Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

i+never+go+out+in

  • 1 never mind

    (don't bother; it's all right: Never mind, I'll do it myself.) não tem importância
    * * *
    never mind
    a) não faça caso. b) não tem importância, não faz mal.
    ————————
    never mind
    não tem importância, não faz mal. out of sight, out of mind longe dos olhos, longe do coração.

    English-Portuguese dictionary > never mind

  • 2 dark

    1. adjective
    1) (without light: a dark room; It's getting dark; the dark (= not cheerful) side.) escuro
    2) (blackish or closer to black than white: a dark red colour; a dark (= not very white or fair) complexion; Her hair is dark.) escuro
    3) (evil and usually secret: dark deeds; a dark secret.) sinistro
    2. noun
    (absence of light: in the dark; afraid of the dark; He never goes out after dark; We are in the dark (= we have no knowledge) about what is happening.) escuro
    - darkness
    - keep it dark
    * * *
    [da:k] n 1 escuridade, escuridão. 2 obscuridade, falta de clareza. 3 sombra. 4 noite, trevas, anoitecer, o cair da noite. 5 cor escura, matiz escuro. 6 ignorância. 7 segredo, mistério. 8 dúvida, incerteza. • adj 1 escuro, tenebroso, sombrio, falto de luz. 2 quase negro. 3 de cor sombria, carregada. 4 moreno, bronzeado, trigueiro. 5 fig ignorado, cego, difícil de entender, misterioso. 6 opaco. 7 secreto, oculto. 8 ambíguo, obscuro. 9 triste, lúgubre, aborrecido, abatido. 10 malvado, perverso. after dark depois do anoitecer. a leap in the dark um pulo no escuro. in the dark no escuro, sem informação ou conhecimento. to keep dark a) ficar quieto. b) não divulgar o que se sabe, sl esconder o leite.

    English-Portuguese dictionary > dark

  • 3 dark

    1. adjective
    1) (without light: a dark room; It's getting dark; the dark (= not cheerful) side.) escuro
    2) (blackish or closer to black than white: a dark red colour; a dark (= not very white or fair) complexion; Her hair is dark.) escuro
    3) (evil and usually secret: dark deeds; a dark secret.) sinistro
    2. noun
    (absence of light: in the dark; afraid of the dark; He never goes out after dark; We are in the dark (= we have no knowledge) about what is happening.) escuridão
    - darkness - keep it dark

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > dark

  • 4 mind

    1.
    (the power by which one thinks etc; the intelligence or understanding: The child already has the mind of an adult.) espírito
    2. verb
    1) (to look after or supervise (eg a child): mind the baby.) tomar conta
    2) (to be upset by; to object to: You must try not to mind when he criticizes your work.) incomodar-se
    3) (to be careful of: Mind (= be careful not to trip over) the step!) ter cuidado com
    4) (to pay attention to or obey: You should mind your parents' words/advice.) ligar
    3. interjection
    (be careful!: Mind! There's a car coming!) cuidado!
    - - minded
    - mindful
    - mindless
    - mindlessly
    - mindlessness
    - mindreader
    - at/in the back of one's mind
    - change one's mind
    - be out of one's mind
    - do you mind!
    - have a good mind to
    - have half a mind to
    - have a mind to
    - in one's mind's eye
    - in one's right mind
    - keep one's mind on
    - know one's own mind
    - make up one's mind
    - mind one's own business
    - never mind
    - on one's mind
    - put someone in mind of
    - put in mind of
    - speak one's mind
    - take/keep one's mind off
    - to my mind
    * * *
    [maind] n 1 mente, cérebro, intelecto. 2 memória, lembrança. it sticks in your mind / está guardado na memória, fixo na memória. it is at the back of your mind / é vagamente lembrado. 3 opinião, parecer. 4 disposição, ânimo. 5 gosto, vontade. 6 intenção, propósito. 7 desejo, inclinação. 8 atenção, concentração. • vt+vi 1 prestar atenção a, notar. keep your mind on your work! / concentre-se no seu trabalho! 2 dedicar-se a, ocupar-se de. mind the baby / cuide da criança. mind your own business / vá cuidar da sua vida. 3 lembrar-se. 4 objetar a. I don’t mind it / não faço caso. 5 fazer o obséquio de. 6 vigiar, estar alerta. 7 coll olhar por, cuidar de. 8 obedecer. never mind não tem importância, não faz mal. out of sight, out of mind longe dos olhos, longe do coração. presence of mind presença de espírito. to bear/ keep something in mind levar em consideração. to be of two minds vacilar, hesitar. to be out of one’s mind estar louco. to change one’s mind mudar de opinião. to come/spring to mind, to cross/ enter your mind lembrar-se de algo sem esforço. to get your mind round something entender algo difícil ou complicado. to give somebody a piece of one’s mind dar uma bronca. to go over something in one’s mind, to turn it over in one’s mind pensar sobre algo cuidadosamente para entender ou achar a solução. to have a mind to estar disposto a. to have in mind a) lembrar-se de. b) considerar, pensar a respeito. c) planejar, pretender. to have your mind on something pensar sobre algo. to make up one’s mind tomar uma resolução, decidir-se. to put in mind relembrar-se de. to set one’s mind on desejar muito. to set/put someone’s mind at rest fazer com que alguém pare de se preocupar. to speak one’s mind dizer tudo que pensa.

