. (acte) де́ло pl. -а►, посту́пок;

    cette action est le fait d'un égoïste — э́то посту́пок эгои́ста;

    fait d'armes — во́инский по́двиг; pour faits d'armes — за вое́нные заслу́ги; haut fait — по́двиг; высо́кое дея́ние vx.; voies de fait — наси́лие, наси́льственные де́йствия (violence); — самосу́д, распра́ва (justice sommaire); le fait du prince — произво́л, самоупра́вство; самоду́рство; произво́льное распоряже́ние (ordre); il a été licencié pour fait de grève — он был уво́лен за уча́стие в забасто́вке; les faits — посту́пки; поведе́ние (manière d'agir); les faits valent mieux que les discours — посту́пки важне́е слов; comme par un fait exprès — как наро́чно, как назло́, как на грех; il m'a rendu compte de tous ses faits et gestes — он отчита́лся пе́редо мной в свое́й де́ятельности; il est coutumier du fait — ему́ не привыка́ть, э́то в его́ ду́хе; il est sûr de son fait — он увере́н в свое́й правоте́ (de ce qu'il affirme); — он увере́н в [своём] успе́хе (succès); prendre fait et cause pour qn. — всту́паться/ вступи́ться за кого́-л.; принима́ть/приня́ть чью-л. сто́рону; ↑стоя́ть ipf. горо́й за кого́-л.; prendre qn. sur le fait — пойма́ть pf. кого́-л. с поли́чным, застава́ть/заста́ть кого́-л. на ме́сте преступле́ния; dire son fait à qn. — выкла́дывать/вы́ложить кому́-л. всё начистоту́, выска́зывать/вы́сказать кому́-л. всю пра́вду; ce n'est pas le fait d'un honnête homme — так поря́дочные лю́ди не поступа́ют; ce n'est pas mon fait — э́то не по мне, э́то не в моём вку́се; la générosité n'est pas son fait — ему́ не сво́йственно великоду́шие

    2. (événement) факт, происше́ствие, собы́тие; слу́чай (cas); явле́ние (phénomène);

    le déroulement des faits — ход собы́тий;

    l'exposé des faits — изложе́ние фа́ктов; s'incliner devant les faits — мири́ться/при= с неизбе́жным <с действи́тельностью>; rétablir les faits — восстана́вливать/восстанови́ть фа́кты <собы́тия>; c'est un fait très rare. — э́то о́чень ре́дкий слу́чай; un fait notoire (historique) — общеизве́стный (истори́ческий) факт; les faits sociaux — социа́льные явле́ния; le fait du jour — собы́тие дня, злободне́вное собы́тие; les faits divers «— происше́ствия»; c'est un fait de langue très intéressant — его́ о́чень интере́сное языково́е явле́ние; fondé sur les faits — осно́вывающийся <осно́ванный> на фа́ктах ║ en venir au fait — переходи́ть/перейти́ к де́лу; allez droit au fait — изложи́те суть дела́, держи́тесь су́ти дела́; au fait — к де́лу!; être au fait — быть в ку́рсе дела́; mettre au fait — вводи́ть/ввести́ в курс дела́; au fait, puisque j'y pense... — кста́ти, пока́ я не забы́л... ║ c'est un fait — э́то факт; il est de fait que... — факт, что..,; c'est un fait acquis — э́то устано́вленный факт; nous avons été mis devant le fait accompli — мы бы́ли поста́влены пе́ред [соверши́вшимся] фа́ктом; il est responsable de l'état de fait actuel — он винова́т в созда́вшемся положе́нии [дел]; le fait est que... — де́ло в том, что...; poser en fait — выдава́ть/вы́дать за факт; утвержда́ть ipf. seult.; дока́зывать ipf. le gouvernement de fait — факти́ческое прави́тельство; une erreur de fait — факти́ческая оши́бка

    le fait que se traduisent par un nom d'action ou то, что...:

    le fait de se taire équivaut à une acceptation — молча́ние — знак согла́сия;

    le fait qu'il soit venu est capital — гла́вное то, что он пришёл;

