Перевод: с английского на русский

с русского на английский

huntington

  • 61 phenotype

    1) Медицина: клиническое проявление генетического заболевания (neurological and psychiatric phenotype in Huntington's disease - неврологические и психиатрические проявления (симптомы) болезни Гентгингтона)
    2) Ботаника: фенотип (лат. phaenotypus)
    3) Техника: фенотип
    4) Иммунология: ТПЛ-фенотип

    Универсальный англо-русский словарь > phenotype

  • 62 Big Four

    "Большая четверка"
    Группа калифорнийских бизнесменов (К. Хантингтон [ Huntington, Collis Potter], М. Хопкинс [ Hopkins, Mark], Л. Стэнфорд [ Stanford, Leland] и Ч. Крокер [ Crocker, Charles]), стоявшая у истоков образования железной дороги "Сентрал Пасифик" [ Central Pacific Railroad].
    тж California Big Four

    English-Russian dictionary of regional studies > Big Four

  • 63 Central Pacific Railroad

    "Сентрал Пасифик"
    Железнодорожная компания, основанная в 1861 т.н. "Большой четверкой" [ Big Four] калифорнийских бизнесменов (К. Хантингтон [ Huntington, Collis Potter], М. Хопкинс [ Hopkins, Mark], Л. Стэнфорд [ Stanford, Leland] и Ч. Крокер [ Crocker, Charles]). Идея строительства дороги была поддержана федеральными властями принятием Закона о Тихоокеанской железной дороге [Pacific Railway Act] (1862), согласно которому дорогам "Сентрал Пасифик" и "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad] предоставлялись земли и государственные субсидии. Хантингтон был политическим лоббистом компании, Крокер отвечал за строительные работы, Стэнфорд, который был в 1861-63 губернатором Калифорнии, защищал интересы фирмы на Западе. Партнеры, практически не вкладывая средств, стали очень богатыми людьми. В 1863 началась прокладка железной дороги началась в восточном направлении от г. Сакраменто, шт. Калифорния. В работах были задействованы тысячи китайцев-иммигрантов, в тяжелейших условиях хребта Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] были созданы 9 тоннелей, проложено 1747 км пути. 10 мая 1869 дорога соединилась с "Юнион-Пасифик" в местечке Промонтори, шт. Юта [ Golden Spike National Historic Site], образовав трансконтинентальную магистраль [ transcontinental railroad]. В последующие годы в Калифорнии были построены дополнительные ветки дороги, некоторые принадлежали дочерней фирме "Сазерн Пасифик кампани ов Калифорния" [Southern Pacific Company of California], соединительные ветки, ведущие в Техас и Луизиану. В 1884 была образована новая фирма "Сазерн Пасифик" [Southern Pacific Company], которая играла роль холдинга для нескольких железных дорог; "Сентрал Пасифик" находилась в ее управлении до 1959, когда компании слились.

    English-Russian dictionary of regional studies > Central Pacific Railroad

  • 64 Crocker, Charles

    (1822-1888) Крокер, Чарльз
    Предприниматель, железнодорожный магнат [ railroad tycoon], банкир, один из основных акционеров и подрядчиков железнодорожной фирмы "Сентрал Пасифик" [ Central Pacific Railroad]. В детстве был вынужден оставить школу, чтобы помогать семье, освоил разные рабочие профессии. В 1850 вместе с братьями переехал в Калифорнию, где без особых успехов пытался разбогатеть на золотых приисках. В 1852 открыл собственный магазин в Сакраменто, после чего ему наконец удалось добиться финансового успеха. В 1855 был избран в городской совет, а в 1860 - в законодательное собрание штата. В 1861 вошел в состав т.н. "Большой четверки" ["Big Four"] калифорнийских бизнесменов (наряду с К. Хантингтоном [ Huntington, Collis Potter], М. Хопкинсом [ Hopkins, Mark] и Л. Стэнфордом [ Stanford, Leland]), положившей начало строительству дороги "Сентрал Пасифик". Отвечал собственно за строительные работы, создание временных лагерей, массовое привлечение рабочей силы - преимущественно китайцев ["coolie system"]. В 1871 возглавил железнодорожную компанию "Сазерн Пасифик кампани ов Калифорния" [Southern Pacific Company of California]. Также занимался недвижимостью, промышленной собственностью, банковским делом. Принадлежавший ему банк "Крокер фёрст нэшнл" [Crocker First National Bank] в Сан-Франциско, основанный в 1870, был предшественником современного "Крокер нэшнл" [Crocker National Bank], в 1986 вошедшего в состав "Уэллс Фарго и Ко." [ Wells Fargo and Co.]. В Сан-Франциско Крокер построил роскошный особняк, сгоревший в 1906. К концу жизни его состояние оценивалось в 40 млн. долларов.

