Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

hler

  • 61 entgelten

    entgélten* vt книжн.
    1. поплати́ться (за что-л.); искупи́ть (что-л.)

    er hat s inen F hler schwer entg lten mǘ ssen — он до́рого поплати́лся за свою́ оши́бку

    er soll es mir entg lten! — он попла́тится за э́то!

    j-n etw. entg lten l ssen* — нака́зывать кого́-л. за что-л.
    2. вознагради́ть

    wie kann ich dir d ine Gǘte entg lten — как мне благодари́ть тебя́ за твою́ доброту́!

    das hä́ tte mir lles entg lten — э́тим я был бы вознаграждё́н за всё

    Большой немецко-русский словарь > entgelten

  • 62 Erzähler

    Erzä́hler m -s, =
    расска́зчик; скази́тель

    Большой немецко-русский словарь > Erzähler

  • 63 faul

    faul a
    1. гнило́й; ту́хлый, за́тхлый

    f uler Gerch — за́пах гни́ли

    faul w rden — испо́ртиться, проту́хнуть

    2. разг. сомни́тельный, подозри́тельный, ненадё́жный, не вызыва́ющий дове́рия

    f ule Geschä́ fte m chen — обде́лывать сомни́тельные дели́шки

    3. лени́вый, неради́вый

    ein f uler Z hler разг. — неаккура́тный плате́льщик

    ein st nkend f uler Kerl фам. — неисправи́мый [отъя́вленный] лентя́й

    ein f uler Strick разг. — лентя́й, лежебо́ка

    f ule See — штиль, безве́трие

    nicht faul разг. — не до́лго ду́мая; ≅ не будь дура́к

    er, nicht faul, ntwortete schl gfertig — он не ме́шкая дал отве́т

    auf der f ulen Haut l egen* разг. — ло́дырничать, безде́льничать
    4.:

    ein f uler Witz разг. — глу́пая шу́тка

    f ule usreden разг. — пусты́е отгово́рки, увё́ртки

    f uler Z uber разг. — обма́н, блеф

    das ist ine f ule Gesch chte разг. — э́то скве́рная исто́рия

    die Sche ist [steht] faul разг. — де́ло дрянь

    etw. ist faul im St ate Dä́ nemark — тут что-то нела́дно

    5. горн. пусто́й, ры́хлый, хру́пкий, трещинова́тый ( о породе)

    Большой немецко-русский словарь > faul

  • 64 Fehlermaßnahmeprogramm

    Féhler¦maßnahmeprogramm n -s, -e вчт.
    отла́дочная програ́мма

    Большой немецко-русский словарь > Fehlermaßnahmeprogramm

  • 65 fesselnd

    fésselnd
    I part I от fesseln
    II part adj увлека́тельный, захва́тывающий, плени́тельный, привлека́тельный

    ein f sselnder Erzä́ hler — иску́сный расска́зчик

    Большой немецко-русский словарь > fesselnd

  • 66 Fühler

    Fǘhler m -s, =
    щу́пальце, у́сик
    die Fühler usstrecken
    1) выпуска́ть [протя́гивать] щу́пальца
    2) разг. осторо́жно разузнава́ть, прощу́пывать [зонди́ровать] по́чву

    Большой немецко-русский словарь > Fühler

  • 67 grammatisch

    grammátisch a
    1. граммати́ческий

    gramm tischer W chsel — чередова́ние согла́сных

    gramm tischer F hler — граммати́ческая оши́бка

    gramm tisches Geschl cht — (граммати́ческий) род

    2. лингв. отме́ченный, граммати́чный, допусти́мый структу́рой того́ и́ли ино́го языка́

    die Ä́ ußerung ist nicht gramm tisch — выска́зывание аграммати́чно

    Большой немецко-русский словарь > grammatisch

  • 68 Köhler

    Kö́hler m -s, =
    у́гольщик, углежо́г

    Большой немецко-русский словарь > Köhler

  • 69 kommen

    kómmen* vi (s)
    1. приходи́ть, идти́ (сюда́); приезжа́ть, прибыва́ть; (о корреспонденции и т. п. тж.) поступа́ть

    gut, daß du kommst — хорошо́, что ты пришё́л

    zu spät k mmen — опозда́ть, прийти́ [прие́хать] сли́шком по́здно

    auf rlaub k mmen — приезжа́ть в о́тпуск

    zu Bes ch k mmen — приходи́ть в го́сти

    er kommt wie ger fen — он пришё́л о́чень кста́ти

    j-n k mmen l ssen* — позва́ть [вы́звать] кого́-л.; веле́ть кому́-л. прийти́
    den Arzt k mmen l ssen* — вы́звать врача́; посла́ть за врачо́м
    etw. k mmen l ssen* — заказа́ть что-л., вы́писать (отку́да-л.) что-л.