    du fait de из-за (+ G), всле́дствие (+ G), по причи́не (+ G);
    du fait que поско́льку, потому́ что; du seul fait que то́лько по́тому, что; par le fait que из-за того́, что ║ de fait:

    de fait je n'y comprends rien — я, действи́тельно, ничего́ [в э́том] не понима́ю;

    de ce fait тем са́мым, в си́лу э́того, вот почему́, поэ́тому, в связи́ с э́тим;
    en fait действи́тельно, на [са́мом] де́ле, факти́чески; en fait de относи́тельно (+ G); что каса́ется (+ G); par le fait même тем са́мым; si fait vx. коне́чно да; tout à fait соверше́нно, совсе́м, по́лностью, вполне́;

    il est tout à fait guéri — он совсе́м вы́здоровел <здоро́в>;

    il est tout à fait gentil — он о́чень мил[ый]

    FAIT, -E %=2 pp. et adj. v. faire

    Dictionnaire français-russe de type actif > fait

  • 54 fait

    I
    1 yapılmış

    C'est fait main. — Bu el yapısıdır.

    tout fait hazır
    2 formé güzel yapılı
    3 un fromage fait olgun bir peynir
    II
    n m
    1 action olgu [ol'gu]
    2 événement olay [o'ɫaj]
    3 au fait sadede gelelim
    4 en fait gerçekte
    5 prendre qqn sur le fait birini suçüstü yakalamak

    Le voleur a été pris sur le fait. — Hırsız suçüstü yakalandı.

    6 aller au fait işin özüne gitmek
    7 tout à fait büsbütün

    Dictionnaire Français-Turc > fait

  • 55 fait

    Im

    du fait de (fig) — über/wegen

    2) ( événement) Gegebenheit f
    3) ( action) Handlung f, Tat f
    4)

    faits délictueuxpl JUR Tatbestand m

    5) ( essentiel) Sache f, Fall m
    6)

    au fait — übrigens, eigentlich

    7)

    IIadj
    1) gemacht, getan, fertig, erledigt
    2)
    3) ( fromage) reif, durch, weich
    4)
    fait
    fait [fε]
    1 Tatsache féminin; Beispiel: un fait nouveau ein neues Element
    2 (événement) Ereignis neutre; (phénomène) Phänomen neutre; Beispiel: les faits se sont passés à minuit der Vorfall ereignete sich um Mitternacht
    3 juridique Beispiel: les faits; (action criminelle, délit) die Tat; (éléments constitutifs) der Tatbestand; (état des choses) der Sachverhalt; Beispiel: faits de guerre Kriegshandlungen Pluriel
    4 (conséquence) Beispiel: être le fait de quelque chose die Folge von etwas sein; Beispiel: c'est le fait du hasard si es ist [ein] Zufall, dass
    5 radio, presse Beispiel: fait divers [Lokal]nachricht féminin, vermischte Nachrichten Pluriel; (à la radio, télé) Meldung féminin; (événement) Ereignis neutre; Beispiel: faits divers; (rubrique) Verschiedenes neutre
    Wendungen: prendre fait et cause pour quelqu'un Partei für jemanden ergreifen; les faits et gestes de quelqu'un jds Tun und Treiben; être sûr de son fait sich seiner Sache sicher sein; aller [droit] au fait ohne Umschweife zur Sache kommen; être le fait de quelqu'un jdm zuzuschreiben sein; mettre quelqu'un au fait de quelque chose jdn über etwas Accusatif unterrichten; prendre quelqu'un sur le fait jdn auf frischer Tat ertappen; en venir au fait zum Kern der Sache kommen; au fait (à propos) übrigens; tout à fait ganz, völlig; de fait (en réalité) tatsächlich; Beispiel: gouvernement de fait De-facto-Regierung féminin; de ce fait deshalb; du fait de quelque chose wegen einer S. génitif; du fait que quelqu'un fait toujours quelque chose da jemand etwas immer tut; en fait in Wirklichkeit; en fait de quelque chose (en matière de) was etwas betrifft; (en guise de) an Stelle von etwas
    ————————
    fait
    fait (e) [fε, fεt]
    1 (propre à) Beispiel: être fait pour quelque chose für etwas geeignet sein; Beispiel: être faits l'un pour l'autre wie füreinander geschaffen sein; Beispiel: être fait pour faire quelque chose; (être approprié à) wie für etwas geschaffen sein; (être destiné à) etwas tun sollen; Beispiel: être fait pour familier das Zeug dazu haben
    2 (constitué) Beispiel: avoir la jambe bien faite schöne Beine haben; Beispiel: c'est une femme bien faite diese Frau hat eine gute Figur
    3 ongles lackiert; yeux geschminkt
    4 fromage reif
    5 ( familier: pris) Beispiel: être fait geliefert sein
    6 (tout prêt) Beispiel: des plats tout faits Fertiggerichte Pluriel; Beispiel: expression toute faite feststehender Ausdruck
    Wendungen: c'est bien fait pour toi/lui das geschieht dir/ihm recht; c'est toujours ça de fait das ist immerhin etwas; vite fait bien fait ganz schnell; c'en est fait de notre vie calme unser ruhiges Leben ist dahin; c'est comme si c'était fait wird sofort erledigt