    English-Portuguese dictionary > mind

  • 5 way

    [wei] 1. noun
    1) (an opening or passageway: This is the way in/out; There's no way through.) passagem
    2) (a route, direction etc: Which way shall we go?; Which is the way to Princes Street?; His house is on the way from here to the school; Will you be able to find your/the way to my house?; Your house is on my way home; The errand took me out of my way; a motorway.) caminho
    3) (used in the names of roads: His address is 21 Melville Way.) rua
    4) (a distance: It's a long way to the school; The nearest shops are only a short way away.) distância
    5) (a method or manner: What is the easiest way to write a book?; I know a good way of doing it; He's got a funny way of talking; This is the quickest way to chop onions.) modo
    6) (an aspect or side of something: In some ways this job is quite difficult; In a way I feel sorry for him.) modo
    7) (a characteristic of behaviour; a habit: He has some rather unpleasant ways.) hábito
    8) (used with many verbs to give the idea of progressing or moving: He pushed his way through the crowd; They soon ate their way through the food.) caminho
    2. adverb
    ((especially American) by a long distance or time; far: The winner finished the race way ahead of the other competitors; It's way past your bedtime.) de longe
    - wayside
    - be/get on one's way
    - by the way
    - fall by the wayside
    - get/have one's own way
    - get into / out of the way of doing something
    - get into / out of the way of something
    - go out of one's way
    - have a way with
    - have it one's own way
    - in a bad way
    - in
    - out of the/someone's way
    - lose one's way
    - make one's way
    - make way for
    - make way
    - under way
    - way of life
    - ways and means
    * * *
    [wei] n 1 modo, estilo, maneira. 2 jeito, feitio, forma. she will never get it done that way / ela nunca conseguirá fazê-lo desta forma. 3 método, meio. 4 ponto, particular, detalhe, aspecto. 5 direção, lado. 6 distância, trajeto. 7 rumo, curso. they each went their different ways / cada qual tomou o seu caminho. 8 caminho, atalho, vereda, trilha, rua, via, estrada. we asked our way / perguntamos o caminho. 9 lugar. 10 hábito, costume, modo, peculiaridade (também ways). 11 vontade, desejo. 12 coll condição, estado. 13 movimento, progresso, marcha. 14 porte, comportamento, conduta. • adv embora, longe. a good way uma boa distância. a great/ long way off a grande distância daqui, de longe. all the way a) inteiramente. b) todo o caminho. c) durante todo o tempo. any way you please de qualquer forma que queira. a way out uma saída. by the same way pelo mesmo caminho. by the way a) de passagem, a caminho. b) a propósito. by way of a) via. b) em vez, como. c) a fim de. by way of excuse como desculpa. by way of jest por brincadeira. covered way passagem coberta. from way back de muito tempo, antigo. half the way a meio caminho, meio. he is in my way ele está no meu caminho, está me atrapalhando. he made the best of his way (to) ele seguiu o mais depressa que pôde (para). he mended his ways ele melhorou, corrigiu-se. her mild ways seus modos suaves, meigos. he works his way Amer ele progride pelo próprio esforço. how did she get that way? como foi possível ela ficar assim? if you had your own way se tudo fosse como você quer. in a family way de modo familiar, não cerimonioso. in a way de certo modo. in the way of business em matéria de negócios. I paved the way for him fig preparei o caminho para ele. I put/ threw it in his way fi-lo chegar a suas mãos. I set out on my way parti, pus-me a caminho. it is in your way é seu campo, de sua alçada. it is out of my way a) isto não é meu campo, disso eu não entendo. b) não é de minha alçada. he went out of his way (to do) / ele se deu ao trabalho, ele teve a gentileza (de fazer). it pays its way vale a pena. it will go a great way toward contribuirá grandemente. I was just up her way sl eu estive justamente perto dela. not by a long way, no way de forma alguma, de jeito nenhum. once in a way uma vez, excepcionalmente. one way uma direção. one way or the other por um meio ou por outro, de um jeito ou de outro. one-way street Traffic via de uma só mão, direção única. on our way through em nosso caminho por. on the way out tornar-se impopular. on the way (to) a caminho (para). out of the way a) fora do caminho. b) fig que despista, desvia. c) extraordinário, fora do comum. d) na prisão. e) morto. they put him out of the way / eles afastaram-no, liquidaram-no (mataram-no). put him in the way of doing it dê-lhe a oportunidade de fazê-lo. right of the way a) direito de passagem, servidão. b) Traffic preferência, direito de tomar a frente. that is always the way with him é sempre assim com ele. the hard way sl por esforço próprio. the Milky Way a Via-Láctea. the other way about/ round ao contrário. the way of the world o caminho da vida (ou do mundo). the ways of war as peculiaridades da guerra. they begged their way eles passaram mendigando. they pay their way eles não têm dívidas. they put him in the way of success eles contribuíram para o seu êxito. this way! por aqui! to be in the family way estar grávida, esperando bebê. to get one’s (own) way obter, ganhar, fazer do próprio jeito, como quer. I got it my own way / fiz do meu jeito, fiz como queria. to give way a) dar passagem. b) dar vazão. c) ceder. they gave way / eles cederam, recuaram. to give way to a) sucumbir. b) dar prioridade a. to go all the way with concordar plenamente com. to go one’s way partir. to go one’s (own) way agir independentemente. to go out of the way a) dar(-se) ao trabalho de. b) fazer muito esforço para realizar algo. to go someone’s way favorecer alguém. to go the way of all flesh morrer. to go under way a) pôr-se em marcha, partir. b) fig estar em andamento. to have a way with saber lidar com, ter jeito. to have it both ways jogar dos dois lados. to have it one’s (own) way fazer, pensar do jeito que agrada a si próprio. let him have it his own way / deixe-o fazer o que ele quer. to have one’s way conseguir o que quer. to have way Naut estar em movimento. to look the other way a) desviar o olhar. b) não perceber. to lose one’s way perder-se, perder o caminho. he lost his way / ele perdeu-se, perdeu o caminho. to make one’s way a) ir para a frente, continuar (com dificuldade). b) progredir, alcançar o sucesso. they made their way / fig eles abriram o seu caminho, venceram. to make way a) dar lugar a. I made way for him / eu dei lugar a ele. b) progredir. she made way / ela venceu, progrediu. to set in one’s ways apegar-se a velhos hábitos. under way. a) a caminho, em marcha. b) fig em andamento. way off muito longe. Way of the Cross via-sacra. way up bem alto. we did/ had it all our own way fizemos o que queríamos. we took our way nós partimos. where there’s a will, there’s a way onde há uma vontade, há um meio. which way? por onde? which way did they go? / para/por onde foram eles?

