Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

hinterhalt

  • 61 absehen

    absehen, I) = wegsehen, w. s. – Uneig., von etw. od. jmd. a., omittere alqd, alqm od. de alqo (nicht weiter besprechen, vonjmd. sprechen); discedere ab alqa re, ab alqo (etw. od. jmd. ausnehmen). – abgesehen von etc., ut omittam m. Akk.; cum discessi, discesseris, discesseritis ab etc.; si removeris; auch praeter m. Akk. – abgesehen von alledem, remotis his omnibus: davon abgesehen, ut haec omittam. – abgesehen davon, daß etc., ut taceam od. ut sileam m. folg. Akk. u. Infin.; ut praetermittam mit folg. quod od. Akk. u. Infin.; praeterquam od. praeter id, quod etc. – II) übersehen, uneig. = begreifen, einsehen, w. s. – III) auf etw. sehen, bedacht sein; z. B. seinen Vorteil a., suo commodo consulere, inservire. – IV) es worauf absehen od. abgesehen haben (zur Absicht, zum Endzweck haben): spectare alqd od. ad alqd. – petere alqm (den Hauptschlag auf eine Person richten). – insidiari alci (gleichs. im Hinterhalt lauern auf etw., z. B. Piraeo). – es ist (man hat es) auf mich abgesehen, hoc mihi dictum est (mit Worten); me petit od. (v. mehreren) me petunt. in me intenta est haec vis (tätlich, gewalttätig): es ist auf Gewalt abgesehen, res ad vim spectat; vis quaeritur: es ist darauf abgesehen, daß etc., res eo spectat od. id agitur od. actum est, ut etc.: worauf ist es in dieser Rede abgesehen? quo haec oratio pertinet? – V) durch Zusehen ablernen: discere alqd de alqo. – surripere alci alqd (heimlich absehen, abstehlen). – Uneig., jmdm. etwas an den Augen a., e vultu alcis intellegere alqd: alles tun, was man einem an den Augen a. kann, totum se fingere et accommodare ad alcis arbitrium et nutum; se totum ad alcis nutum et voluntatem convertere.

    deutsch-lateinisches > absehen

  • 62 Absicht

    Absicht, I) = Rücksicht, w. s. – II) das Streben nacheinen bestimmten Zwecke: voluntas (Wille, z. B. nocendi, interficiendi). – mens. animus (der leitende Gedanke, der Vorsatz). – consilium (der Entschluß, vorgefaßte Gedanke, Ggstz. factum, inceptum). – studium (Intention). – propositum (das Vorgesetzte, Vorgenommene, das gesteckte Ziel). – cogitata,n. pl. (das Gedachte). – conatum u. Plur. conata (das Versuchte, Ggstz. factum, facta). – auch umschr., id, quod volo, volui (was ich will, gewollt habe). – id, quod sequor, secutus sum (das, dem ich nachstrebe, nachgestrebt habe). – id, quod peto od. expeto, petivi od. expetivi (das, was ich zu erlangen suche od. gesucht habe). – id, quod ago (das, was ich betreibe). – id, quod conor. quae conor (was ich unternehme, die beabsichtigte Unternehmung). – eine A. haben, aliquid sequi: eine andere A. (als jmd.) haben, non idem velle: eine ganz andere A. haben, longe alio spectare: feindselige Absichten gegen den Staat haben, contra rem publicam sentire. – seine A. auf etw. richten, s. etw. beabsichtigen. – ich habe die A. zu etc., es ist meine A. zu etc., voluntatem habeo m. Genet. Gerund. (z. B. nocendi); übrig. s. »ich beabsichtige zu etc.« unter »beabsichtigen«. – Absichten auf etw. haben, agitare de alqa re (etw. im Geiste betreiben, z. B. de regno); insidiari alci rei (gleichs. aus dem Hinterhalt nach etw. streben, z. B. Piraeo): auf jmd., petere alqm. – seine ganze A. auf etw. richten, totā mente in alqd incumbere. – ich habe nicht die A. gehabt, dich zu beleidigen, ich habe es nicht in böser A. getan, non in hoc feci, ut te offenderem. – was hast du für Absichten? quid tibi vis? quid agis, quid cogitas?: was ist deine A.? quae tua mens?: das ist meine A., meine A. ist diese, meine A. [45] geht dahin, mens mea haec est; eo pertinent od. valent mea consilia: aber das ist meine A. gar nicht, sed ab eo plurimum absum. – in welcher A.? quo consilio? od. ad quam rem? od. quorsum haec spectant? od. (von der Person) quid spectas?: in guter A., bono consilio od. animo: zu dieser A., ad hanc rem: in der A., daß od. daß nicht etc., ad eam rem, ut od. ne etc.; eo consilio, hoc od. eo animo, hāc od. eā mente, ut od. ne etc.: nur in der A., daß etc., dumtaxat hactenus, ut etc. – mit A. (mit aller A.), s. absichtlich. – ohne A., s. absichtslos.

