Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

i+laughed+at+his+joke

  • 1 crack a joke

    разг.
    отпустить шутку, пошутить [crack в этом выражении сохраняет своё старое значение громко или с блеском рассказывать что-л.]

    His eyes held fear and desperation, though he laughed and cracked jokes with Dinny and Morrey... (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 5) — У него в глазах застыли страх и отчаяние, но он находил в себе силы смеяться и отпускать шуточки по адресу Динни и Морри...

    ‘They'll crack a joke with Frisco, who's pulling strings behind their back all the time but they won't pass the time of day with me,’ he complained to Morris. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 55) — - Они охотно зубоскалят с Фриско, который все время строит козни у них за спиной, - жаловался Альф Моррису, - а со мной и словом не хотят обмолвиться.

    Large English-Russian phrasebook > crack a joke

  • 2 crack a joke

       paзг. oтпуcтить шутку, пoшутить [ crack в этoм выpaжeнии coxpaняeт cвoё уcт. знaчeниe гpoмкo или c блecкoм paccкaзывaть чтo-л.]
        His eyes held fear and desperation, though he laughed and cracked jokes with Dinny and Money (K. S. Prichard)

    Concise English-Russian phrasebook > crack a joke

  • 3 laugh at

    laugh at something/someone to laugh at a joke; to make fun of someone/something смеяться над шуткой; высмеивать кого-то/что-то

    We all laughed at his jokes. The boys laughed at the new boy. They laughed at his accent.