    English-Portuguese dictionary > way

  • 6 even

    I 1. [i:vən] adjective
    1) (level; the same in height, amount etc: Are the table-legs even?; an even temperature.) constante
    2) (smooth: Make the path more even.) liso
    3) (regular: He has a strong, even pulse.) regular
    4) (divisible by 2 with no remainder: 2, 4, 6, 8, 10 etc are even numbers.) par
    5) (equal (in number, amount etc): The teams have scored one goal each and so they are even now.) empatado/igual
    6) ((of temperament etc) calm: She has a very even temper.) constante/tranquilo, sereno
    2. verb
    1) (to make equal: Smith's goal evened the score.) igualar
    2) (to make smooth or level.) alisar
    - evenness
    - be/get even with
    - an even chance
    - even out
    - even up
    II [i:vən] adverb
    1) (used to point out something unexpected in what one is saying: `Have you finished yet?' `No, I haven't even started.'; Even the winner got no prize.) ainda/nem sequer
    2) (yet; still: My boots were dirty, but his were even dirtier.) ainda
    - even so
    - even though
    * * *
    e.ven
    ['i:v2n] n Poet cair da noite, entardecer. • vt+vi 1 igualar, aplainar, nivelar. 2 emparelhar, equilibrar, compensar. 3 comparar-se, equiparar. 4 tirar desforra. • adj 1 plano, chato, liso. 2 nivelado, alinhado, no mesmo nível ou plano. 3 inalterável, invariável, regular, uniforme. 4 igual, constante, equilibrado. 5 par, equiparado, emparelhado. 6 exato, certo, preciso. 7 quite, sem saldo, sem compromisso. 8 fig desforrado, vingado. I shall be even with him yet / ainda vou tirar desforra dele. I am even with him / ajustei a conta com ele. 9 calmo, tranqüilo, sereno, impassível. 10 justo, eqüitativo, reto, imparcial. • adv até, mesmo. now I like it even more / agora estou gostando ainda mais. even now I have never met him / até agora nunca o encontrei. he never even listened to me / ele nem mesmo me ouviu com atenção. she made no arrangements nor even told me she was going away / ela não tomou providências nem mesmo me avisou que ia embora. even as if exatamente como se. even in Brazil mesmo no Brasil. even so ainda assim, todavia, mesmo que. even the rich até os ricos. even though (even if) l am absent ainda que eu esteja ausente. odd and even ímpar e par. of even date da mesma data. on an even keel Naut com calado equilibrado, sem diferença de imersão. to be even estar em paz, não dever nada. to make even 1 saldar, liquidar. 2 Typogr espaçar, ajustar as linhas.

    English-Portuguese dictionary > even

  • 7 reach

    [ri: ] 1. verb
    1) (to arrive at (a place, age etc): We'll never reach London before dark; Money is not important when you reach my age; The noise reached our ears; Has the total reached a thousand dollars yet?; Have they reached an agreement yet?) chegar a
    2) (to (be able to) touch or get hold of (something): My keys have fallen down this hole and I can't reach them.) alcançar
    3) (to stretch out one's hand in order to touch or get hold of something: He reached (across the table) for another cake; She reached out and took the book; He reached across/over and slapped her.) estender a mão
    4) (to make contact with; to communicate with: If anything happens you can always reach me by phone.) contactar
    5) (to stretch or extend: My property reaches from here to the river.) estender-se
    2. noun
    1) (the distance that can be travelled easily: My house is within (easy) reach (of London).) alcance
    2) (the distance one can stretch one's arm: I keep medicines on the top shelf, out of the children's reach; My keys are down that hole, just out of reach (of my fingers); The boxer has a very long reach.) alcance
    3) ((usually in plural) a straight part of a river, canal etc: the lower reaches of the Thames.) extensão
    * * *
    [ri:tʃ] n 1 distância que se pode alcançar ou atingir, alcance. 2 limite de alcance, extensão, distância. 3 escopo, desígnio. 4 ação de agarrar, apanhar, estender. 5 eixo de ligação. 6 braço (de rio) entre duas voltas. 7 poder, faculdade, capacidade. • vt+vi 1 alcançar, atingir, chegar a. he reached toward the door / moveu-se em direção à porta. I cannot reach the top of the wall / não alcanço a parte superior do muro. radio reaches millions / o rádio alcança milhões. the power of Rome reached to the end of the known world / o poder de Roma atingiu todos os recantos do mundo conhecido. 2 obter, conseguir. 3 estender(-se), estirar, passar, dar. will you reach me that book? / quer passar-me aquele livro? 4 apanhar, agarrar. he reached for his gun / apanhou, agarrou o seu revólver (espingarda). 5 penetrar. 6 tocar, influenciar, impressionar. men are reached by flattery / os homens são sensíveis à lisonja. 7 fazer esforços para. he reached after one of the prizes / ele se esforçou para obter um dos prêmios. 8 tornar-se acessível. as far as the eye can reach tão longe quanto a vista alcança. beyond reach fora de alcance. out of one’s reach fora de alcance. the reach of the mind o alcance, o poder das faculdades mentais. to reach for the rope estender o braço para apanhar a corda. to reach forth /out one’s hand estender a mão. to reach into penetrar. to reach the end of a book chegar ao fim de um livro. to reach the heart tocar no coração. to reach to atingir, perfazer. within the reach of a gunshot à distância de um tiro de espingarda.

    English-Portuguese dictionary > reach

  • 8 talk

    [to:k] 1. verb
    1) (to speak; to have a conversation or discussion: We talked about it for hours; My parrot can talk (= imitate human speech).) falar
    2) (to gossip: You can't stay here - people will talk!) falar
    3) (to talk about: They spent the whole time talking philosophy.) falar sobre
    2. noun
    1) ((sometimes in plural) a conversation or discussion: We had a long talk about it; The Prime Ministers met for talks on their countries' economic problems.) conversa
    2) (a lecture: The doctor gave us a talk on family health.) palestra
    3) (gossip: Her behaviour causes a lot of talk among the neighbours.) mexerico
    4) (useless discussion; statements of things a person says he will do but which will never actually be done: There's too much talk and not enough action.) conversa
    - talking book
    - talking head
    - talking-point
    - talk show
    - talking-to
    - talk back
    - talk big
    - talk down to
    - talk someone into / out of doing
    - talk into / out of doing
    - talk someone into / out of
    - talk into / out of
    - talk over
    - talk round
    - talk sense/nonsense
    - talk shop
    * * *
    [tɔ:k] n 1 conversa, conversação. 2 conferência, discurso, conselho. 3 fala. 4 boato, rumor. it’s the talk of the town / é o assunto da cidade. 5 tagarelice, palra. • vt+vi 1 falar, conversar, dizer. 2 levar a, influenciar. money talks / dinheiro convence. 3 discutir. 4 consultar, conferenciar. 5 manifestar-se, explicar. 6 palrar, tagarelar. let’s talk it over conversemos (seriamente) sobre o assunto. now you are talking isto, sim, que é proposta. small talk conversa superficial. talking of it falando nisso. talk is cheap! falar é fácil! to talk against time falar para preencher o tempo. to talk away matar o tempo com conversa amigável, Brit coll jogar conversa fora. to talk back dar uma resposta rude. to talk big sl contar vantagem. to talk down to tratar de modo superior. to talk into persuadir. to talk of falar sobre, discutir, mencionar. don’t talk of it! / nem fale disto! to talk politics discutir sobre política. to talk round a) falar sem chegar ao assunto. b) convencer, persuadir. to talk sense falar com juízo. to talk someone down não deixar falar, calar. to talk someone out of convencer alguém. he won’t be talked out of it / não se deixa levar na conversa. to talk someone’s head off sl falar demais. to talk tall gabar-se, vangloriar-se. to talk to falar com. I talked to him / falei (seriamente) com ele. to talk turkey falar francamente. to talk with falar para dar instruções, admoestar ou persuadir. you can talk! coll você fala de barriga cheia!