    English-Russian dictionary of regional studies > Crocker, Charles

  • 65 Turner, Frederick Jackson

    (1861-1932) Тернер, Фредерик Джексон
    Историк. В 1885-1910 преподавал в Висконсинском университете [ Wisconsin, University of], в 1910-24 - в Гарварде [ Harvard University], позднее научный работник Хантингтонской библиотеки [Henry E. Huntington Library]. Первоначально преподавал риторику и ораторское искусство, но вскоре обратился к истории США, прежде всего освоению Запада, написав докторскую диссертацию на тему "Характер и влияние торговли с индейцами в Висконсине" ["The Character and Influence of the Indian Trade in Wisconsin"] (1891). На съезде Ассоциации американских историков [ American Historical Association] в Чикаго выступил с докладом "Значение Фронтира в американской истории" ["The Significance of the Frontier in American History"] (1893), заявив о собственной теории Фронтира [ Turner thesis; Frontier Theory; Safety-Valve Doctrine]. Хотя эта теория поначалу оставалась незамеченной в сообществе историков, впоследствии Тернер обрел немало последователей; и сегодня практически нет историков, которые полностью отвергали бы его правоту. В 1920 опубликовал труд "Фронтир в американской истории" ["The Frontier in American History"], основанный во многом на его докладе. В 1933 (посмертно) удостоен Пулитцеровской премии [ Pulitzer Prize] за книгу "Значение "секций" в американской истории" ["The Significance of Sections in American History"] (1932).