    deutsch-lateinisches > Absicht

  • 63 Anstand

    Anstand, I) Standort bei den Jägern: insidiae (Hinterhalt). – auf dem A. sein, feris insidiari. – II) Aufschub: dilatio. – mora (Verzug). – cunctatio (Zögern). – ohne A., sine mora od. cunctatione od. dilatione; haud cunctanter. – III) Bedenklichkeit; z. B. A. nehmen = Bedenken tragen, s. Bedenken. – ohne allen A., sine ulla dubitatione. – IV) die Art, wie man geht, steht, sich trägt: 1) in eng. Bed.: habitus (die Körperhaltung u. Tracht). – gestus (das Gebärdenspiel). – motus (die Körperbewegung); verb. gestus motusque. – ein edler A., corporis dignitas; ad dignitatem apposita forma et species; in der Körperbewegung, dignitas motus: ein schlechter A., habitusinurbanus: ein schöner äußerer A., formosus habitus (schöne Körperhaltung); corporis oder formae dignitas (angeborene würdevolle Schönheit des Körpers, der Gestalt); decorus corporis motus (anständige Körperbewegung). – 2) in weit. Bed., Wohlanständigkeit, decorum. decor. – modestia (das bescheidene, gesittete Benehmen, Ggstz. immodestia). – elegantia (der Geschmack, die Feinheit, Eleganz. sowohl in Sitten als in der Lebensweise). – Gefühl für A., pudor: Sinn für A., decoris cura od. custodia (Beobachtung des A.). – der seine A. im ganzen Benehmen, urbanitas; politior humanitas: mit A., s. anständig (Adv.): den A. beobachten, decorum sequi, servare, tenere, custodire; modestiam retinere: den A. vergessen, gegen die Regeln des A. verstoßen, decoris od. modestiae oblivisci.

    deutsch-lateinisches > Anstand

  • 64 geradezu

    geradezu, rectā viā. directo (ohne Umschweife, z.B. rectā viā narrare alci alqd: u. dir. petere). – plane (gleichs. auf ebenem Wege = rund heraus, z.B. plane et Latine loqui: u. = entschieden, ausdrücklich, z.B. dicere: u. planissime vetat lex). – temere (leichthin, aufs Geratewohl, z.B. non temere alci credere). – aperte. sine fuco (offen, ohne Bemäntelung); verb. aperte ac propalam (ger. u. unverhohlen, z.B. reposcere alqd); sine fuco et fallaciis (ger. u. ohne Hinterhalt, z.B. negare). – utique (auf jeden Fall, z.B. damnare alqd). – paene (ganz u. gar, förmlich, z.B. quis enim est tam inimicus paene nomini Romano, qui etc.). – Ist »geradezu« = unmittelbar, so steht im Latein. ipse (z.B. sich g. an den König wenden, ipsum regem adire).