    der Brief kommt und kommt nicht — письма́ всё нет

    die Z itungen k mmen r gelmäßig — газе́ты поступа́ют регуля́рно

    2. идти́, пойти́, попада́ть (куда-л.); ока́зываться (где-л.)

    wie k mme ich dahn? — как (мне) пройти́ [прое́хать] туда́?

    wie k mme ich von hier aus nach P tsdam? — как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м [добра́ться до Потсда́ма]?

    nicht an die Luft [nicht aus dem H us(e)] k mmen — не выходи́ть на во́здух [и́з дому]

    der Ball kommt ins Spiel — мяч вво́дится в игру́ ( футбол)

    an j-s St lle k mmen — заня́ть чьё-л. ме́сто ( по службе)

    er kam beim L sen an d ese St lle — он наткну́лся при чте́нии на э́то ме́сто

    3. приходи́ть, возвраща́ться

    von der rbeit k mmen — верну́ться с рабо́ты

    ich k mme ger de von ihm — я то́лько что от него́

    4. поступа́ть, вступа́ть

    auf die Universitä́t k mmen — поступи́ть в университе́т

    zur Arme k mmen — вступи́ть в а́рмию, стать солда́том

    ins Kr nkenhaus k mmen — попа́сть в больни́цу

    5. идти́, сле́довать ( по очереди)

    wann k mmen wir an die R ihe? — когда́ (насту́пит) на́ша о́чередь?

    jetzt kommt ein B ispiel — тепе́рь идё́т [сле́дует] приме́р

    M skau kommt auf L ngwelle — Москву́ мо́жно пойма́ть на дли́нных волна́х

    6. возника́ть, появля́ться; доноси́ться ( о звуках)

    bald k mmen die Kn spen — ско́ро (на дере́вьях) поя́вятся [пока́жутся] по́чки

    ein Ged nke kam ihm — ему́ пришла́ мысль

    Bed nken k men ihm — у него́ появи́лись сомне́ния

    k ine Kl ge kam ǘ ber s ine L ppen — он ни ра́зу не пожа́ловался

    die Trä́ nen k men ihr — у неё́ слё́зы вы́ступили на глаза́х

    7. приближа́ться, наступа́ть

    der W nter kommt — наступа́ет зима́

    der Tag wird k mmen, da … высок. — насту́пит [придё́т] тот день, когда́ …

    das l tzte Stǘ ndlein kommt — приближа́ется после́дний час ( час смерти)

    8. происходи́ть, случа́ться

    das kommt davn, daß — э́то происхо́дит от того́, что …

    das d rfte nicht k mmen — э́то не должно́ бы́ло случи́ться

    so m ßte es k mmen — так оно́ и должно́ бы́ло произойти́

    das sah ich schon l nge k mmen — э́то я уже́ давно́ предви́дел

    das kommt mir nerwartet — э́того я не ожида́л

    das kommt mir sehr gel gen — э́то для меня́ о́чень кста́ти

    wie kommt es, daß …? — чем объясня́ется то, что …?

    es mag k mmen, was da will, (es) kmme, was (da) w lle — будь, что бу́дет

    wie es ger de kommt — как придё́тся

    ein nglück kam ǘ ber ihn — его́ пости́гло несча́стье

    9. доходи́ть (до чего-л.)

    es kam zu Str itigkeiten — де́ло дошло́ до ссо́ры

    es nicht zum ä́ ußersten k mmen l ssen* — не доводи́ть де́ло до кра́йности

    es ist daz[sowit] gek mmen, daß — де́ло дошло́ до того́, что …

    ich k mme nicht dazú — у меня́ до э́того ру́ки не дохо́дят

    zu nichts k mmen разг. — ничего́ не доби́ться (в жи́зни)

    dah n darf man es nicht k mmen l ssen* разг. — нельзя́ доводи́ть до э́того, э́того нельзя́ допусти́ть
    10. разг.:

    etw. kommt dorthn — ме́сто чего́-л. где-л.

    d eses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́

    der Art kel kommt in die nä́ chste N mmer der Z itschrift — статья́ бу́дет [должна́ быть] помещена́ в сле́дующем но́мере журна́ла

    die S chen k men ben zu l egen — ве́щи оказа́лись наверху́

    n ben j-m zu s tzen k mmen — оказа́ться ( сидеть) ря́дом с кем-л.

    auf j-n, auf etw. (A ) zu spr chen k mmen — заговори́ть о ком-л., о чём-л.

    t uer zu st hen k mmen — до́рого обойти́сь (тж. перен.)