    English-Russian mini useful dictionary > laugh at

  • 4 laugh

    lɑ:f
    1. сущ.
    1) смех, хохот to do smth. for a laugh (for laughs) ≈ делать что-л. ради смеха on the laugh ≈ смеясь to have the laugh of/on smb. ≈ высмеять того, кто смеялся над тобой to have a good laugh at smb. ≈ от души посмеяться над кем-л. to stifle, suppress a laugh ≈ сдерживать смех hearty, loud laugh ≈ громкий, сердечный смех;
    смех от души The joke got a big laugh. ≈ Над шуткой много смеялись. belly laugh ≈ хохот derisive laughиронический смех forced laughделанный, принужденный смех infectious laugh ≈ заразительный смех sardonic laughсардонический смех subdued laughсдерживаемый смех give a laugh raise a laugh raise the laugh against turn the laugh against Syn: chortle, chuckle, giggle, guffaw, snicker, snigger, titter, roar Ant: frown, weep
    2) шутка, причина смеха Syn: joke
    2. гл.
    1) смеяться;
    рассмеяться (about;
    at) to laugh up one's sleeve ≈ смеяться втихомолку to laugh on the other/wrong side (of one's face, mouth) ≈ внезапно перейти от смеха к печали to burst out laughing ≈ рассмеяться to laugh at smb., smth. ≈ смеяться над кем-л., чем-л. to laugh to scorn ≈ высмеять to laugh oneself into fits/convulsions ≈ смеяться до упаду he laughed his pleasure ≈ он рассмеялся от удовольствия He laughed himself hoarse. ≈ Он смеялся до коликов. Syn: chortle
    2., chuckle
    2., giggle
    2., guffaw
    2., snicker
    2., snigger
    2., titter
    2. Ant: frown
    2., weep
    2) со смехом сказать, произнести he laughed a reply ≈ он ответил со смехом ∙ laugh about laugh at laugh away laugh down laugh off laugh out laugh over to laugh on the wrong side of one's mouth/face ≈ от смеха перейти к слезам;
    огорчиться, опечалиться he laughs best who laughs last посл. ≈ хорошо смеется тот, кто смеется последним смех - on the * смеясь, продолжая смеяться, со смехом - to give a * рассмеяться - to raise a * вызвать смех, рассмешить - to raise a /to turn the/ * against smb. поставить кого-л. в смешное положение, высмеять кого-л. - to have /to get/ the * over smb. от души посмеяться над кем-л. - the * was on him в результате он сам остался в дураках - to have the * on one's side посмеяться над тем, кто смеялся над тобой;
    взять верх, восторжествовать над кем-л. - to join in the * присоединиться к общему смеху, посмеяться вместе с другими( особ. о человеке, добродушно принимающем подшучивание) - to break into a * разразиться смехом - we've had a good many *s over his behaviour мы немало посмеялись над его поведением (редкое) посмешище( разговорное) шутка, смешной случай - that's a * ну и смехота, вот смеху-то - it was a * вот смеху-то было - he will help? - That's a * он поможет? - Не смеши меня! (разговорное) забава - to play baseball just for *s играть в бейсбол несерьезно /для забавы/ смеяться - to * at a joke смеяться над шуткой - to * oneself helpless смеяться до упаду - to * in smb.'s face смеяться в лицо кому-л. - to * over a letter смеяться читая письмо - the children *ed at the clown's antics дети заливались смехом, глядя на выходки клоуна - it is nothing to * at здесь нет ничего смешного - don't make me * не смеши меня - he was *ing his head off он хохотал как безумный (at) смеяться над чем-л.;
    пренебрегать чем-л.;
    не обращать внимание на что-л. - to * at difficulties смеяться над трудностями сказать со смехом, произнести смеясь - to * a reply ответить смеясь выразить смехом - to * one's pleasure рассмеяться от удовольствия - she *ed her disrespect она презрительно рассмеялась выгнать, согнать( откуда-л.) - they *ed the singer out the house /off the stage/ зрители хохотали над певцом так, что ему пришлось сойти с эстрады насмешками отучить( от чего-л.) - to * smb. out a habit отучить кого-л. от привычки, посмеявшись над ней > to * in one's sleeve смеяться в кулак;
    украдкой /исподтишка/ радоваться > to * on the wrong /other/ side of one's mouth /face/ неожиданно перейти от радости /смеха/ к слезам > he *s best who *s last (пословица) хорошо смеется тот кто смеется последним > enough to make a cat * курам на смех;
    смех да и только > * before breakfast you'll cry before supper кто с утра смеется тот к вечеру плачет;
    рано пташечка запела, как бы кошечка не сьела > to * out of court высмеять;
    осмеять to give a ~ рассмеяться;
    to raise a laugh вызвать смех to have a good ~ (at smb.) от души посмеяться (над кем-л.) laugh смех, хохот;
    on the laugh смеясь;
    to have the laugh (of (или on) smb.) высмеять того, кто смеялся над тобой ~ со смехом сказать, произнести;
    he laughed a reply он ответил со смехом to ~ oneself into fits (или convulsions) смеяться до упаду;
    he laughed his pleasure он рассмеялся от удовольствия to ~ on the wrong side of one's mouth (или face) от смеха перейти к слезам;
    огорчиться, опечалиться;
    he laughs best who laughs last посл. хорошо смеется тот, кто смеется последним laugh смех, хохот;
    on the laugh смеясь;
    to have the laugh (of (или on) smb.) высмеять того, кто смеялся над тобой ~ смеяться;
    рассмеяться;
    to laugh (at smb., smth.) смеяться (над кем-л., чем-л.) ;
    to laugh to scorn высмеять ~ смеяться;
    рассмеяться;
    to laugh (at smb., smth.) смеяться (над кем-л., чем-л.) ;
    to laugh to scorn высмеять ~ со смехом сказать, произнести;
    he laughed a reply он ответил со смехом ~ away рассеять, прогнать смехом (скуку, опасения) ~ down засмеять;
    заглушить смехом (речь и т. п.) ~ off отшутиться, отделаться смехом (от чего-л.) to ~ on the wrong side of one's mouth (или face) от смеха перейти к слезам;
    огорчиться, опечалиться;
    he laughs best who laughs last посл. хорошо смеется тот, кто смеется последним to ~ oneself into fits (или convulsions) смеяться до упаду;
    he laughed his pleasure он рассмеялся от удовольствия ~ out: to ~ (smb.) out (of smth.) насмешкой отучить (кого-л. от чего-л.) ~ out: to ~ (smb.) out (of smth.) насмешкой отучить (кого-л. от чего-л.) ~ over обсуждать в шутливом тоне ~ смеяться;
    рассмеяться;
    to laugh (at smb., smth.) смеяться (над кем-л., чем-л.) ;
    to laugh to scorn высмеять laugh смех, хохот;
    on the laugh смеясь;
    to have the laugh (of (или on) smb.) высмеять того, кто смеялся над тобой to give a ~ рассмеяться;
    to raise a laugh вызвать смех to raise (или to turn) the ~ (against smb.) поставить (кого-л.) в смешное положение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > laugh

  • 5 laugh

    [lɑːf] 1. сущ.
    1) смех, хохот

    to do smth. for a laugh / for laughs — делать что-л. ради смеха

    to have the laugh of / on smb. — высмеять того, кто смеялся над тобой

    to have a good laugh at smb. — от души посмеяться над кем-л.

    to stifle / suppress a laugh — сдерживать смех

    The joke got a big laugh. — Над шуткой много смеялись.

    hearty laugh — сердечный смех; смех от души

    forced laugh — деланный, принуждённый смех

    - give a laugh
    - raise a laugh
    - raise the laugh against smb.
    - turn the laugh against smb.
    Syn:
    Ant:
    2) шутка, причина смеха
    Syn:
    2. гл.
    1) смеяться; рассмеяться

    to laugh at smb. / smth. — смеяться над кем-л. / чем-л.

    to laugh over / about smth. — смеяться, вспоминая что-л.

    to laugh oneself into fits / convulsions — смеяться до упаду

    He laughed his pleasure. — Он рассмеялся от удовольствия.