    deutsch-lateinisches > geradezu

  • 65 hervorbrechen

    hervorbrechen, erumpere (zur Bezeichnung des woher = herausbrechen; auch v. Soldaten, die einen Ausfall machen, z.B. ex castris). – prorumpere. prorumpi (hervorstürzen, zur Bezeichnung des wohin; auch von Soldaten, die hervor- u. vorwärtsstürmen). – eruptionem facere (einen Ausfall machen, v. Truppen). – procurrere (hervorrennen, bes. aus der Schlachtordnung). – provolare, evolare, aus, ex etc. (eilig hervorbrechen, z.B. mit allen Truppen, der ganzen Streitmacht, omnibus copiis). – emergere, aus, ex etc. (gleichs. hervortauchen). – exoriri (hervortreten, von der Sonne; übtr., entstehen, z.B. tota bella repente aliis ex lo:. cis exorta sunt). – cooriri (entstehend sich erheben, ausbrechen, v. Naturereignissen [Wind, Regen etc.], v. polit. Ereignissen [Krieg, Aufruhr], von Krankheiten u. dgl.; und zu einer Tätigkeit, bes. im polit. Leben u. im Kriege sich erheben, losbrechen, v. Pers.). – exardescere (entflammt werden, von Leidenschaften, Aufruhr, Krieg etc.). – plötzlich aus dem Hinterhalt h., ex insidiis subito consurgere: die Sonne bricht (zwischen den Wolken) hervor, sol inter nubes effulget (glänzt hervor). – Hervorbrechen, das, eruptio (z.B. sanguinis; auch = Ausfall der Truppen aus einer Stadt etc.).

    deutsch-lateinisches > hervorbrechen

  • 66 Hinterlist

    Hinterlist, dolus (Hinterlist, in der Absicht, dem Hintergangenen zu schaden). – fraus (der Betrug, soforn man jmds. Glauben an unsere Redlichkeit täuscht). – insidiae (die Schlingen, die man jmdm. legt, der Hinterhalt, in dem man auf jmd. lauert). – hinterlistig, dolosus. [1335] – subdolus (heimtückisch). – fraudulentus (betrügerisch). – insidiosus (tückisch aufden rechten Zeitpunktlauernd, jmdm. zu schaden, Ggstz. apertus). – h. Verfahren, fraus.Adv.. (= hinterlistigerweise): dolose; dolo; per fraudem; fraude; fraudulenter; insidiose; ex insidiis; per insidias (z.B. alqm intercipere).

    deutsch-lateinisches > Hinterlist

  • 67 nachstellen

    nachstellen, insidiari alci. insidias tendere alci. insidiis tentare alqm (hinterlistig zu fangen suchen). – sectari alqm (verfolgen, verfolgend zu fangen suchen). – plagas tendere alci (Netze ausspannen für etc.; alle drei eig. vom Jäger u. übtr. von Menschen übh.). – alci insidias struere od. tendere (jmdm. gleichs. einen Hinterhalt legen). – captare alqd (uneig., nach etw. trachten). – jmds. Leben od. jmdm. n., alcis vitae od. bl. alci insidiari; alcis vitae insidias facere od. ponere; alci insidias parare od. comparare od. ponere od. tendere. Nachsteller, insidiator. Nachstellungen, insidiae. – jmdm. N. bereiten, s. jmdm. nachstellen: sich vor N. in acht nehmen, cavere ab insidiis: von N. bedroht sein, peti insidiis.

    deutsch-lateinisches > nachstellen

  • 68 unverhohlen

    unverhohlen, apertus. – unv. Äußerung der Härte, ostentatio saevitiae. Adv. aperte; verb. (= ganz unv.) aperte ac propalam. sine fuco (gleichs. ungeschminkt); verb. (= ganz unv.) sine fuco et fallaciis (unv. und ohne Hinterhalt, z.B. negari).