    12. разг. ( с part II):

    ( n)gef hren k mmen — прие́хать; подъе́хать

    ( n)gel ufen k mmen — прибежа́ть; подбежа́ть

    gefl gen k mmen — прилете́ть

    da kommt er geg ngen — вот он идё́т (сюда́)

    13. ( mit D) разг. пристава́ть (с чем-л.); (D) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)

    er kommt w eder mit lten Gesch chten — он опя́ть толку́ет о ста́ром

    j-m grob k mmen — обойти́сь гру́бо с кем-л.

    j-m zu n he k mmen — задева́ть кого́-л. (перен.); позво́лить себе́ ли́шнее с кем-л.

    so mußt du mir nicht k mmen! — так нельзя́ со мной обраща́ться!

    kommst du mir so? — ты так со мной разгова́риваешь?

    so l sse ich mir nicht k mmen! — я не позво́лю так с собо́й обраща́ться!

    14. ( auf A) приходи́ться (на долю кого-л.); (an A) достава́ться (кому-л.)

    es k mmen auf j den h ndert Mark — на ка́ждого прихо́дится (по́) сто ма́рок

    15. ( auf A) доду́маться (до чего-л.); дога́дываться (о чём-л.)

    auf inen Ged nken k mmen — напа́сть на каку́ю-л. мысль

    wie k mmen Sie dar uf?
    1) как э́то пришло́ вам в го́лову?; как вы догада́лись?
    2) что вам взду́малось?
    jetzt k mme ich daruf
    1) тепе́рь я дога́дываюсь
    2) тепе́рь я припомина́ю

    ich kann nicht auf den N men k mmen — я не могу́ вспо́мнить и́мя

    16. ( hinter A) прони́кнуть (мы́сленно) (во что-л.); разгада́ть (умысел и т. п.)

    h nter ein Geh imnis k mmen — узна́ть та́йну [секре́т]

    h nter j-s Plä́ne [Schlche, Knffe] k mmen — разгада́ть чьи-л. пла́ны [интри́ги, уло́вки]

    17. (um A) лиши́ться (чего-л.)

    ums Geld k mmen — лиши́ться де́нег

    ums L ben k mmen — поги́бнуть

    18.:

    nicht weit k mmen — не далеко́ пойти́

    damt kommst du nicht weit bei mir — таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шься

    hart anein nder k mmen — име́ть столкнове́ние с кем-л.

    an den Tag [ans Licht] k mmen — обнару́житься

    auf j-n nichts k mmen l ssen* — не дава́ть в оби́ду кого́-л.

    plö́ tzlich auf twas nderes k mmen — поверну́ть разгово́р, заговори́ть о чём-л. друго́м

    auf s ine K sten k mmen
    1) окупи́ть свои́ расхо́ды
    2) перен. не оста́ться внакла́де; хорошо́ повесели́ться

    die Ver hrer der l ichten M se k men auch auf hre K sten — покло́нники лё́гкого жа́нра то́же оста́лись дово́льны

    iner S che (D ) auf den Grund k mmen — иссле́довать что-л. основа́тельно

    j-m, iner S che (D ) auf die Spur k mmen — напа́сть на след кого́-л., чего́-л.

    ußer tem k mmen — запы́хаться

    durchs L ben k mmen
    1) прожи́ть жизнь
    2) проби́ться в жи́зни

    in Bew gung k mmen — прийти́ в движе́ние; тро́нуться

    in Fluß [in Schwung] k mmen — сдви́нуться с ме́ста; пойти́ на лад

    ins Ger de k mmen — стать предме́том то́лков

    in Verl genheit k mmen — попа́сть в затрудни́тельное положе́ние

    von Krä́ ften k mmen — ослабева́ть

    von S nnen k mmen высок. — сойти́ с ума́, потеря́ть го́лову

    zum bschluß k mmen — конча́ться, заверша́ться

    zum usdruck k mmen — выража́ться, ска́зываться

    zum V rschein k mmen — появи́ться

    zur Spr che k mmen — обсужда́ться, стать предме́том обсужде́ния

    zur R he k mmen — успоко́иться, отдохну́ть; останови́ться (о механизмах и т. п.)