    English-Russian dictionary of regional studies > Turner, Frederick Jackson

  • 66 West Virginia

    Штат в группе Южно-Атлантических штатов [ South Atlantic States]; единственный штат, не имеющий выхода к Атлантическому океану в этом подрайоне. Площадь 62,7 тыс. кв. км. Население 1,8 млн. человек (2000). Столица и крупнейший город - Чарлстон [ Charleston]. Другие крупные города - Хантингтон [ Huntington], Уилинг [ Wheeling], Моргантаун [Morgantown]. Граничит с штатами Пенсильвания [ Pennsylvania] на севере, Мэриленд [ Maryland] и Вирджиния [ Virginia] на востоке, Кентукки [ Kentucky] и Огайо [ Ohio] на западе. В штате преобладает гористая местность, так как он полностью расположен в системе Аппалачских гор [ Appalachian Mountains] (высшая точка г. Спрус-Ноб [ Spruce Knob]). Аппалачское плато [ Appalachian Plateau], рассеченное глубокими узкими долинами притоков р. Огайо [ Ohio River], занимает около 3/5 территории штата. Наиболее крупные реки: Канова [ Kanawha River], Потомак [ Potomac River], Мононгахила [ Monongahela River]. Около 80 процентов территории штата покрыто лесами, в восточной части значительна доля федеральных лесных угодий. Континентальный, умеренно влажный климат. Часты наводнения, в том числе крупные. В штате имеются значительные запасы угля, природного газа, нефти, соли и других полезных ископаемых, что определяет его развитие. В древности территорию современного штата населяли представители индейской культуры Адена [ Adena Culture]; в северной части штата сохранились их курганы [mounds]. К началу XVII в. здесь жили племена чероки [ Cherokee], делаваров [ Delaware], шауни [ Shawnee] и саскуэханна [ Susquehanna]. Первым европейцем, поселившимся здесь в 1726, был выходец из Уэльса М. Морган [Morgan, Morgan]. Около 1727 группа немецких переселенцев создала на правом берегу р. Потомак поселение Новый Мекленбург [New Mecklenburg] (ныне - г. Шепердстаун [Shepherdstown]). Первоначально регион осваивался иммигрантами шотландско-ирландского происхождения [ Scotch-Irish] и пенсильванскими немцами [ Pennsylvania Dutch], создавшими во второй половине XVIII в. города Уилинг (1769), Пойнт-Плезант [Point Pleasant] (1774), Паркерсберг [Parkersburg] (1785) и Чарлстон (1788). В XIX в. вокруг промышленных центров селились иммигранты из южной и восточной Европы. Хотя история Западной Вирджинии тесно связана с историей соседней Вирджинии, в составе которой она была долгое время, еще в 1776 поселенцы районов, составивших будущий штат, обращались с петицией к делегатам второго Континентального конгресса [ Continental Congresses] с просьбой разрешить им создание собственных органов власти. К началу XIX в. восточные и западные районы Вирджинии уже имели отличные друг от друга социально-экономические и политические интересы, и если жители восточных районов тяготели к Югу, то западных вирджинцев привлекали модели развития северных штатов. Хотя после начала Гражданской войны [ Civil War] большинство делегатов конвента штата проголосовали в Ричмонде за выход из Союза [ Secession], делегаты из северо-западных районов собрались на отдельный съезд в июне 1861 и выбрали своего губернатора, а в октябре 1862 жители западной Вирджинии проголосовали на референдуме за создание своего штата под названием Канова [Kanawha] со столицей в г. Уилинге. В апреле 1862 была принята конституция штата, а 20 июня 1863 он официально вошел в состав США под современным названием. Ныне действующая конституция принята в 1872. Статус столицы в 1862-70 и в 1875-85 имел Уилинг, в 1870 столицей штата стал Чарлстон. Начало интенсивного промышленного развития штата пришлось на последние десятилетия XX в., что было связано с разработкой месторождений полезных ископаемых и строительством железных дорог. Ведущим сектором экономики была и продолжает оставаться горнодобывающая промышленность, сконцентрированная главным образом в долине р. Мононгахила и к югу от долины р. Канова. Наиболее интенсивные периоды развития угольной промышленности пришлись на начало столетия и 1940-е годы; до 1971 Западная Вирджиния занимала первое место в стране по добыче угля. В первые десятилетия XX в. часто проходили забастовки горняков; с момента своего создания в 1890 в штате активно действует Объединенный профсоюз шахтеров Америки [ United Mine Workers of America], но в 1970-е доверие к нему со стороны шахтеров значительно снизилось, что отразилось на росте числа несанкционированных забастовок [ wildcat strike]. В результате экономического спада середины 1980-х штат имел самый высокий по стране уровень безработицы (16 процентов); сохраняются проблемы и в развитии таких регионов, как Аппалачия [ Appalachia]. Тем не менее, в 1990-е, когда возросла роль угля как энергоносителя, произошли положительные сдвиги в экономике штата. Развита химическая промышленность, основанная на переработке полезных ископаемых. Значительную роль в штате, где преобладает сельское население (около 2/3 всех жителей), играет сельское хозяйство (животноводство, птицеводство, выращивание яблок, персиков, кукурузы, табака). При этом численность ферм в последние три десятилетия неуклонно падает. Растущую роль в экономике играет туризм.