    deutsch-lateinisches > unverhohlen

  • 69 Falle

    f; -, -n
    1. trap (auch fig.); (Schlinge) snare; (Grube) pit; mit einer Falle fangen auch trap; eine Falle stellen set a trap ( jemandem for s.o.); jemanden in eine Falle locken fig. lure s.o. into a trap, ensnare s.o.; in eine Falle gehen oder geraten be ( oder get) caught in a trap; in die Falle / jemandem in die Falle gehen fig. walk right into the / s.o.’s trap; er ist in die Falle gegangen auch he took the bait; in der Falle sitzen be caught in a trap
    2. umg. fig. (Bett) bed; in die Falle gehen hit the sack ( oder hay)
    3. schw. (Türklinke) latch
    * * *
    die Falle
    (Fallgrube) pit; pitfall;
    (Fußangel) mantrap;
    (Gerät) trap;
    (Hinterhalt) entrapment;
    * * *
    Fạl|le ['falə]
    f -, -n
    1) (lit, fig) trap

    Fallen legen or stellen — to set traps

    in eine Falle geraten or gehen (lit)to get caught in a trap; (fig) to fall into a trap

    jdm in die Falle gehen, in jds Falle geraten — to walk or fall into sb's trap

    2) (TECH) catch, latch
    3) (inf = Bett) bed

    sich in die Falle hauen, in die Falle gehen — to hit the hay (inf), to turn in

    ab ( mit euch) in die Falle! — off to bed!

    * * *
    die
    1) (a device for catching animals: He set a trap to catch the bear; a mousetrap.) trap
    2) (a plan or trick for taking a person by surprise: She led him into a trap; He fell straight into the trap.) trap
    * * *
    Fal·le
    <-, -n>
    [ˈfalə]
    f
    \Fallen legen [o stellen] to lay [or set] traps a. fig
    eine \Falle aufstellen to set a trap a. fig
    jdm in die \Falle gehen [o in jds \Falle geraten] [o gehen] to fall [or walk] into sb's trap a. fig, to get caught in sb's trap a. fig
    jdn in eine \Falle locken to lure sb into a trap a. fig
    in der \Falle sitzen to be trapped a. fig
    jdm eine \Falle stellen to set a trap for sb a. fig
    in eine \Falle tappen (a. fig) to blunder into a trap a. fig
    2. (sl: Bett) bed, pit BRIT sl
    ab in die \Falle! off to bed!
    in die \Falle gehen to turn in, to hit the sack fam
    in der \Falle liegen [o sein] to be [lying] in bed [or BRIT sl one's pit]
    * * *
    die; Falle, Fallen
    1) (auch fig.) trap

    jemandem eine Falle stellen(fig.) set a trap for somebody

    jemandem in die Falle gehen(fig.) fall into somebody's trap

    2) (salopp): (Bett)
    * * *
    Falle f; -, -n
    1. trap (auch fig); (Schlinge) snare; (Grube) pit;
    eine Falle stellen set a trap (
    jemandem for sb);
    jemanden in eine Falle locken fig lure sb into a trap, ensnare sb;
    geraten be ( oder get) caught in a trap;
    in die Falle/jemandem in die Falle gehen fig walk right into the/sb’s trap;
    in der Falle sitzen be caught in a trap
    2. umg fig (Bett) bed;
    in die Falle gehen hit the sack ( oder hay)
    3. schweiz (Türklinke) latch
    * * *
    die; Falle, Fallen
    1) (auch fig.) trap

    jemandem eine Falle stellen(fig.) set a trap for somebody

    jemandem in die Falle gehen(fig.) fall into somebody's trap

    2) (salopp): (Bett)
    * * *
    -n f.
    latch n.
    (§ pl.: latches)
    pitfall n.
    trap n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Falle