    They laughed at our efforts — Они смеялись над нашими усилиями.

    He laughed himself hoarse. — Он смеялся до колик.

    Everyone laughed about the incident. — Все смеялись над происшествием.

    Syn:
    Ant:
    2) со смехом сказать, произнести

    He laughed a reply. — Он ответил со смехом.

    - laugh down
    - laugh off
    ••

    to laugh on the wrong side of one's mouth / face — от смеха перейти к слезам; огорчиться, опечалиться

    He laughs best who laughs last. посл. — Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

    to laugh smb. out of court — высмеять, поднять на смех кого-л., уличив в обмане

    Англо-русский современный словарь > laugh

  • 6 laugh

    1. I
    don't laugh! не смейтесь!; she is always laughing она всегда /вечно/ смеется; make smb. laugh рассмешить кого-л.; burst out laughing рассмеяться, расхохотаться; begin to laugh засмеяться; this is no time to laugh сейчас не до смеха; we killed ourselves laughing coll. мы помирали со смеху
    2. II
    laugh in some manner laugh merrily (heartily, loud and long, maliciously, derisively, hysterically, sheepishly, insolently, etc.) весело и т. д. смеяться; laugh immoderately /uproariously/ заливаться смехом, громко хохотать; laugh quietly посмеиваться; laugh silently смеяться про себя, беззвучно смеяться
    3. III
    laugh smth. laugh a bitter (a hearty) laugh горько (от души) рассмеяться; laugh an assent (a reply, a dissent, etc.) выразить свое согласие и т. д. смехом; laugh one's thanks рассмеяться в знак благодарности; laugh one's pleasure выразить свое удовольствие смехом, рассмеяться от удовольствия
    4. XI
    be laughed at she was laughed at над ней смеялись; I don't like being laughed at я не люблю, когда надо мной смеются; be laughed at for smth. /for doing smth. I be laughed at for his pains (for being so foolish, for believing smth., etc.) быть объектом насмешек за старание и т. д.; he was laughed at for his red hair над ним смеялись /насмехались/ из-за его рыжих волос
    5. XVI
    laugh at /over, about/smth., smb. laugh at a joke (at smb.'s appearance, at smb.'s attempts, over a letter, over smb.'s mistakes, at the girl, at difficulties, at danger, etc.) смеяться над шуткой и т. д., laugh at nothing смеяться /хохотать/ без причины /повода/; they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them они весело смеялись /потешались/ над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них; he laughed at my threats он не принимал мои угрозы всерьез, don't laugh at his misfortune не смейся над его горем; what are you laughing at? над чем вы смеетесь?; there was enough to laugh at there там было над чем посмеяться; it is not a matter to laugh about это не шуточное дело; laugh against (in, to, behind, etc.) smth. laugh against one's will смеяться против своей воли, смеяться нехотя; laugh in smb.'s face [открыто] смеяться кому-л. в лице; laugh behind smb.'s back смеяться за чьей-л. спиной; laugh to oneself /under one's breath/ смеяться про себя || laugh and cry at the same time смеяться сквозь слезы
    6. XVIII
    laugh oneself into some state laugh oneself into convulsions смеяться до упаду; laugh oneself helpless смеяться до изнеможения; laugh oneself to death помирать со смеху
    7. XIX1
    laugh like smb. laugh like a fool (like an idiot, etc.) смеяться как дурак и т. д.
    8. XXI1
    laugh smb. out of smth. laugh smb. out of bad humour рассмешить кого-л. и привести в хорошее расположение духа; laugh smb. out of some habit насмешками отучить кого-л. от какой-л. привычки; laugh smb. out of a foolish belief насмешками заставить кого-л. отказаться от безрассудного убеждения; laugh smb. into smth. laugh smb. Into good humour развеять плохое настроение шутками
    9. XXV
    laugh till... /until/ (if...) laugh till one cries /till the tears come, till the tears run down one's face/ смеяться до слез; laugh until one's sides ache смеяться до колик; I should laugh if he turned out to be wrong after all я посмеюсь /буду рад/, если он, в конце концов, окажется неправ