    English-Portuguese dictionary > talk

  • 9 sight

    1. noun
    1) (the act or power of seeing: The blind man had lost his sight in the war.) vista
    2) (the area within which things can be seen by someone: The boat was within sight of land; The end of our troubles is in sight.) vista
    3) (something worth seeing: She took her visitors to see the sights of London.) vista
    4) (a view or glimpse.) vislumbre
    5) (something seen that is unusual, ridiculous, shocking etc: She's quite a sight in that hat.) horror
    6) ((on a gun etc) an apparatus to guide the eye in taking aim: Where is the sight on a rifle?) mira
    2. verb
    1) (to get a view of; to see suddenly: We sighted the coast as dawn broke.) avistar
    2) (to look at (something) through the sight of a gun: He sighted his prey and pulled the trigger.) fazer pontaria
    - sight-seer
    - catch sight of
    - lose sight of
    * * *
    [sait] n 1 visão, vista. 2 olhar, ação de ver. 3 visibilidade. 4 ponto de vista, opinião. 5 vislumbre, aparição, visão vaga. 6 aspecto, espetáculo, vista. 7 mira, visor. 8 observação, pontaria. 9 o que é fora do comum por quantidade, aparência, etc. 10 aparência estranha, ridícula, ruim. he looks a perfect sight / ele está com aspecto horrível. • vt 1 ver, avistar. 2 observar, olhar. 3 visar, fazer pontaria. 4 fazer mira, colocar mira ou visor. at first sight à primeira vista. it was love at first sight/ foi amor à primeira vista. at short sight a curto prazo. at sight à vista, no ato (de compra). not by a long sight dificilmente, de nenhuma maneira. out of sight não visível, que não está à vista. get out of my sight! / saia já daqui! (da minha vista). out of sight, out of mind longe dos olhos, longe do coração. to be a sight for sore eyes ser um deleite para os olhos, para o coração. to catch/ get a sight of somebody/ something ver, ter contato. we never catch a sight of him / nunca o vemos. we got a sight of it / chegamos a avistá-lo. to keep in sight a) manter contato. b) manter à vista. to lose sight of... a) perder de vista. b) perder contato. to put out of sight a) não querer ver mais. b) sl comer ou beber. to set one’s sight on something estabelecer como objetivo.

    English-Portuguese dictionary > sight

  • 10 reach

    [ri: ] 1. verb
    1) (to arrive at (a place, age etc): We'll never reach London before dark; Money is not important when you reach my age; The noise reached our ears; Has the total reached a thousand dollars yet?; Have they reached an agreement yet?) chegar a
    2) (to (be able to) touch or get hold of (something): My keys have fallen down this hole and I can't reach them.) alcançar
    3) (to stretch out one's hand in order to touch or get hold of something: He reached (across the table) for another cake; She reached out and took the book; He reached across/over and slapped her.) estender o braço
    4) (to make contact with; to communicate with: If anything happens you can always reach me by phone.) contatar
    5) (to stretch or extend: My property reaches from here to the river.) estender(-se)
    2. noun
    1) (the distance that can be travelled easily: My house is within (easy) reach (of London).) alcance
    2) (the distance one can stretch one's arm: I keep medicines on the top shelf, out of the children's reach; My keys are down that hole, just out of reach (of my fingers); The boxer has a very long reach.) alcance
    3) ((usually in plural) a straight part of a river, canal etc: the lower reaches of the Thames.) trecho de rio/canal

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > reach

  • 11 talk

    [to:k] 1. verb
    1) (to speak; to have a conversation or discussion: We talked about it for hours; My parrot can talk (= imitate human speech).) falar
    2) (to gossip: You can't stay here - people will talk!) falar, comentar
    3) (to talk about: They spent the whole time talking philosophy.) discutir
    2. noun
    1) ((sometimes in plural) a conversation or discussion: We had a long talk about it; The Prime Ministers met for talks on their countries' economic problems.) discussão
    2) (a lecture: The doctor gave us a talk on family health.) conferência
    3) (gossip: Her behaviour causes a lot of talk among the neighbours.) comentário, falatório
    4) (useless discussion; statements of things a person says he will do but which will never actually be done: There's too much talk and not enough action.) falação
    - talking book - talking head - talking-point - talk show - talking-to - talk back - talk big - talk down to - talk someone into / out of doing - talk into / out of doing - talk someone into / out of - talk into / out of - talk over - talk round - talk sense/nonsense - talk shop