    zu Geld k mmen — добы́ть де́нег; разбогате́ть

    zu Fall k mmen — упа́сть

    zu Sch den k mmen
    1) ушиби́ться, повреди́ть себе́ что-л.
    2) понести́ убы́ток

    zu tem k mmen — перевести́ дух

    zur Besnnung [zu sich (D)] k mmen — прийти́ в себя́

    zu Krä́ ften k mmen — окре́пнуть

    sich (D) etw. (A ) zusch lden k mmen l ssen* — провини́ться в чём-л.
    sich (D) inen F hler zusch lden k mmen l ssen* — допусти́ть оши́бку ( в работе)

    an den rchten Mann [an den Rchtigen] k mmen — попа́сть по а́дресу, напа́сть на того́, кого́ и́щешь ( на подходящего человека)

    nter die Rä́ der k mmen перен. разг. — поги́бнуть

    kommt Zeit, kommt Rat посл. — ≅ поживё́м — уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е

    Большой немецко-русский словарь > kommen

  • 70 konstitutionell

    konstitutionéll a
    1. конституцио́нный

    konstitution lle Monarche — конституцио́нная мона́рхия

    2. физи́ческий, органи́ческий

    ein konstitution ller F hler — органи́ческий недоста́ток [поро́к]

    Большой немецко-русский словарь > konstitutionell

  • 71 Kühler

    Kǘhler m -s, =
    1. авто радиа́тор
    2. охлади́тель

    Большой немецко-русский словарь > Kühler

  • 72 Mahl

    Mahl n -(e)s, Mä́ hler и -e б. ч. sg высок.
    обе́д, тра́пеза; еда́; пир

    Большой немецко-русский словарь > Mahl

  • 73 massenhaft

    mássenhaft a
    ма́ссовый, многочи́сленный; разг. о́чень мно́го, ма́ссами, в большо́м коли́честве

    m ssenhaft F hler — большо́е коли́чество [ма́сса] оши́бок

    die Mǘ cken tr ten m ssenhaft auf — появи́лась ма́сса комаро́в

    Большой немецко-русский словарь > massenhaft

  • 74 nachsehen

    náchsehen*
    I vt
    1. смотре́ть, проверя́ть (что-л.); справля́ться (о чём-л.)

    sieh nach, was er tut — посмотри́, что он де́лает

    etw. im Buch n chsehen — справля́ться о чём-л. по кни́ге, иска́ть что-л. в кни́ге

    2. ( j-m) проща́ть (что-л. кому-л.), относи́ться снисходи́тельно (к кому-л.)

    j-miniges [veles] n chsehen — относи́ться к кому́-л. не́сколько [весьма́] снисходи́тельно

    j-m s ine F hler n chsehen — закрыва́ть глаза́ на чьи-л. недоста́тки

    II vi (D) смотре́ть вслед (кому-л., чему-л.)

    Большой немецко-русский словарь > nachsehen

  • 75 null

    null num
    ноль, нуль

    null Grad — роль гра́дусов

    eins zu null (1:0) gew nnen* — вы́играть со счё́том 1:0

    er hat null F hler gem cht — он не допусти́л ни одно́й оши́бки

    null Uhr zwölf (0.12) — ноль часо́в двена́дцать мину́т

    das ist null und n chtig — э́то недействи́тельно; э́то утра́тило зако́нную си́лу

    etw. für null und n chtig erklä́ ren — объяви́ть недействи́тельным что-л.; аннули́ровать что-л.

    Большой немецко-русский словарь > null

  • 76 Prahler

    Práhler m -s, =
    хвасту́н, бахва́л

    Большой немецко-русский словарь > Prahler

  • 77 rügen

    rǘgen vt
    1. порица́ть

    inen F hler an j-m rügen — порица́ть кого́-л. за каку́ю-л. оши́бку

    2. ( wegen G) де́лать вы́говор (кому-л. за что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > rügen

  • 78 Schädel

    Schä́del m -s, =
    1. че́реп
    2. фам. голова́

    ein h hler Schädel — пуста́я голова́

    er hat inen hrten [dcken] Schädel — он упря́м(ый) [твердоло́бый]

    mir brummt der Schädel — у меня́ голова́ трещи́т

    sich (D) etw. in den Schädel s tzen фам. — вбить себе́ что-л. в го́лову

    sich (D ) den Schädel inrennen* фам. — (из-за своего́ упря́мства) сверну́ть себе́ ше́ю

    er will mit dem Schädel durch die Wand фам. — он хо́чет лбом сте́ну прошиби́ть

    Большой немецко-русский словарь > Schädel

  • 79 Scheitel

    Schéitel m -s, =
    1. те́мя, маку́шка

    ein k hler Sch itel — лы́сая голова́, лы́сина

    vom Sch itel bis zur S hle — с головы́ до пят [до ног]