    Dictionnaire Français-Allemand > fait

  • 56 fait

    fait1 [fe]
    〈m.〉
    2 feitgebeurtenis, voorval
    3 feitwerkelijkheid, realiteit, verschijnsel
    4 zaakgeval, onderwerp
    5 juridisch feit daad
    6 eigenschapkaraktertrek, voorkeur, smaak
    voorbeelden:
    1    fait d'armes wapenfeit
          les faits et gestes de qn. iemands doen en laten, handel en wandel
          hauts faits heldendaden
          le fait de parler het spreken
          par son fait door zijn toedoen
    2    fait accompli voldongen feit
          fait divers nieuwtje; meervoudgemengde berichten, gemengd nieuws krant
    3    pouvoir de fait feitelijke macht
          question de fait praktisch probleem
          fait social maatschappelijk verschijnsel
          mettre au fait op de hoogte brengen
          de fait, en fait, par le fait in werkelijkheid
    4    être sûr de son fait zeker zijn van zijn zaak
          en venir au fait ter zake komen
          au fait! ter zake!
          en fait de op het gebied van; bij wijze van
    5    fait du prince willekeurige maatregel
          prendre qn. sur le fait iemand op heterdaad betrappen
    6    l'amabilité n'est pas son fait vriendelijkheid is niet zijn sterkste kant
          la superstition n'est pas le fait d'un homme libre bijgeloof past niet bij een vrij mens
    ¶    dire son fait à qn. iemand flink de waarheid zeggen
          prendre fait et cause pour qn. het voor iemand opnemen
          tout à fait helemaal
          au fait eigenlijk, tussen twee haakjes
          de ce fait daarom
          du fait de tengevolge van
          du fait que door het feit dat
          du seul fait de vanwege het simpele feit van
          du seul fait que enkel en alleen doordat
      →  voie
    ————————
    fait2 [fe]
    1 gemaaktgedaan, uitgevoerd
    3 gebouwdgevormd, geschapen
    voorbeelden:
    1    des ongles faits gelakte nagels
          des yeux faits opgemaakte ogen
          c'est fait, voilà qui est fait ziezo, klaar is Kees
          l'homme est ainsi fait que het ligt in de aard van de mens om
          tout fait kant-en-klaar
          costume tout fait confectiepak
          être fait pour geschapen zijn voor
    ¶    informeel〉 être fait (comme un rat) (als een rat) in de val zitten
          idée toute faite vooroordeel
          phrase toute faite cliché, standaardformule(ring)
          fait à gewend aan
    adj
    2) gedaan, uitgevoerd

    Dictionnaire français-néerlandais > fait

  • 57 tout

    I
    (pl tous,),
    II
    1 au maximum en [en]

    Il est tout neuf. — Yepyeni o.

    être toute seule. — Yapyalnız olmak.

    2 tout à fait tamamen

    Ce n'est pas tout à fait fini. — Bu tamamen bitmedi.