  • 70 locken

    v/i: wider oder gegen den Stachel löcken geh. kick against the pricks
    * * *
    to attract; to cluck; to decoy; to wile; to allure; to lure;
    sich locken
    to curl
    * * *
    lọ|cken I ['lɔkn]
    vtr
    Haar to curl

    gelockt (Haar) — curly; Mensch curly-haired, curly-headed

    II
    vt
    1) Tier to lure
    2) jdn to tempt; (mit Ortsangabe) to lure

    jdn in einen Hinterhalt lockento lead or lure sb into a trap

    See:
    Falle
    * * *
    1) (to twist or turn (especially hair) into small coils or rolls: My hair curls easily.) curl
    2) (to attract or tempt: Goods are displayed in shop windows to entice people into the shop.) entice
    3) (to tempt or attract: The bright lights of the city lured him away from home.) lure
    * * *
    lo·cken1
    [ˈlɔkn̩]
    I. vt
    etw \locken to curl sth
    sich dat das Haar \locken lassen to have one's hair set [or curled]; s.a. gelockt
    II. vr
    sich akk \locken to curl
    nach der Wäsche \locken sich die Haare von allein hair tends to go curly after washing
    lo·cken2
    [ˈlɔkn̩]
    vt
    etw \locken to lure sth
    ein Tier in einen Käfig \locken to lure [or entice] an animal into a cage
    jdn \locken to tempt sb
    Ihr Vorschlag könnte mich schon \locken I'm [very] tempted by your offer, your offer is very tempting
    3. (ziehen)
    jdn \locken impers sb is lured
    mich lockt es jedes Jahr in die Karibik every year I feel the lure of the Caribbean
    * * *
    1) lure; (fig.) entice ( aus out of, in + Akk. into)
    2) (reizen) tempt
    * * *
    locken1 v/t & v/r
    locken2 v/t
    1. (Tier) lure; (rufen) call; (Fisch) bait
    2. fig lure; tempt, entice (
    mit with);
    locken in (+akk)
    /aus lure ( oder entice) into/out of;
    es lockt mich I feel tempted;
    das lockt mich sehr/gar nicht I’m very tempted/it doesn’t interest me at all, umg it doesn’t grab me;
    mich würde Portugal locken I quite fancy (US I like the idea of) Portugal;
    jemandem das Geld aus der Tasche locken entice sb into spending his ( oder her) money; betrügerisch: cheat sb out of his ( oder her) money; Reserve 3
    * * *
    1) lure; (fig.) entice ( aus out of, in + Akk. into)
    2) (reizen) tempt
    * * *
    v.
    to attract v.
    to cluck v.
    to curl v.
    to entice v.
    to woo v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > locken

  • 71 löcken

    v/i: wider oder gegen den Stachel löcken geh. kick against the pricks
    * * *
    to attract; to cluck; to decoy; to wile; to allure; to lure;
    sich locken
    to curl
    * * *
    lọ|cken I ['lɔkn]
    vtr
    Haar to curl

    gelockt (Haar) — curly; Mensch curly-haired, curly-headed

    II
    vt
    1) Tier to lure
    2) jdn to tempt; (mit Ortsangabe) to lure

    jdn in einen Hinterhalt lockento lead or lure sb into a trap

    See:
    Falle
    * * *
    1) (to twist or turn (especially hair) into small coils or rolls: My hair curls easily.) curl
    2) (to attract or tempt: Goods are displayed in shop windows to entice people into the shop.) entice
    3) (to tempt or attract: The bright lights of the city lured him away from home.) lure
    * * *
    lo·cken1
    [ˈlɔkn̩]
    I. vt
    etw \locken to curl sth
    sich dat das Haar \locken lassen to have one's hair set [or curled]; s.a. gelockt
    II. vr
    sich akk \locken to curl
    nach der Wäsche \locken sich die Haare von allein hair tends to go curly after washing
    lo·cken2
    [ˈlɔkn̩]
    vt
    etw \locken to lure sth
    ein Tier in einen Käfig \locken to lure [or entice] an animal into a cage
    jdn \locken to tempt sb
    Ihr Vorschlag könnte mich schon \locken I'm [very] tempted by your offer, your offer is very tempting
    3. (ziehen)
    jdn \locken impers sb is lured
    mich lockt es jedes Jahr in die Karibik every year I feel the lure of the Caribbean
    * * *
    1) lure; (fig.) entice ( aus out of, in + Akk. into)
    2) (reizen) tempt
    * * *
    löcken v/i:
    gegen den Stachel löcken geh kick against the pricks
    * * *
    1) lure; (fig.) entice ( aus out of, in + Akk. into)
    2) (reizen) tempt
    * * *
    v.
    to attract v.
    to cluck v.
    to curl v.
    to entice v.
    to woo v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > löcken