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > talk

  • 12 think

    [Ɵiŋk] 1. past tense, past participle - thought; verb
    1) ((often with about) to have or form ideas in one's mind: Can babies think?; I was thinking about my mother.) pensar
    2) (to have or form opinions in one's mind; to believe: He thinks (that) the world is flat; What do you think of his poem?; What do you think about his suggestion?; He thought me very stupid.) achar
    3) (to intend or plan (to do something), usually without making a final decision: I must think what to do; I was thinking of/about going to London next week.) pensar
    4) (to imagine or expect: I never thought to see you again; Little did he think that I would be there as well.) pensar
    2. noun
    (the act of thinking: Go and have a think about it.) reflexão
    - - thought-out
    - think better of
    - think highly
    - well
    - badly of
    - think little of / not think much of
    - think of
    - think out
    - think over
    - think twice
    - think up
    - think the world of
    * * *
    [θiŋk] vt+vi (ps and pp thought) 1 pensar, achar, idear, cogitar. I think it is (ou it to be) true / penso que é verdade. what do you think of it? / o que você acha disso? he was thinking aloud / ele estava pensando em voz alta. 2 conceber, formar na mente, imaginar. I can’t think what he means / não posso imaginar o que ele pretende. 3 considerar, julgar. 4 crer, supor, opinar, acreditar. I was thought to have been there / acreditou-se que eu teria estado lá. 5 refletir, meditar, considerar, estudar. 6 especular, ponderar. 7 lembrar, recordar. I cannot think of his name / não me lembro do nome dele. we had thought of a thing / lembramos uma coisa. I did not think of it / não me lembrei disso. just think! imagine só! to think again mudar de opinião. to think better mudar de opinião. to think better of ter melhor opinião de. to think how pensar como. to think it out estudar bem o assunto. to think little of ter opinião desfavorável de. to think over pensar bem, reconsiderar. you must think it over / você deve pensar bem sobre isso. to think twice pensar duas vezes, hesitar. to think whether pensar se.

    English-Portuguese dictionary > think

  • 13 whip

    [wip] 1. noun
    1) (a long cord or strip of leather attached to a handle, used for punishing people, driving horses etc: He carries a whip but he would never use it on the horse.) chicote
    2) (in parliament, a member chosen by his party to make sure that no one fails to vote on important questions.) leader da bancada
    2. verb
    1) (to strike with a whip: He whipped the horse to make it go faster; The criminals were whipped.) chicotear
    2) (to beat (eggs etc).) bater
    3) (to move fast especially with a twisting motion like a whip: Suddenly he whipped round and saw me; He whipped out a revolver and shot her.) virar-se
    - whipped cream
    - whip up
    * * *
    [wip] n 1 chicote, azorrague, açoite, látego. 2 chicotada. 3 cocheiro. 4 picador (caça). 5 num partido, o membro encarregado de fazer comparecerem os seus correligionários às sessões do parlamento. 6 Brit, Cook sobremesa de creme, ovos, etc. batidos. • vt+vi 1 chicotear, açoitar, surrar, vergastar. 2 arrancar (paletó). 3 sacar (arma). 4 coll derrotar, vencer. 5 bater (creme, ovos, etc.). 6 franzir (costura). 7 enrolar, envolver com fio (corda, etc.). 8 pescar em. 9 mover(-se) depressa, correr, saltar. 10 pôr ou puxar depressa. chief/ government whip no partido governante, o membro que cuida do comparecimento de seus partidários ao parlamento. to whip away a) tocar, expulsar. b) arrancar. to whip back a) tocar para trás. b) percorrer rapidamente. to whip in a) reunir, ajuntar como se ajunta a boiada. b) intrometer-se, entrar na conversa. to whip into fig fazer entrar à força, inculcar (lição). to whip off a) tocar, enxotar, expulsar. b) tirar bruscamente, arrancar (chapéu, paletó). c) fugir. to whip on impelir, fazer correr mais (cavalo). to whip out a) expulsar, afugentar a chicotadas. b) puxar rapidamente, sacar (arma). to whip out of a) tocar para fora. b) fig fazer criar juízo. to whip round a) virar-se, volver rapidamente. b) sair correndo. to whip up a) tocar, fazer andar batendo. b) reunir (partidários). c) Naut guindar, içar. d) excitar sentimentos. e) rebater rapidamente (tênis).

    English-Portuguese dictionary > whip

  • 14 word

    [wə:d] 1. noun
    1) (the smallest unit of language (whether written, spoken or read).) palavra
    2) (a (brief) conversation: I'd like a (quick) word with you in my office.) palavrinha
    3) (news: When you get there, send word that you've arrived safely.) aviso
    4) (a solemn promise: He gave her his word that it would never happen again.) palavra
    2. verb
    (to express in written or spoken language: How are you going to word the letter so that it doesn't seem rude?) formular
    - word processor
    - word processing
    - word-perfect
    - by word of mouth
    - get a word in edgeways
    - in a word
    - keep
    - break one's word
    - take someone at his word
    - take at his word
    - take someone's word for it
    - word for word
    * * *
    [wə:d] n 1 palavra: a) vocábulo, termo. b) fala. c) promessa. 2 conversa breve, conversação. 3 expressão, linguagem (muitas vezes words). 4 dizeres, conteúdo, termo. 5 ordem, comando. 6 senha, sinal. 7 notícia, informação. 8 words discussão, disputa, querela. 9 words texto, letra (de uma canção). 10 the Word ou the Word of God a Palavra de Deus, a Bíblia. • vt pôr em palavras, exprimir, enunciar, frasear, redigir. a man/ woman of few words um homem/mulher de poucas palavras. at a word de uma vez, resumindo. a word in someone’s ear uma conversa confidencial. a word with you! uma palavra apenas (a lhe dizer)! by word of mouth, through word of moreth oralmente, verbalmente. carefully, cautiously worded cuidadosa e cautelosamente redigido. give the word! a senha! he gave/ broke/ kept his word to come ele deu/quebrou/cumpriu sua palavra de vir. he gave the word to came ele deu a ordem para vir. he is as good as his word ele cumpre bem a sua palavra. he never has a good word to say ele está sempre criticando. he sent (me) word ele me avisou, mandou-me um recado ou notícias. in a word numa palavra, brevemente. indifferently worded redigido com negligência. in other words em outras palavras. I took him at his word fi-lo cumprir o que havia dito. I took his word for it acreditei cegamente no que ele disse. make him eat his words! faça-o admitir que estava errado! mark my words! pode escrever o que estou dizendo! pass the word passe a mensagem. put in a good word for him fale em favor dele. put it into words formule-o em palavras. she gave him hard words ela ralhou com ele. take my word for it! pode acreditar no que digo! the last word in hats a última palavra em chapéus. the last word lies with you a última palavra, a decisão está com você. to be a man of his word ser homem de palavra. to bring word trazer notícias. to have a word with falar com, conversar com. to have no words for não ter palavras para. to have words discutir. to take the words out of someone’s mouth tirar as palavras da boca de alguém. we won’t have any words about it nós não queremos ouvir nada a respeito. word for word palavra por palavra. word of honour palavra de honra. words fail me! estou surpreso (chocado)! as palavras me fugiram!