    English-Russian dictionary of verb phrases > laugh

  • 7 laugh

    1. [lɑ:f] n
    1. смех

    on the laugh - смеясь, продолжая смеяться, со смехом

    to raise a laugh - вызвать смех, рассмешить

    to raise a /to turn the/ laugh against smb. - поставить кого-л. в смешное положение, высмеять кого-л.

    to have a good /a hearty/ laugh at smb., smth. - от души посмеяться над кем-л., чем-л.

    to have /to get/ the laugh on /over/ smb. - выставить кого-л. дураком; оставить кого-л. в дураках

    to have the laugh on one's side - а) посмеяться над тем, кто смеялся над тобой; б) взять верх, восторжествовать над кем-л.

    to join in the laugh - присоединиться к общему смеху, посмеяться вместе с другими (особ. о человеке, добродушно принимающем подшучивание)

    we've had a good many laughs over his behaviour - мы немало посмеялись над его поведением

    2. редк. посмешище
    3. разг. шутка, смешной случай

    that's a laugh - ну и смехота!, вот смех-то!

    it was a laugh! - вот смеху-то было!

    he will help? - That's a laugh - он поможет? - Не смеши меня!

    4. разг. забава

    to play baseball just for laughs - играть в бейсбол для забавы /несерьёзно/

    2. [lɑ:f] v
    1. 1) смеяться

    to laugh oneself helpless [sick, into convulsions, into fits] - смеяться до упаду

    to laugh in smb.'s face - смеяться в лицо кому-л.

    to laugh over a letter - смеяться, читая письмо

    the children laughed at the clown's antics - дети заливались смехом, глядя на выходки клоуна

    don't make me laugh! - не смешите меня!

    2) (at) смеяться над чем-л.; пренебрегать чем-л.; не обращать внимания на что-л.

    to laugh at difficulties [at threats, at danger, at misfortunes] - смеяться над трудностями [над угрозами, над опасностью, над неудачами]

    2. 1) сказать со смехом, произнести смеясь
    2) выразить смехом
    3. (out of; off)
    1) выгнать, согнать (откуда-л.)

    they laughed the singer out of the house /off the stage/ - зрители хохотали над певцом так, что ему пришлось сойти с эстрады

    2) насмешками отучить (от чего-л.)

    to laugh smb. out of a habit - отучить кого-л. от привычки, посмеявшись над ней

    to laugh in one's sleeve - ≅ смеяться в кулак; украдкой /исподтишка/ радоваться

    to laugh on the wrong /other/ side of one's mouth /face/ - неожиданно перейти от радости /смеха/ к слезам

    he laughs best who laughs last - посл. хорошо смеётся тот, кто смеётся последним

    enough to make a cat laugh - ≅ курам на смех; смех да и только

    laugh before breakfast you'll cry before supper - кто с утра смеётся, тот к вечеру плачет; ≅ рано пташечка запела, как бы кошечка не съела