  • 72 Falle

    'falə
    f
    Falle ['falə]
    <-n>
    1 dig(Hinterhalt, Fanggerät) trampa Feminin; in der Falle sitzen haber caído en la trampa; jemandem eine Falle stellen tender(le) a alguien una trampa
    3 dig(umgangssprachlich: Bett) catre Maskulin
    ( Plural Fallen) die
    1. [zum Fangen] trampa femenino

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Falle

  • 73 Panzer, der

    (des Pánzers, die Pánzer)

    Panzer stoßen vor. — Атакуют танки.

    Bald wurden Panzer eingesetzt. — Вскоре в бой были брошены танки.

    Aus dem Hinterhalt brach eine Kolonne von Panzern und überrollte den Gegner. — Из засады вырвалась колонна танков и опрокинула противника.

    Sie haben einen Panzer abgeschossen. — Они подбили один танк.

    2) (тк. pl) танковые части

    Er wurde zu den Panzern eingezogen. — Он был призван в танковую часть.

    Er ist bei den Panzern. — Он служит в танковых частях.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Panzer, der

  • 74 an jmds. Stuhl sägen

    (jmdm. durch einen Hinterhalt, durch Intrigen zu schaden suchen)
    подрывать чей-л. авторитет; подсиживать кого-л.

    Ulrich Born sägt am Stuhl von Gomolka - Die Gerüchteküche kocht seit Tagen, und noch immer ist kein Ende abzusehen. Oder endet mit dem agilen Justizminister und einzigem Polit-Westimport in Mecklenburg-Vorpommern, Ulrich Born, auch die Karriere von Ministerpräsident Alfred Gomolka? (BZ. 1992)

    Die FDP wird nach Einschätzung ihres schleswig-holsteinischen Landesvorsitzenden Wolfgang Kubicki die Bonner Koalition mit CDU und CSU platzen lassen, wenn Bundeswirtschaftsminister Jürgen Möllemann (FDP) den bis Juli verprochenen Subventionsabbau nicht durchsetzen kann und deshalb - wie mehrfach angekündigt - zurücktritt. Kubicki kritisierte in einem gestern veröffentlichten "Bild"-Interview, dass auch in der Union an Möllemanns Stuhl gesägt werde. (BZ)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > an jmds. Stuhl sägen

  • 75 brechen (a, o)

    v lomiti, slomiti, kidati; einen Brief - složiti pismo; Glas - polupati staklo; mit. jdm. - posvađati se; (vom Auge) tamnjeti (-nim), gasnuti (-nem); das Wort - krenuti (-nem) vjerom, pogaziti riječ; aus dem Gefängnis - provaliti tamnicu; Erz - min kopati rudaču; aus dem Hinterhalt - provaliti (provaljivati, ljujem) iz zasjede; durch die feindlichen Scharen - probiti (-bijem, probijati) neprijateljske redova; nichts zu beißen noch zu - haben ne imati što za jesti Bahn - utrti (-trem) put; über das Knie - raditi nepromišljeno (naprečac); Blut - bacati (povraćati) krv; die Ehe - činiti preljub; mit jdm. - raskrstiti se; einen Streit vom Zaune - fig zametati (-ćem) kavgu; započeti (-čnem) rat; die Kälte bricht zima popušta; Erz bricht ruda se ukazuje; gebrochen (deutsch) sprechen lomatati, slabo govoriti (njemački); -e Schrift njemačko pismo, fraktura f; -e Treppe techn stube, koje se ne uspinju u ravnoj liniji; -e Linie krivulja; -es Dach arch francuski krov; an -em Herzen sterben fig umrijeti (-mrem) od žalosti; sein Auge bricht gasi mu se oko, umire