    English-Russian dictionary of regional studies > West Virginia

  • 67 San Francisco

    [,sænfrenˊsɪskǝu] г. Сан-Франциско, один из крупнейших городов Калифорнии (724 тыс. жителей). Очень красивый город с культурой высокого уровня, его соперник Лос-Анджелес с Голливудом и дискотеками — просто плохо воспитанный юнец, не понимающий сути классической красоты. Для жителя Сан-Франциско он единственный город в Калифорнии, и этот снобизм во многом порождён восторгами гостей. Город расположен на холмистом полуострове — на западе Тихий океан, на востоке широкий и красивый залив. Воды залива сливаются с океаном через узкий пролив, над которым грациозно застыл в воздухе мост «Золотые Ворота». Когда залив покрывается туманом, а случается это довольно часто, мост становится цепочкой огней, плывущей над облаками. Климат настолько разнообразен, что можно выбирать, где селиться: в районе вечной весны, наслаждаясь теплом «солнечного пояса», или в более прохладном и более влажном пригороде у побережья. Жить вверху [uphill] в любом районе города гораздо более престижно, чем жить внизу [downhill], но наиболее престижны сами знаменитые холмы. Знаменитый Ноб-Хилл [*Nob Hill], в прошлом вотчина железнодорожных магнатов, теперь средоточие самых фешенебельных отелей, с Русского холма [Russian Hill] открывается прекрасный вид на город и залив, вдоль восточного склона Телеграфного холма [Telegraph Hill] расположен тихий район коттеджей в стиле Новой Англии. Залив Сан-Франциско был открыт сухопутной экспедицией испанцев в 1769, хотя до этого мимо него много раз проплывали. Затем францисканский монах Серра [*Serra] построил здесь миссию Долорес [Mission Dolores]. Здесь побывали скупщики пушнины, китобои Новой Англии, русские охотники и земледельцы, а когда у мельницы Саттера [*Sutter’s Mill] в 1848 было обнаружено золото, сюда бросились все. К 1850 население Сан-Франциско возросло с 900 человек до 56 тыс. После золота было найдено серебро [Comstock Lode], и снова лихорадка, теперь серебряная. Пока Леви Страус [Strauss, Levi] сколачивал небольшое состояние, обеспечивая старателей джинсами, Лиланд Станфорд [Stanford, Leland], Чарлз Крокер [Crocker, Charles], Коллис Хантингтон [Huntington, Collis P.] и Марк Гопкинс [Hopkins, Mark] наживали миллионы, финансировав строительство трансконтинентальной железной дороги. Строительство дороги к авантюристам-старателям добавило китайцев, затем появились японцы. Русские, греки, мексиканцы, филиппинцы, скандинавы — все селились большими и малыми группами вокруг города. Жизнь научила их терпимо относиться друг к другу, и эта традиция толерантности проявляется во многих аспектах жизни города, ставшего крупным торгово-финансовым и промышленным центром (машиностроение, пищевая, химическая, нефтеперерабатывающая, металлургическая промышленность). Прозвище: Фриско [Frisco]. Житель: San Franciscan. Залив: Сан-Франциско [San Francisco Bay]. Районы, улицы, площади: Ноб-Хилл [*Nob Hill], площадь Юнион-Сквер [Union Square], район Норт-Бич [*North Beach], район причалов [Embarcadero], Монтгомери-стрит [*Montgomery Street], Ломбард-стрит [*Lombard Street], Китайский квартал [*Chinatown], портовый район Фишерменс-Уорф [*Fisherman’s Wharf], район Хашбери [*Hashbury]. Комплексы, здания, памятники: башня «Койт» [Coit Tower], Муниципальный центр [Civic Center], Японский центр [Japan Center], Коровий дворец [*Cow Palace]. Музеи, памятные места: Морской музей [Maritime Museum], Исторический музей «Уэллс-Фарго» [Wells Fargo History Room], Коллекция денег Калифорнийского банка [Bank of California’s Collection of Money], реставрированный пирс 39 [Pier 39], парусник «Балкута» [*‘Balcutha’], Калифорнийский дворец Почётного легиона [California Palace of the Legion of Honor]. Художественные выставки, музеи: Дворец изящных искусств [Palace of Fine Arts], Сан-Францисский музей современного искусства [*San Francisco Museum of Modern Art], Мемориальный музей М. Х. Янга [M. H. Young Memorial Museum]. Культурные центры, театры: театры «Американская консерватория» ( драматический) [American Conservatory Theatre], «Гиэри» [Geary Theater], «Кёррон» [Curran Theater], «Орфей» [Orpheum Theater], «Золотые Ворота» [Golden Gate Theater], Сан-Францисская опера [San Francisco Opera Company], Сан-Францисский симфонический оркестр [San Francisco Symphony], Сан-Францисский балет [San Francisco Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийская академия наук [California Academy of Sciences], Калифорнийский университет в Беркли [University of California at Berkley], Стэнфордский университет [Stanford University], Сан-Францисский колледж штата Калифорния [San Francisco State College], Университет Сан-Франциско [University of San Francisco], Консерватория [Conservatory]. Периодические издания: «Сан-Франциско кроникл» [‘San Francisco Chronicle'], «Сан-Франциско экзаминер» [‘San Francisco Examiner']. Парки, зоопарки: променад «Голден-Гейт» [Golden Gate Promenade], парк «Голден-Гейт» [Golden Gate Park]. Спорт. Команды: бейсбольные «Сан-Францисские гиганты» [‘San Francisco Giants'], «Оклендские Эйз» [‘Oakland A's'], баскетбольная «Воины Золотого штата» [‘Golden State Warriors'], футбольная «Сан-Францисские золотоискатели 1849 года» [‘San Francisco 49ers']. Магазины, рынки: магазины на площади Гирарделли [Ghirardelli], дорогие магазины на месте бывшего консервного завода [The Cannery]. Отели: «Св. Франциск» [‘St. Francis'], «Марк Гопкинс» [‘Mark Hopkins']. Рестораны: «У Джека» [‘Jack's'], «Ондинс» ['Ondine's]. Транспорт: ж.-д. вокзал Южно-Тихоокеанской железной дороги [(Southern Pacific) Railway Station]: канатные трамваи [*cable car], мост «Золотые Ворота» [*Golden Gate Bridge], мост Бэй-Бридж [Bay Bridge], скоростная транспортная система [BART, Bay area rapid transport], городское метро [MUNI, Metro street car]. Достопримечательности: долина Напа [Napa Valley], округ Сонома [Sonoma County]. Фестивали, праздники: китайский Новый год [Chinese New Year], Фестиваль цветения вишни [Cherry Blossom Festival], Большая национальная выставка скота [Grand National Livestock Exposition], Выставка лошадей и родео [Horse Show and Rodeo]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Francisco