    Tout à fait, c'est bien ça. — Tamamen öyle.

    n m
    1 l'essentiel en önemlisi

    Le tout est de ne pas avoir peur. — En önemlisi korkmamaktır.

    Elle n'a pas du tout peur. — Bayan hiç korkmuyor.

    3 rien du tout hiç bir şey

    Je n'ai plus rien du tout. — Hiç bir şeyim kalmadı.

    4 du tout au tout büsbütün
    5 hepsi ['hepsi]

    Je prends le tout. — Hepsini alıyorum.

    Dictionnaire Français-Turc > tout

  • 58 tout à fait

    loc. adv.
    1) совсем, окончательно; навсегда

    Elle serait tout à fait contente, si elle m'avait seulement vu en état de me faire confesser; mais, par malheur, ce n'est pas pour cette fois: il faut qu'elle se réduise à me voir clopiner, comme clopinait jadis M. de La Rochefoucauld, qui va présentement comme un Basque. (Lettre de Mme de Sévigné, 1676.) — Она была счастлива видеть, что меня причащают. Но, увы! ей придется подождать: пусть примирится с тем, что я ковыляю, как раньше ковылял г-н де Ларошфуко, который теперь снова бегает во всю прыть.

    Ta grand-mère revient demain dans son gîte pour tout à fait. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Твоя бабка завтра окончательно возвращается домой.

    Le Jésuite semblait tout à fait satisfait de lui, et il [Mathieu] éprouvait à le constater un grand réconfort. (B. Clavel, La Saison des loups.) — Иезуит казался совершенно удовлетворенным, и Матье почувствовал большое облегчение.

    2) да; именно так; совершенно верно

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout à fait

  • 59 tout d'une pièce

    loc. adv.
    1) из одного куска, цельный; целиком

    La jeune fille sursauta et se tourna tout d'une pièce vers lui. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Девушка вздрогнула и повернулась к нему всем корпусом.

    2) (тж. de toute pièce) цельный, последовательный

    Maréchal. - Ils sont rares, les hommes qui conforment leurs actes à leurs paroles; j'en suis un. Je suis tout d'une pièce, moi, carré par la base: ce que je pense, je le dis; ce que je dis, je le fais. (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Марешаль. - Люди, у которых слово не расходится с делом, встречаются редко, но я принадлежу к их числу. Да, я, можно сказать, цельная натура: говорю что думаю и делаю что говорю.

    Artémise: - Voyez-vous, je suis une femme tout d'une pièce... Jusqu'à ce jour je m'étais fait une règle d'être une femme modèle, une épouse vertueuse... (G. Feydeau, Séance de nuit.) — Артемиза: - Видите ли, у меня цельная натура... До сегодняшнего дня я считала своим долгом быть примерной верной женой...

    Danton, qu'on a représenté comme un homme tout d'une pièce, n'était pas le moins flottant. Élevé au pouvoir par la journée du 10 août et les massacres de septembre, il n'était pas plus capable que ne l'avaient été les Girondins d'"endiguer" la Révolution. (J. Bainville, Histoire de France.) — Дантона изображали как человека несокрушимой воли, но он был подвержен колебаниям не менее других. Поднятый на гребень волны переворотом 10 августа 1792 года и сентябрьскими убийствами, он был так же неспособен остановить ход революции, как и жирондисты.

    3) (тж. d'une pièce) прямолинейный, односторонний, негибкий; скованный ( о движениях)

    Pour ces âmes tout d'une pièce où il n'y avait place que pour une seule vérité, les transactions de la politique, les compromis de leurs héros avaient été une déception amère. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Для этих прямолинейных душ, в которых есть место лишь для одной истины, политические сделки и компромиссы их героев были горьким разочарованием.

    La Vertu est toujours un peu trop tout d'une pièce, elle ignore les nuances... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Добродетель всегда несколько односторонняя, она не знает нюансов...