    English-Portuguese dictionary > word

  • 15 rule

    [ru:l] 1. noun
    1) (government: under foreign rule.) governo
    2) (a regulation or order: school rules.) regra
    3) (what usually happens or is done; a general principle: He is an exception to the rule that fat people are usually happy.) regra
    4) (a general standard that guides one's actions: I make it a rule never to be late for appointments.) regra
    5) (a marked strip of wood, metal etc for measuring: He measured the windows with a rule.) régua
    2. verb
    1) (to govern: The king ruled (the people) wisely.) governar
    2) (to decide officially: The judge ruled that the witness should be heard.) decidir
    3) (to draw (a straight line): He ruled a line across the page.) traçar
    - ruler
    - ruling
    3. noun
    (an official decision: The judge gave his ruling.) decisão
    - rule off
    - rule out
    * * *
    [ru:l] n 1 regra, regulamento, preceito, estatuto, método, código, guia, critério, sistema. it is the rule / é uso, é regra, é praxe. we made it a rule / fizemos disto uma regra. 2 ordem, prescrição, lei. 3 controle, regime, governo, mando, poder. 4 praxe, hábito, uso, costume. 5 régua (desenho). 6 Typogr fio. • vt 1 determinar, ordenar, mandar, decretar. 2 decidir, estabelecer. 3 regulamentar, estabelecer uma regra. 4 guiar, dirigir, governar, administrar, reger. 5 dominar, mandar, controlar. 6 refrear, conter, reprimir. 7 riscar com régua, traçar, pautar. 8 prevalecer, ser corrente, estar em voga, vigorar. a hard and fast rule regra rígida. as a rule por via de regra. rule of the road práticas de trânsito. rule of three regra de três. rule of thumb regra prática. sliding rule régua de cálculo. to be ruled by ser influenciado por, ser guiado por. to have the rule over dominar sobre. to lay down a rule estabelecer uma regra. to rule off separar uma linha horizontal (no papel). to rule out a) expulsar, excluir, riscar, descartar. b) tornar impossível, impedir. to rule over imperar sobre, governar, dominar. to rule with a rod of iron governar com mão de ferro.

    English-Portuguese dictionary > rule

  • 16 show

    [ʃəu] 1. past tense - showed; verb
    1) (to allow or cause to be seen: Show me your new dress; Please show your membership card when you come to the club; His work is showing signs of improvement.) mostrar
    2) (to be able to be seen: The tear in your dress hardly shows; a faint light showing through the curtains.) ver-se
    3) (to offer or display, or to be offered or displayed, for the public to look at: Which picture is showing at the cinema?; They are showing a new film; His paintings are being shown at the art gallery.) exibir
    4) (to point out or point to: He showed me the road to take; Show me the man you saw yesterday.) mostrar
    5) ((often with (a)round) to guide or conduct: Please show this lady to the door; They showed him (a)round (the factory).) conduzir
    6) (to demonstrate to: Will you show me how to do it?; He showed me a clever trick.) mostrar
    7) (to prove: That just shows / goes to show how stupid he is.) provar
    8) (to give or offer (someone) kindness etc: He showed him no mercy.) mostrar
    2. noun
    1) (an entertainment, public exhibition, performance etc: a horse-show; a flower show; the new show at the theatre; a TV show.) espectáculo
    2) (a display or act of showing: a show of strength.) exibição
    3) (an act of pretending to be, do etc (something): He made a show of working, but he wasn't really concentrating.) fingimento
    4) (appearance, impression: They just did it for show, in order to make themselves seem more important than they are.) aparência
    5) (an effort or attempt: He put up a good show in the chess competition.) exibição
    - showiness
    - show-business
    - showcase
    - showdown
    - showground
    - show-jumping
    - showman
    - showroom
    - give the show away
    - good show!
    - on show
    - show off
    - show up
    * * *
    [ʃou] n 1 mostra, exibição. she made a show of her new dress / ela exibiu seu vestido novo. 2 espetáculo, exposição. it is on show / está exposto, em exposição. the newest film now showing / o filme mais novo em cartaz. 3 aparência, demonstração, aspecto. your garden makes a fine show / seu jardim é muito bonito. 4 aparência falsa, pretexto. 5 traço, indício, vestígio. 6 coll divertimento, entretenimento. he always steals the show / ele toma conta do espetáculo, chama a atenção. • vt+vi 1 mostrar, expor, exibir. it shows dirt / suja facilmente. he showed his teeth / ele mostrou os dentes. 2 revelar, manifestar, demonstrar. he showed his feelings / sua expressão facial (ou corporal) revelou seus sentimentos. 3 aparecer, estar visível. it does not show / não é visível. never show your face again! / nunca mais apareça aqui! 4 indicar, mostrar. time will show it / o tempo mostrá-lo-á. his work shows him to be a gifted writer / seu trabalho demonstra ser ele um escritor talentoso. we showed him the door / mostramos-lhe a porta, fig pusemo-lo para fora. 5 dirigir, guiar, conduzir. 6 explicar, esclarecer. 7 salientar, ressaltar. 8 provar. 9 conceder. 10 coll classificar-se (numa corrida). don’t give the show away coll não fale nada, guarde segredo. he runs/ bosses the whole show ele toma conta do negócio todo. show him mercy! perdoa-lhe! show of hands votação levantando as mãos. show yourself a man mostre que é homem. to give one a fair show dar a alguém uma oportunidade. to have something to show for mostrar serviço, mostrar resultados. to put up a good show fazer uma boa tentativa. to show forth anunciar. to show in mandar entrar, acompanhar para dentro. to show off aparecer com todo o brilho, salientar-se, destacar-se, exibir-se, ostentar. to show one’s hand pôr as cartas na mesa. to show someone out acompanhar alguém até a porta. to show the white feather fugir. to show up a) aparecer, apresentar-se, mostrar-se. b) desmascarar-se. c) acompanhar para cima. to show up against destacar-se de.