    to laugh out of court - высмеять, осмеять

    НБАРС > laugh

  • 8 bear

    1. I
    1) the ice bears лед держит, по льду можно ходить, лед крепкий
    2) usually with can; it was more than she could bear Этого она [уже] вынести /выдержать/ не могла. Это было выше ее сил
    3) she is unable to bear она не может иметь детей; these peach-trees are not going to bear Эти персиковые деревья не будут плодоносить
    2. II
    1) bear at some time the tree bears every year (every other year, once in seven years, etc.) Это дерево плодоносит каждый год и т. д.
    2) bear in some direction naut. bear north (south, east, etc.) лежать /быть расположенным/ к северу и т. д.; the land bore due north земля лежала прямо /точно/ к северу
    3) bear in some manner bear hard нажимать, надавливать
    3. III
    1) bear smth., smb. bear a heavy load (a suitcase, the baggage, a large parcel, a banner, a sleeping child, etc.) нести тяжелый груз и т. д.
    2) bear smth., smb. bear the weight of a large trunk (an elephant, a heavy man, etc.) выдерживать вес большого сундука и т. д.; this plank /board/ will not bear your weight эта доска не выдержит вашей тяжести; the ice is too thin to bear the weight of the horse лед слишком тонок, чтобы выдержать лошадь; this bridge does not bear more than 10 tons Этот мост рассчитан не больше, чем /только/ на десять тонн
    3) bear smb., smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear this man (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc.) [я] не выношу /терпеть не могу/ Этого человека и т. д; she couldn't bear his condescending manner она не выносила его манеру говорить или обращаться с ней свысока; how could he bear the idea /the thought/ of it? как он мог даже подумать об этом?;
    4) bear smth. bear responsibility нести ответственность; bear the cost (the expense) оплачивать стоимость (расходы); I am willing to bear all the expenses я согласен (поднести любые расходы; bear losses нести потери, терпеть ущерб; bear the burden взвалить на себя [всю] тяжесть; bear the brunt принять на себя /выдержать/ главный удар (неприятеля)
    5) bear smth. usually with can, especially in the negative or interrogative will he bear the strain (the test)? выдержит ли он это напряжение (испытание)?; he couldn't bear the humiliation он не мог вынести /пережить/ Этого унижения
    6) bear smth. bear the marks /the signs, the traces/ of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc.) носить следы побоев и т. д.; this document bears your signature на этом документе стоит ваша подпись; this note bears your name Эта записка адресована вам; this letter bears no date на этом письме нет даты; the envelope bears traces of having been tampered with на конверте имеются /видны/ следы того, что его вскрывали; а monument bearing an inscription памятник с надписью
    7) bear smth. bear a sword (a revolver, etc.) носить шпагу и т. д.; bear the sceptre (the marshal's staff) носить скипетр (маршальский жезл); all men who can bear arms все мужчины, способные носить оружие; а ship bearing the American colours корабль под американским флагом
    8) bear smth. often offic. bear the name of John (a noble name, the title of earl, etc.) иметь /носить/ имя Джон и т. д; remember that you bear my name (за)помни, ты носишь мое имя
    9) bear smth. bear interpretation (explanation, etc.) допускать толкование и т.д.; his words bear only one interpretation его слова можно интерпретировать только в одном смысле; this statement doesn't bear close examination это заявление /утверждение/ не выдерживает пристального анализа; bear comparison выдерживать сравнение
    10) || bear tales Ябедничать; bear the news передавать новости
    11) bear smth., smb. bear fruit (good peaches, fine apples, sweet grapes, etc.) давать плоды и т. д.; this tree bears no fruit Это дерево не плодоносит; bear children рожать детей; cats usually bear more than two young ones кошка обычно приносит более двух котят; bear interest (profit) приносить /давать/ проценты (прибыль); at last his efforts bore fruit наконец его усилия принесли плоды /увенчались успехом/
    12) bear smth. bear the upper storey (the' whole building, the bridge etc.) поддерживать /нести/ верхний этаж и т.д. the four pillars bear the arch Эти четыре колонны несут арку /служат опорой для арки/; Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод
    4. IV
    1) bear smb., smth. somewhere bear the wounded home относить или отвозить раненых домой; bear the girl across перенести девушку на другую сторону (улицы, реки и т. п.); bear the cases downstairs снести чемоданы [вниз]
    2) bear smth. in same manner bear one's head high (proudly etc.) высоко и т. д. держать голову
    3) bear smth. in some manner bear pain (one's loss, hardships, etc.) patiently (well, manfully, stoically, heroically, philosophically, etc.) переносить боль и т. д. терпеливо и т. д.; bear an operation satisfactorily удовлетворительно перенести операцию; bear one's sorrow in silence молча переносить [свое] горе
    5. V
    1) bear smb. smth. bear smb. love (affection, malice, ill-will, etc.) питать /испытывать/ любовь и т.д. к кому-л.; she bore him no love whatever никакой любви к нему она не испытывала; the hatred he bore me ненависть, которую он ко мне питал; I bear you no grudge и не таю обиды против вас, я зла на вас не держу
    2) bear smb. smb. bear smb. a child (a son, a daughter) родить кому-л. ребенка; she has borne him three sons она родила ему трех сыновей
    6. VII
    bear smb. to do smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear him to be away (them to listen, her to laugh at me, etc.) я не выношу /терпеть не могу/, когда он уезжает и т. д.; I couldn't bear him to think that about me я очень не хотел, чтобы он так подумал обо мне; how could he bear her to know the truth? как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду?
    7. XI