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > brechen (a, o)

  • 76 brechen

    I.
    1) itr. in Stücke gehen лома́ться с-. durchbrechen прола́мываться /-ломи́ться. etw. ist gebrochen что-н. слома́лось <сло́мано> etw. ist zum brechen voll что-н. заби́то битко́м
    2) itr. hervordringen, sich durchkämpfen - v. Quelle aus Felsen, Sonne durch Wolken, v. Pflanze aus Erde пробива́ться /-би́ться. aus etw. brechen a) v. Quelle aus Felsen auch би́ться из чего́-н. b) v. Wild aus Dickicht вырыва́ться вы́рваться из чего́-н. | aus dem Hinterhalt brechen выска́кивать вы́скочить из заса́ды. Tränen brachen ihr aus den Augen слёзы хлы́нули у неё из глаз
    3) itr. in der Erde wühlen: v. Wildschwein рыть <взрыва́ть/-рыть> зе́млю
    4) itr jd. bricht, jd. muß [mußte] brechen muß sich übergeben кого́-н. рвёт [вы́рвало] | brechen рво́та. etw. ist (einfach) zum brechen widerlich что-н. (про́сто) до тошноты́ отврати́тельно, от чего́-н. (про́сто) тошни́т
    5) itr mit jdm./etw. mit Pers; mit Bräuchen, Traditionen, Vergangenheit порыва́ть /-рва́ть с кем-н. чем-н. mit schlechter Gewohnheit броса́ть бро́сить что-н. | das brechen mit der alten Lebensweise ло́мка ста́рого о́браза жи́зни

    II.
    1) tr. zerbrechen лома́ть с-, по-. Gestein добыва́ть /-бы́ть. durchbrechen: Loch in Mauer пробива́ть /-би́ть. Flachs, Hanf трепа́ть, мять раз-. Blumen рвать, срыва́ть сорва́ть. umpflügen: Boden, Acker перепа́хивать /-паха́ть. aufpflügen, zum ersten Mal распа́хивать /-паха́ть | vor Verzweiflung gebrochen sein быть сло́мленным отча́янием | brechen a) v. Zweigen лома́нье b) v. Flachs трепа́ние, мятьё c) Zerkleinern дробле́ние jd. hat nichts zu brechen und zu beißen кому́-н. не́чего в рот положи́ть, у кого́-н. пу́сто - хоть зу́бы на по́лку клади́
    2) Bergbau tr. zerkleinern дроби́ть раз-
    3) tr. unwirksam machen a) Widerstand лома́ть сломи́ть b) Eid, Frieden, Recht, Schweigen, Vertrag, Wort наруша́ть нару́шить. das Schweigen brechen auch заговори́ть pf c) Blockade прорыва́ть /-рва́ть d) Rekord побива́ть /-би́ть
    4) tr. Licht-, Radio-, Schallwellen преломля́ть /-ломи́ть. Sonnestrahlen im Prisma brechen преломля́ть /- со́лнечные лучи́ через при́зму | das brechen von Strahlen преломле́ние луче́й

    III.
    1) sich brechen v. Strahlen, Schallwellen преломля́ться /-ломи́ться
    2) sich brechen v. Wellen разбива́ться /-би́ться
    3) sich brechen v. Echo перека́тываться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > brechen