    2. пробо́р
    inen Sch itel z ehen* — сде́лать пробо́р

    er trägt den Sch itel links [rechts] — у него́ пробо́р с ле́вой [с пра́вой] стороны́

    er trägt den Sch itel in der M tte — у него́ прямо́й пробо́р

    3. книжн. верши́на (горы и т. п.); вы́сшая то́чка ( траектории); мат. верши́на (напр. параболы)
    im Sch itel st hen* — стоя́ть в зени́те

    Большой немецко-русский словарь > Scheitel

  • 80 stehenbleiben

    stéhenbleiben* отд. vi (s)
    1. остана́вливаться

    er blieb unschlǘ ssig st hen — он останови́лся в нереши́тельности

    m ine Uhr blieb st hen — мои́ часы́ останови́лись

    die Zeit schien st hengeblieben zu sein — каза́лось, вре́мя останови́лось

    auf h lbem W ge st henbleiben перен. — останови́ться на полпути́ ( не довести начатого до конца)

    bei etw. (D) st henbleiben — останови́ться на чём-л. (на какой-л. теме)

    er ist als F chmann st hengeblieben — как специали́ст он стои́т на ме́сте [не растё́т, останови́лся в ро́сте]

    da bleibt inem der Verst nd st hen — э́то непостижи́мо, э́то не укла́дывается в голове́

    der lte Dom ist st hengeblieben — дре́вний собо́р оста́лся [сохрани́лся]

    es sind zu v ele F hler st hengeblieben — оста́лось сли́шком мно́го оши́бок

    paß auf, daß der Schirm nicht st henbleibt! — смотри́, что́бы зо́нтик не оста́лся!, смотри́, зо́нтик не забу́дь!

    Большой немецко-русский словарь > stehenbleiben

См. также в других словарях:

  • Hlér — Ägir oder Ægir (Hlér, anord. „Meer”) ist neben Wate in der germanischen bzw. nordischen Mythologie ein Name für den Riesen der See und des Bieres (Schilderung nach der Prosa Edda). Ägir ist ein Meeresriese, der den Asen nahesteht, aber dem… …   Deutsch Wikipedia

  • HLER — Hamilton & Lake Erie Railway (Regional » Railroads) …   Abbreviations dictionary

  • Kjetil Wæhler — Kjetil Wæhler …   Wikipédia en Français

  • Kjetil Wæhler — (born March 16, 1976) is a Norwegian footballer currently playing at Vålerenga as a center back. His former clubs are Lyn, Wimbledon and Moss (loan).Career as a fotball player( Last updated on May 3 2007 ) …   Wikipedia

  • Thomas Wæhler — (born 28 July 1973) is a Norwegian football defender who currently plays for Norwegian team Bærum SK. He has played professionally with Lyn Oslo and Strømsgodset I.F., including stints in the Norwegian Premier League in 1992 1993 and 1997 2001.… …   Wikipedia

  • Kцhler bone disease — 1. osteochondrosis of the tarsal navicular bone in children; called also tarsal scaphoiditis, epiphysitis juvenilis, osteoarthrosis juvenilis, and os naviculare pedis retardatum. 2. a disease of the second metatarsal bone, with thickening of its… …   Medical dictionary

  • Kцhler second disease — Kцhler bone d. (def. 2) …   Medical dictionary

  • Kцhler bone disease — Kцh·ler bone disease (kerґlər) [Alban Kцhler, German physician, 1874–1947] see under disease …   Medical dictionary

  • Kцhler-Pellegrini-Stieda disease — Kцh·ler Pel·le·gri·ni Stie·da disease (kerґlər pel ə greґne shteґdah) [A. Kцhler; Augusto Pellegrini, Italian physician, 1877–1968; Alfred Stieda, German physician, 1869–1945] Pellegrini disease; see under disease …   Medical dictionary

  • Kцhler-Pellegrini-Stieda disease — Pellegrini d …   Medical dictionary

  • Kцhler illumination — an improved method of illumination by adjustment of the substage Abbe condenser, for obtaining the best image detail in microscopical work …   Medical dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»