  • 68 West Virginia

    [ˊwestvǝrˊdʒɪnjǝ] Западная Виргиния, штат на юго-востоке США <от Elizabeth I, the Virgin Queen (15331603) Елизавета I, «королева-девственница»>. Сокращение: WV. Прозвища: «горный штат» [*Mountain State], «штат-ручка сковороды» [*Panhandle State]. Житель штата: западновиргинец [West Virginian]. Столица: Чарлстон [*Charleston II]. Девиз: «Горцы всегда свободны» (лат. *‘Montani semper liberi’ ‘Mountaineers are always free’). Песни: «Западная Виргиния, мой дом, любимый дом» [*‘West Virginia, My Home, My Sweet Home’], «Холмы Западной Виргинии» [*‘West Virginia Hills, The’], «Это моя Западная Виргиния» [*‘This is My West Virginia’]. Цветок: рододендрон [rhododendron]. Птица: кардинал [cardinal]. Дерево: сахарный клён [*sugar maple]. Животное: чёрный медведь [*black bear]. Площадь: 62341 кв. км (24,232 sq. mi.) — 41- е место. Население (1992): 1,812 млн. (35- е место). Крупнейшие города: Хантингтон [Huntington]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, добыча угля (3- е место в США), туризм. Основная продукция: машины, изделия из пластика и твёрдой древесины, металлоизделия, основные органические и неорганические химикаты, стекло, алюминий, сталь. Сельское хозяйство. Основные культуры: яблоки, персики, табак, кормовые травы, кукуруза, пшеница, овёс. Основная продукция: молоко, яйца. Животноводство (1991): скота520 тыс., свиней32 тыс., овец76 тыс., кур и цыплят — 1,2 млн. Лесное хозяйство: дуб, жёлтый тополь, орех-пекан, вишня. Полезные ископаемые: каменный уголь, природный газ, нефть. История. В числе первых исследователей были Джордж Вашингтон [*Washington, George] (1753) и Дэниэл Бун [*Boone, Daniel]. Территория стала частью Виргинии и часто выражала недовольство правлением, осуществляемым из восточной части штата. Когда Виргиния вышла из состава США в 1861, конвент в Уилинге [Wheeling Conventions] осудил этот акт и объявил о создании нового штата Канауха [Kanawha], в дальнейшем переименованного в Западную Виргинию; под этим именем он был принят в США в 1863. В 1882—96 гг. Западная Виргиния была ареной кровавой вражды кланов Хэтфилдов [Hatfields] из Западной Виргинии и Маккоев [McCoys] из Кентукки. Конец XIX — начало XX вв. ознаменовался ростом забастовочной борьбы шахтёров, многие их выступления жестоко подавлялись с применением военной силы. Достопримечательности: Национальный исторический парк Харперс-Ферри [*Harpers Ferry], сохраняющий тот вид, в каком он был в 1859, когда Джон Браун [*Brown, John] захватил арсенал, принадлежавший армии США; Научно-культурный центр [Science and Cultural Center] в Чарлстоне; бальнеологические курорты Уайтсульфур-Спрингс [White Sulphur Springs] и Беркли-Спрингс [Berkley Springs]; Национальный лес Мононгахела [Monongahela National Forest]; парки и леса штата; ловля форели, охота на дикую индейку, оленя и медведя; плавание на плотах по горным рекам [white water rafting]; горнолыжные спортивные базы; регата Стернуил [Sternwheel Regatta] в Чарлстоне; Лесной фестиваль «горного штата» [Mountain State Forest Festival]. Знаменитые уроженцы Западной Виргинии: Бак, Пёрл [*Buck, Pearl], писательница; Дэвис, Джон [Davis, John W.], юрист, политический деятель; Твердокаменный Джексон, Томас [*Jackson, Thomas ‘Stonewall’], генерал в армии южан; Вэнс, Сайрус [Vance, Cyrus], дипломат; Ийгер, Чарлз («Чак») [Yeager, Charles ‘Chuck’], военный лётчик. Ассоциации. Некогда один из беднейших штатов, куда ни глянь — нищета [poverty, poverty and poverty]; основной центр угольной промышленности, изрезанная гористая местность с разбросанными по ней шахтёрскими посёлками; крупный центр химической промышленности, где господствует компания «Юнион карбайд» [*Union Carbide], и быстро развивающегося туризма