    1) be born a man is born человек родился; be born at some time be born in 1920 (in January, on the first of May. etc.) родиться в тысяча девятьсот двадцатом году и т. д; born in 1945 тысяча девятьсот сорок пятого года рождения; be born in some place he was born in England он родился в Англии: the idea was born in the minds of the people Эта мысль зародилась в умах людей; be born of smb. he was born of fairly well-to-do parents он родился в довольно зажиточной семье; be born smb. be born a poet родиться поэтом; be born to do smth. he was not born to become a poet fly не суждено было стать поэтом; he was born to be hanged ему на роду написано окончить жизнь на виселице; be born to smb. offic. a son and a daughter were born to them у них родились сын и дочь; be born with smth. be born with a good memory (with a talent for smth., etc.) быть наделенным хорошей памятью и т. д. от рождения; be born of smth. his confidence is born of knowledge его уверенность порождена знаниями / результат знаний/ || be born out of wedlock быть незаконнорожденным /внебрачным ребенком/
    2) book, be borne to some place he was borne to prison его отвела в тюрьму; be borne somewhere by smb. the crowd was borne back by the police полиция оттеснила толпу; the boat was borne backward by the wind ветер отнес лодку назад; be bone upon smth. her voice (the music, the song, the fragrance, etc.) was borne upon the wind ветер доносил или уносил звук ее голоса и т. д.
    3) be borne upon smb. book. it was gradually borne upon me that... до меня постепенно начало доходить, что... || it has to be borne in mind that... следует помнить /не следует забывать/, что...
    8. XIII
    bear to do (to be) smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear to be laughed at (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc.) я не выношу /терпеть не могу/, когда надо мной смеются и т. д.; I can't bear to hear him moan [я] не могу слышать, как он стонет
    9. XIV
    bear doing smth.
    1) this cloth will bear washing Этот материал стирается; some passages in this book will bear skipping некоторые места /абзацы/ в этой книге вполне можно пропустить; your joke (his language, the story, etc.) does not bear repeating я не рискну повторить вашу шутку и т. д.
    2) usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear living alone [я] терпеть не могу жить одна; how can you bear to travel by sea? как это ты выносишь морские путешествия?
    10. XVI
    1) bear with smb., smth. bear with her (with her whims, with his uneven temper, etc.) относиться к ней и т. д. терпеливо; bear with his bad memory мириться с тем, что у него плохая память; you will have to bear with her inexperience вам придется примириться с ее неопытностью; bear with me a little longer Be сердитесь на меня, потерпите еще немного (я сейчас уйду или доскажу и т. п.)
    2) bear (up)on smth. bear on the subject (on the question, upon tile situation, etc.) иметь отношение к [данному] предмету и т. д.; your arguments do not bear on the problem ваши доводы не имеют отношения и этой проблеме; it bears directly on our topic Это непосредственно связано с нашей темой
    3) bear (up)on smth. bear hard on a surface (on a stick, etc.) нажимать /надавливать/ на поверхность и т. д.; if you bear too hard (up)on the point of your pencil it may break если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается
    4) bear (up)on smb. bear hard (up)on the people (on the natives, on the settlers, etc.) a) угнетать народ и т. д.; б) ложиться тяжелым бременем на народ и т. д.
    5) bear in some direction naut. bear to the north (to the east, to the right, etc.) двигаться, идти или поворачивать на север а т. д.; when you reach the top of the hill bear to the left когда дойдете до вершины холма, сверните налево
    6) bear on smth. bear on the columns (on the pillars. on.the walls, etc.) опираться на колонны и т.д.; the whole building bears on the columns колонны держат все здание; bear heavily on a stick тяжело опираться на палку
    7) bear in smth. bear in spring (in this climate, in the north, in this soil, etc.) плодоносить весной и т. д.
    11. XVIII
    bear oneself in some manner book. bear oneself well (nobly, gracefully, etc.) держаться хорошо и т. д.; bear oneself like smb. bear oneself like a man (like a soldier, like a queen, etc.) держаться или вести себя как мужчина и т. д.
    12. XXI1
    1) bear smb., smth. to some place bear the wounded man to the hospital (the thief to prison, the letter to the president, etc.) отвезти, отнести или доставить раненого в больницу и т. д.; the ship bore him to a distant country корабль увез его в дальние края; bear smb., smth. across smth. the bridge bore us across the river по мосту мы попали на другой берег [реки]; bear smth., smb. on (in, over, etc.) smith. bear smth., smb. on (over) one's shoulders (in one's arms, in one's hands, etc.) нести что-л., кого-л. на плечах и т. д.
    2) bear smth. on /by/ smth. bear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc.) носить значок /эмблему/ на отвороте пиджака и т. д.
    3) bear smth. for smth., smb. I don't want to bear the blame for your mistakes я не хочу принимать на себя /нести/ вину да ваши ошибки; you will have to bear the penalty for your misdeeds вам придется понести наказание за свой проступки; who will bear the responsibility for the children? кто будет отвечать /нести ответственность/ за датой?; bear smth. against smb. bear a grudge (malice, ill-will, etc.) against slab. испытывать к кому-л. чувство злобы и т.д., испытывать злобу и т. д. против кого-л. =bear иметь зуб против кого-л.
    4) bear smth. to smb., smth. bear no relation to smb., smth. не иметь никакого отношения к кому-л., чему-л., bear (no) resemblance to smb., smth. (не) быть похожим да кого-л., что-л. || bear smth. in mind помнить о чем-л.; you must bear his warning in mind вы не должны забывать о его предупреждении
    5) bear smth. in smth. bear fruit in autumn (in the spring, in this climate, etc.) плодоносить осенью и т.д.;
    13. XXV
    bear that... usually with can, especially in the negative or interrogative she couldn't bear that he should forget her она не могла вынести мысля, что он забудет ее