    4) непрерывный; непрерывно

    Je me déshabillai ce qui fut bientôt fait et je me couchai dans l'es-pérance de faire la nuit tout d'une pièce. (A. R. Lesage, Estevanille Gonzalès.) — Я быстро разделся и лег в надежде проспать всю ночь без просыпа.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout d'une pièce

  • 60 fait

    pp. => Faire. - E.: Ajouter, Né.
    A1) adj., mal fait, mal construit, fait grossièrement et sans goût, fait d'une manière grossière et sans solidité ; provisoire: aposticho, -a, -e (Annecy, Gruffy, Thônes), R. => Rebord, D. Postiche.
    B1) v., être bien fait (de corps), avoir bonne tournure, être beau (agréable) à voir: avai bouna fasson (Reyvroz).
    nm., réalité, constatation ; haut fait, exploit: FÉ (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004), fê(t) (Saxel.002b | 002a, Billième).
    A1) fait, habitude: fé nm. (002).
    B1) prép., le fait de (+ inf.): dè d2c., d' dvcsl. (001). - E.: Appréhension, Nom (abstrait).
    C1) adv., tout à fait, entièrement, complètement: tot à fé (001,003,004), fran (001), (pwè) fran (St-Martin-Porte).
    C2) tout à fait fait le même /// la même: fran fait l' mémo /// la méma (001).
    D1) v., dire son fait à (qq.) => Réprimander.

    Dictionnaire Français-Savoyard > fait

См. также в других словарях:

  • fait-tout — faitout [ fɛtu ] n. m. ou fait tout [ fɛtu ] n. m. inv. • v. 1890; de 1. faire et tout ♦ Récipient à deux poignées et à couvercle, remplaçant souvent les anciennes marmites. ⇒ 2. cocotte, marmite. Des faitouts (ou des fait tout) en aluminium. ●… …   Encyclopédie Universelle

  • Je me suis fait tout petit (album) — Je me suis fait tout petit Je me suis fait tout petit Album par Georges Brassens Sortie 1956 Enregistrement studio Apollo Paris  France …   Wikipédia en Français

  • Je me suis fait tout petit — Album par Georges Brassens Sortie 1956 Enregistrement Studio Apollo Paris  France …   Wikipédia en Français

  • Maintenant qu'il fait tout le temps nuit sur toi — Cet article concerne le livre de Mathias Malzieu. Pour l album musical associé, voir Monsters in love. Maintenant qu il fait tout le temps nuit sur toi Auteur Mathias Malzieu Genre Roman Fantastique Pays d origine …   Wikipédia en Français

  • La poupée Tinnie,la poupée qui fait tout comme un vrai bébé. — Poupée Tinnie La poupée Tinnie est une poupée qui fait tout comme un vrai bébé. Créée par la société Raynal et reprise par la société Jamarex en 1983, elle est produite au Royaume Uni par Palitoy et distribuée par Miro Meccano, la dernière née… …   Wikipédia en Français

  • fait-tout — nm. (récipient pour la cuisine, en fer blanc ou aluminium, avec couvercle) : fètou ( Albanais) ; pinyota (Ste Foy.AVG.467), R. (mot d origine piémontaise) / it. pignatta <marmite, casserole> …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin …   Encyclopédie Universelle

  • tout — tout, toute (tou, tou t ; le t se lie : tou t homme ; au pluriel, l s se lie : tou z animaux ; tou z y sont ; quelques uns font sentir l s du pluriel même devant une consonne : tous viendront ; ils y sont tous ; c est une mauvaise prononciation ; …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • fait — fait, aite 1. (fè, fè t ) part. passé de faire. 1°   Formé, exécuté. L homme fait à l image de Dieu. Un tertre fait de main d homme. Ce tailleur vend des habits tout faits.    Familièrement. Ce n est ni fait ni à faire, se dit d un travail mal… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tout-Paris — tout [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ …   Encyclopédie Universelle

  • tout — Tout, Totus tota totum. Tout ce que tu diras, Quicquid dixeris. Tout autant, Tantundem. Tout autant comme si, etc. AEque ac si Titus Manlius collega eius deuoueretur. Tout autant de chemin, Tantundem viae. Tout au plus, Ad summum. Tout d un coup …   Thresor de la langue françoyse

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»