    English-Portuguese dictionary > show

  • 17 smell

    1. [smel] noun
    1) (the sense or power of being aware of things through one's nose: My sister never had a good sense of smell.) olfacto
    2) (the quality that is noticed by using this power: a pleasant smell; There's a strong smell of gas.) cheiro
    3) (an act of using this power: Have a smell of this!) cheiro
    2. [smelt] verb
    1) (to notice by using one's nose: I smell gas; I thought I smelt (something) burning.) cheirar
    2) (to give off a smell: The roses smelt beautiful; Her hands smelt of fish.) cheirar
    3) (to examine by using the sense of smell: Let me smell those flowers.) cheirar
    - smelly
    - smelliness
    - smell out
    * * *
    [smel] n 1 ato de cheirar, olfação. 2 sentido de cheiro, olfato. 3 cheiro, odor, aroma. 4 fedor. 5 traço, indício. • vt+vi (ps+pp smelt, smelled) 1 cheirar, perceber com o olfato. 2 emitir cheiro, cheirar, ter cheiro. 3 perceber, pressentir. 4 ter traços de, ter características de, parecer ter. 5 feder. 6 descobrir, caçar. to smell a rat suspeitar, desconfiar. to smell blood sl excitar. to smell like a rose sl ser puro e inocente. to smell out descobrir, farejar. to smell/ stink to high heaven feder, cheirar muito mal. to smell up causar mau cheiro.

    English-Portuguese dictionary > smell

  • 18 speak

    [spi:k]
    past tense - spoke; verb
    1) (to say (words) or talk: He can't speak; He spoke a few words to us.) falar
    2) ((often with to or (American) with) to talk or converse: Can I speak to/with you for a moment?; We spoke for hours about it.) falar
    3) (to (be able to) talk in (a language): She speaks Russian.) falar
    4) (to tell or make known (one's thoughts, the truth etc): I always speak my mind.) dizer
    5) (to make a speech, address an audience: The Prime Minister spoke on unemployment.) falar
    - speaking
    - spoken
    - - spoken
    - generally speaking
    - speak for itself/themselves
    - speak out
    - speak up
    - to speak of
    * * *
    [spi:k] vt+vi (ps spoke, pp spoken) 1 dizer, articular. 2 falar, conversar. 3 fazer discurso, orar. 4 contar, declarar, exprimir, tornar conhecido. 5 exprimir (idéia), pronunciar, manifestar, comunicar. speak your mind / fale o que está pensando. 6 pedir, requerer, apelar. 7 conversar, falar (with, to com, a). 8 latir. he spoke up for me ele falou a meu favor. not to speak of sem mencionar, sem citar. not to speak of expenses / sem falar das despesas. nothing to speak of nada digno de menção. so to speak por assim dizer. speak up! fale! fale mais alto! that speaks well for him / isso fala a seu favor. to be spoken for estar prometido, estar reservado. to speak about falar sobre, tratar de, falar de. to speak for falar por alguém. he can speak for himself / ele mesmo pode falar. that speaks for itself / isso fala por si mesmo. to speak ill of somebody falar mal de alguém. she never speaks ill of anybody / ela nunca fala mal de ninguém. to speak on continuar falando. he spoke on the same subject / ele falou sobre o mesmo assunto. to speak out falar alto, falar à vontade, manifestar-se livremente, declarar, comunicar, esclarecer, falar francamente, dar opinião abertamente. to speak to a) dirigir-se a. b) coll admoestar. c) falar ao sentimento, atrair, interessar. to speak to someone falar com alguém. I should like to speak to you / gostaria de falar-lhe. to speak up a) falar alto. b) defender alguém, protestar. to speak well/ highly of somebody falar muito bem de alguém, elogiar. she speaks highly of him / ela fala dele em palavras elogiosas.

    English-Portuguese dictionary > speak

  • 19 stay

    [stei] 1. verb
    1) (to remain (in a place) for a time, eg while travelling, or as a guest etc: We stayed three nights at that hotel / with a friend / in Paris; Aunt Mary is coming to stay (for a fortnight); Would you like to stay for supper?; Stay and watch that television programme.) ficar
    2) (to remain (in a particular position, place, state or condition): The doctor told her to stay in bed; He never stays long in any job; Stay away from the office till your cold is better; Why won't these socks stay up?; Stay where you are - don't move!; In 1900, people didn't realize that motor cars were here to stay.) ficar
    2. noun
    (a period of staying (in a place etc): We had an overnight stay / a two days' stay in London.) estadia
    - stay in
    - stay out
    - stay put
    - stay up
    * * *
    stay1
    [stei] n 1 permanência, estada, parada, tempo, temporada. 2 paralisação, impedimento, estorvo, restrição. 3 suspensão (de um processo). 4 coll resistência, tolerância. • vt+vi 1 ficar, permanecer. will he stay with you? / ele ficará com você. 2 morar, passar certo tempo ou uma temporada, residir, acomodar-se. she is staying with her sister / ela mora com sua irmã. 3 parar. 4 pausar, esperar. 5 ficar para. 6 parar, suspender, pôr fim a. 7 Amer coll satisfazer (fome ou apetite). 8 protelar, retardar, adiar, transferir. 9 reter, suspender, obstar, impedir. 10 agüentar, tolerar. 11 Amer coll satisfazer a fome ou o apetite. 12 vulg manter a ereção, Brit ficar de pau duro. don’t stay me up Amer coll não me deixe na mão. to be here (have come) to stay vir para ficar. mini-skirts are here to stay / minissaias vieram para ficar, minissaias tornaram-se geralmente aceitas. to stay away ficar afastado, ficar ausente. to stay behind ficar para trás. to stay for someone esperar por alguém. to stay for tea coll ficar para o chá. to stay home ficar em casa. to stay in ficar em casa. to stay loose ficar relaxado, Brit ficar numa boa. to stay on perdurar, ficar. to stay out ficar fora, demorar. to stay over Amer passar a noite fora. to stay put Amer estabelecer-se, ficar firme, não arredar pé. to stay single ficar solteiro. to stay the course competir até agüentar. to stay up ficar acordado.
    ————————
    stay2
    [stei] n 1 suporte, braço, esteio. 2 espartilho. 3 Naut tirante, estai. 4 apoio, arrimo, escora. 5 barbatana (de colarinho, de maiô, etc.). • vt+vi suportar, sustentar, manter. 2 colocar tirante, suportar com estai. 3 Naut virar de bordo. in stays Naut ao virar. stays, a pair of stays espartilho.