    English-Russian dictionary of verb phrases > bear

  • 9 click

    I [klɪk] 1. сущ.
    Syn:
    clack 2.
    2) информ. клик, щелчок ( кнопкой мыши)
    4) тех. стопор, защёлка, собачка, фиксатор; трещотка
    Syn:
    2. гл.
    1) щёлкать, издавать щёлкающий звук

    to click one's fingers at a passing waiter — щёлкнув пальцами, подозвать официанта

    He clicked on the lamp beside his bed. — Щёлкнув выключателем, он зажёг лампу у кровати.

    The door clicked shut. — Дверь защёлкнулась.

    The camera shutter clicked. — Затвор фотоаппарата щёлкнул.

    2) информ. щёлкать, кликать ( нажимать и отпускать кнопку мыши)

    to click on an icon — выбрать пиктограмму, щёлкнуть на иконке

    3) разг. (внезапно) становиться ясным, понятным

    Suddenly everything clicked. — Вдруг всё стало ясно.

    It suddenly clicked where she had seen him before. — Она вдруг поняла, где видела его раньше.

    Something clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life. — Меня вдруг осенило, и я понял, что именно этим хочу заниматься всю жизнь.

    John's joke finally clicked, and we laughed. — Наконец до нас дошёл анекдот Джона, и мы рассмеялись.

    4) разг. нравиться ( друг другу); ладить (с кем-л.)

    John and Mary clicked (with each other) straight away. — Джон и Мэри сразу понравились друг другу.

    5) иметь успех (у кого-л.); быть популярным (у кого-л.)

    The film failed to click with the audience. — Фильм не имел успеха у зрителей.

    6) точно соответствовать, подходить, попадать в точку

    The song clicked with my mood. — Песня была как раз под моё настроение.

    Accounting clicks with his personality. — Для человека с его характером профессия бухгалтера как раз то, что надо.

    ••
    II [klɪk] сущ.; разг.
    круг друзей, компания
    Syn:
    III [klɪk] сущ.; амер.; разг.; сокр. от kilometer

    It's 10 clicks away. — Это в десяти километрах отсюда.

    Англо-русский современный словарь > click

  • 10 click

    klɪk
    1. сущ.
    1) щелчок (как при резком захлопывании двери) the click of the lifted latch ≈ щелчок поднятого запора Syn: clack
    2) фон. звук-щелчок, щелкающий звукязыках группы бантуАфрика и языках народов Северного Кавказа)
    3) тех. стопор, защелка, собачка, фиксатор;
    трещотка Syn: detent
    2. гл.
    1) щелкать;
    издавать щелкающие звуки Syn: clack, clap, clatter
    2) разг. точно соответствовать, подходить;
    полностью согласиться;
    ладить they did not fit as friends ≈ у них не очень получается дружить
    3) слаженно функционировать, согласованно работать
    4) разг. достигать цели, иметь успех, достичь успеха This movie clicked. ≈ Этот фильм имел успех. Syn: succeedclick for click with щелканье затвора, щеколды (фонетика) щелкающий звук в некоторых южноафриканских языках (техническое) собачка, защелка;
    трещотка (связь) щелчок в телефонной трубке - * method настройка по щелчку щелкать (задвижкой и т. п.) - the door *ed shut дверь защелкнулась - to * one's tongue прищелкнуть языком - to * one's heels щелкнуть каблуками( разговорное) пользоваться успехом - a movie that *s with young people фильм, нравящийся молодежи - the writer *ed with his first story первый же рассказ принес этому писателю известность( разговорное) нравиться, особ. представителям другого пола - they *ed with each other as soon as they met они понравились друг другу с первого взгляда( разговорное) ладить с кем-л. - your nephew and I did not * мы с вашим племянником не поладили (разговорное) вдруг оказаться уместным, попасть в точку - her joke suddenly *ed and we all laughed ее шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись выпадать на долю, доставаться( военное) быть убитым (просторечие) понести, забеременеть клик (клюшка с железной головкой) (шотландское) крюк дерганье крючком (американизм) (профессионализм) (жаргон) километр click засечкалошади) ~ тех. защелка, собачка;
    трещотка ~ разг. иметь успех ~ вчт. нажимать ~ разг. отличаться четкостью, слаженностью ~ разг. точно соответствовать, подходить (по характеру) ;
    ладить ~ вчт. щелчок ~ щелканье (затвора, щеколды) ;
    щелчок (в механизме) ~ щелкать;
    to click the door защелкнуть за собой дверь;
    to click one's tongue прищелкнуть языком;
    to click one's heels together щелкнуть каблуками ~ фон. щелкающий звук (в некоторых южноафриканских языках) ~ щелкать;
    to click the door защелкнуть за собой дверь;
    to click one's tongue прищелкнуть языком;
    to click one's heels together щелкнуть каблуками ~ щелкать;
    to click the door защелкнуть за собой дверь;
    to click one's tongue прищелкнуть языком;
    to click one's heels together щелкнуть каблуками ~ щелкать;
    to click the door защелкнуть за собой дверь;
    to click one's tongue прищелкнуть языком;
    to click one's heels together щелкнуть каблуками key ~ вчт. щелчок клавиши