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > West Virginia

См. также в других словарях:

  • Huntington — ist der Familienname folgender Personen: Abel Huntington (1777−1858), US amerikanischer Politiker Anna Hyatt Huntington (1876−1973), US amerikanische Bildhauerin Arabella Huntington (1851−1924), US amerikanische Kunstmäzenin, Sammlerin und… …   Deutsch Wikipedia

  • Huntington — may refer to the following:People* Anna Hyatt Huntington, American sculptor * Arabella Huntington, wife of Collis Potter Huntington * Archer M. Huntington, scholar of Hispanic Studies * Benjamin Huntington, American jurist and politician *… …   Wikipedia

  • Huntington — Huntington, AR U.S. city in Arkansas Population (2000): 688 Housing Units (2000): 298 Land area (2000): 0.679731 sq. miles (1.760495 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.679731 sq. miles (1.760495… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Huntington, AR — U.S. city in Arkansas Population (2000): 688 Housing Units (2000): 298 Land area (2000): 0.679731 sq. miles (1.760495 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.679731 sq. miles (1.760495 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Huntington, IN — U.S. city in Indiana Population (2000): 17450 Housing Units (2000): 7262 Land area (2000): 8.345199 sq. miles (21.613964 sq. km) Water area (2000): 0.085703 sq. miles (0.221971 sq. km) Total area (2000): 8.430902 sq. miles (21.835935 sq. km) FIPS …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Huntington, NY — U.S. Census Designated Place in New York Population (2000): 18403 Housing Units (2000): 7273 Land area (2000): 7.534390 sq. miles (19.513980 sq. km) Water area (2000): 0.144264 sq. miles (0.373641 sq. km) Total area (2000): 7.678654 sq. miles (19 …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Huntington, OR — U.S. city in Oregon Population (2000): 515 Housing Units (2000): 301 Land area (2000): 0.734898 sq. miles (1.903378 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.734898 sq. miles (1.903378 sq. km) FIPS code …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Huntington, TX — U.S. city in Texas Population (2000): 2068 Housing Units (2000): 894 Land area (2000): 2.728375 sq. miles (7.066459 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.728375 sq. miles (7.066459 sq. km) FIPS code …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Huntington, UT — U.S. city in Utah Population (2000): 2131 Housing Units (2000): 778 Land area (2000): 2.034133 sq. miles (5.268380 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.034133 sq. miles (5.268380 sq. km) FIPS code:… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Huntington, VA — U.S. Census Designated Place in Virginia Population (2000): 8325 Housing Units (2000): 4860 Land area (2000): 0.780547 sq. miles (2.021607 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.780547 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Huntington, WV — U.S. city in West Virginia Population (2000): 51475 Housing Units (2000): 25888 Land area (2000): 15.916102 sq. miles (41.222512 sq. km) Water area (2000): 2.071992 sq. miles (5.366434 sq. km) Total area (2000): 17.988094 sq. miles (46.588946 sq …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»