    English-Portuguese dictionary > stay

  • 20 straight

    [streit] 1. adjective
    1) (not bent or curved: a straight line; straight (= not curly) hair; That line is not straight.) direito
    2) ((of a person, his behaviour etc) honest, frank and direct: Give me a straight answer!) directo
    3) (properly or levelly positioned: Your tie isn't straight.) direito
    4) (correct and tidy: I'll never get this house straight!; Now let's get the facts straight!) em ordem
    5) ((of drinks) not mixed: a straight gin.) simples
    6) ((of a face, expression etc) not smiling or laughing: You should keep a straight face while you tell a joke.) sério
    7) ((of an actor) playing normal characters, or (of a play) of the ordinary type - not a musical or variety show.) sério
    2. adverb
    1) (in a straight, not curved, line; directly: His route went straight across the desert; She can't steer straight; Keep straight on.) em linha recta
    2) (immediately, without any delay: He went straight home after the meeting.) directamente
    3) (honestly or fairly: You're not playing (= behaving) straight.) honestamente
    3. noun
    (the straight part of something, eg of a racecourse: He's in the final straight.) recta
    - straightness
    - straightforward
    - straightforwardly
    - straightforwardness
    - straight talking
    - go straight
    - straight away
    - straighten out/up
    - a straight fight
    - straight off
    * * *
    [streit] n 1 reta, linha, posição, formas retas. 2 seqüência (de pôquer). 3 pessoa heterossexual. 4 pessoa que não usa drogas. • adj 1 reto, plano. 2 direto. 3 ereto, direito. 4 franco, honesto, honrado. 5 correto, justo, em ordem, direito. 6 contínuo, seguido. 7 Amer declarado, manifestado. 8 Amer puro, não falsificado, não diluído (bebida). 9 coll seguro, de confiança. 10 game seguido ( pôquer). 11 Amer sl líquido, sem desconto. 12 oficial (informação). 13 metódico, preciso, meticuloso, convencional. 14 liso (cabelo). 15 sl não viciado (em drogas). 16 sl heterossexual. • adv 1 em linha reta. 2 de modo ou de forma ereta, em posição direita. 3 logo, imediatamente, diretamente. 4 francamente, honestamente, de modo direito. I gave it to him straight / eu lho disse na cara. 5 continuamente. 6 sem restrição. 7 sl corretamente, bem. I didn’t get you straight / Amer sl não o compreendi bem. 5 cents straight Amer coll cinco cents líquido. it is as straight as you can go bem em frente. out of the straight ilegal, fora da lei. straight! coll de fato! straight ahead bem em frente, avante, sempre em frente. straight as an arrow (ou a dart) bem reto, correto. straight aviation gasoline gasolina pura de aviação. straight away imediatamente, prontamente. straight from the shoulder honestamente, diretamente. straight to the point diretamente ao que interessa. straight up? de verdade? to go straight a) corrigir-se, desistir de atividades criminosas. b) ir, caminhar reto, direto. to keep a straight bat comportar-se honrosamente, bem. to keep a straight face abster-se de sorrir. I tried to keep a straight face / procurei ficar sério, impassível. to put the record straight tirar a limpo, pôr em pratos limpos. to sell someone straight falar direta e corajosamente. to set someone straight corrigir alguém, esclarecer alguém. to think straight pensar logicamente. to vote a straight ticket votar em candidato de partido.

    English-Portuguese dictionary > straight

См. также в других словарях:

  • Never Get Out of These Blues Alive — Studio album by John Lee Hooker Released 1972 Recorded …   Wikipedia

  • Never Sold Out — Live album by Luna Sea Released May 29, 1999 Recorded Various Genre Progressive rock …   Wikipedia

  • There Is a Light That Never Goes Out — Infobox Single Name = There Is a Light That Never Goes Out Artist = The Smiths from Album = ...Best II Released = 12 October 1992 Format = CD Recorded = Autumn 1985 Genre = Alternative rock Length = 4:02 Label = WEA Writer = Johnny Marr Morrissey …   Wikipedia

  • There Is a Light That Never Goes Out — «There Is a Light That Never Goes Out» Sencillo de The Smiths del álbum ...Best II Formato CD Grabación Primavera de 1985 Género(s) Rock Duración …   Wikipedia Español

  • There Is a Light That Never Goes Out — est une chanson du groupe The Smiths, écrite par Morrissey et composée par Johnny Marr. Elle est d abord sortie dans leur troisième album, The Queen Is Dead, en 1986, puis elle est ressortie comme single en 1992, après la séparation du groupe. La …   Wikipédia en Français

  • I'll Never Get Out of This World Alive — is a song written by Fred Rose and American country music singer songwriter Hank Williams, released by Williams in 1952. The last single to be released during Williams lifetime, it reached #1 on the Billboard Country Singles chart posthumously in …   Wikipedia

  • Never Ending Tour (1990-1999) — Never Ending Tour (From left to right) Tony Garnier, George Recile, Donnie Herron, Bob Dylan and Stu Kimball at the Spectrum, Oslo, Norway, March 30, 2007. Tour by Bob Dylan Start da …   Wikipedia

  • Never Ending Tour — (From left to right) Tony Garnier, George Recile, Donnie Herron, Bob Dylan and Stu Kimball at the Spectrum, Oslo, Norway, March 30, 2007. Tour by Bob Dylan Start dat …   Wikipedia

  • Never Ending Tour (2000-2009) — Never Ending Tour (From left to right) Tony Garnier, George Recile, Donnie Herron, Bob Dylan and Stu Kimball at the Spectrum, Oslo, Norway, March 30, 2007. Tour by Bob Dylan Start da …   Wikipedia

  • Never Ending Tour — Gira de Bob Dylan Fecha de inicio 7 de junio de 1988 Cronología de Bob Dylan Rollin …   Wikipedia Español

  • Never Say Never (Kim Wilde album) — Never Say Never Studio album by Kim Wilde Released 8 September 20 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»