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > click

  • 11 click

    I
    1. [klık] n
    1. щёлканье (затвора, щеколды)
    3. тех. собачка, защёлка; трещотка
    4. св. щелчок ( в телефонной трубке)
    2. [klık] v
    1. щёлкать (о задвижке, задвижкой и т. п.)
    2. разг.
    1) пользоваться успехом

    a movie that clicks with young people - фильм, нравящийся молодёжи

    the writer clicked with his first story - первый же рассказ принёс этому писателю известность

    2) нравиться (особ. представителям другого пола)

    they clicked with each other as soon as they met - они понравились друг другу с первого взгляда

    3. ладить (с кем-л.)
    4. разг. (вдруг) оказаться уместным, попасть в точку

    her joke suddenly clicked (with us) and we all laughed - её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись

    5. 1) выпадать на долю, доставаться
    2) воен. быть убитым
    6. прост. понести, забеременеть
    II [klık] n
    1. = cleek I
    2. дёрганье крючком
    II [klık] n амер. проф. жарг.

    НБАРС > click

См. также в других словарях:

  • Joke thievery — is the act of performing and taking credit for comic material written by another person without their consent. This plagiarism is technically a form of copyright infringement.A common term for joke thievery is hacking , which is derived from the… …   Wikipedia

  • joke — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ amusing, funny, good, hilarious ▪ She didn t seem to find my jokes amusing. ▪ old ▪ That s an old joke …   Collocations dictionary

  • Salut D'Amour (TV series) — Infobox Television show name = Salut D Amour caption = genre = Comedy, Drama, Romance creator = Jeong Yu kyung developer = presenter = starring = Bae Yong Joon Sung Hyun ah Kwon Oh joong voices = narrated = theme music composer = opentheme =… …   Wikipedia

  • List of David Letterman episodes — The following is a list of notable episodes from Late Show with David Letterman since its inception on August 30, 1993. Late Show with David Letterman is an American late night talk show hosted by David Letterman on CBS. Contents 1 1993 1.1 …   Wikipedia

  • Rob Pinkston — Infobox actor imagesize = 150px name = Rob Pinkston birthname = William Robert Pinkston IV birthdate = birth date and age|1988|01|30 location = flagicon|United States Atlanta, GeorgiaRob Pinkston (born William Robert Pinkston IV on January 30,… …   Wikipedia

  • Bob Monkhouse — Infobox actor name = Bob Monkhouse 200px caption = Presenting Celebrity Squares (Image copyright British Film Institute) birthname = Robert Alan Monkhouse birthdate = birth date|1928|6|1|df=yes birthplace = Beckenham, Kent, England deathdate =… …   Wikipedia

  • Heckler — A heckler is a person who shouts a disparaging comment at a performance or event, or interrupting set piece speeches, for example at a political meeting.OriginThe term originates from the textile trade, where to heckle was to tease or comb out… …   Wikipedia

  • List of Harper's Island characters — This is a list of fictional characters in the television series Harper s Island. Contents 1 Main characters 1.1 Abby Mills 1.2 Henry Dunn …   Wikipedia

  • Chunyu Kun — (Chinese: 淳于髡; pinyin: chúnyú kūn; Wade–Giles: Ch un yü K un, variant: Shun yü K wan) (4th century BC) was a wit, Confucian philosopher, emissary, and official during the Chinese Warring States Period. He was a contemporary and colleague of… …   Wikipedia

  • Chris Finch — For the basketball coach of the same name, see Chris Finch (basketball). Chris Finch (often referred to as Finchy ) is a character in the BBC comedy show, The Office. He is played by Ralph Ineson. Finch is an outside sales representative for the… …   Wikipedia

  • fall flat — verb fail utterly; collapse The project foundered • Syn: ↑fall through, ↑founder, ↑flop • Derivationally related forms: ↑flop (for: ↑flop) …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»