  • 77 Falle

    Vorrichtung: Hinterhalt лову́шка, западня́. Fangeisen капка́н. eine Falle aufstellen ста́вить по- лову́шку [капка́н]. jdm. eine Falle stellen ста́вить /- лову́шку <устра́ивать/-стро́ить западню́> кому́-н. in < mit> einer Falle fangen лови́ть пойма́ть лову́шкой [капка́ном]. in die Falle gehen попада́ть /-па́сть в лову́шку <в западню́> in die Falle gehen, sich in die Falle legen < hauen> отправля́ться /-пра́виться на бокову́ю, зава́ливаться /-вали́ться спать

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Falle

  • 78 Fallgrube

    1) zum Fangen v. Wild я́ма
    2) Hinterhalt западня́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Fallgrube

  • 79 Schuß

    1) Abfeuern вы́стрел. ein Schuß ins Blaue про́мах, вы́стрел ми́мо це́ли. ein Schuß ins Schwarze вы́стрел в чёрное <в я́блоко>. jd. bekommt etw. in den < vor den> Schuß что-н. ока́зывается у кого́-н. на расстоя́нии вы́стрела. nicht zum Schuß kommen не мочь вы́стрелить. mit dem < auf den> ersten Schuß treffen с пе́рвого вы́стрела, пе́рвым вы́стрелом
    2) Geschoß пу́ля. einen Schuß in etw. bekommen verwundet werden получа́ть получи́ть пу́лю во что-н.
    3) Sport a) Fußball уда́р. Handball бросо́к. der Schuß ging ins Tor мяч попа́л в воро́та b) Abfahrt im Schuß Ski спуск на большо́й ско́рости. im < mit> Schuß fahren спуска́ться /-пусти́ться на большо́й ско́рости
    4) kleine Menge ка́пелька, чу́ть-чу́ть. v. Flussigkeit, Gewürz auch щепо́тка, ло́жечка
    5) Geräusch v. Sprengung гро́хот
    6) Textilindustrie уто́к, уто́чина, уто́чная нить
    7) Be rliner Weiße mit Schuß берли́нское све́тлое пи́во с мали́новым сиро́пом. weitab vom Schuß sein < sich befinden> v. Pers находи́ться пода́льше от опа́сности, находи́ться <держа́ться > от греха́ пода́льше. (etw.) in Schuß bringen < kriegen> приводи́ть /-вести́ в поря́док что-н., наводи́ть /-вести́ поря́док в чём-н. einen Gegenstand technisch, mechanisch richten нала́живать /-ла́дить. etw. in Schuß haben < halten> содержа́ть в поря́дке что-н., подде́рживать /-держа́ть поря́док в чём-н. jdn. in Schuß haben Kinder следи́ть за кем-н. in Schuß kommen набира́ть /-бра́ть ско́рость. jdm. in den Schuß laufen < kommen> попада́ться /-па́сться кому́-н. <ста́лкиваться/-толкну́ться с кем-н.> (в ну́жный моме́нт). weitab vom Schuß liegen abseits von Verkehrsverbindungen лежа́ть <быть располо́женным> в стороне́ от больши́х доро́г. weit entfernt vom Zentrum лежа́ть <быть располо́женным> далеко́ от це́нтра. jd. kam nicht zum Schuß in Diskussion, Versammlung кому́-н. не удало́сь вы́ступить. einen gewaltigen < großen> Schuß machen < tun> schnell wachsen си́льно вытя́гиваться вы́тянуться. im <in> Schuß sein in Ordnung sein быть в поря́дке. gut in Schuß sein gesundheitlich быть вполне́ в но́рме <в фо́рме>. ein Schuß aus dem Hinterhalt вы́стрел в спи́ну <из-за угла́, из заса́ды>. ein Schuß ins Schwarze попада́ние в я́блочко. das war ein Schuß vor den Bug eine ernste Warnung э́то бы́ло для кого́-н. серьёзное предупрежде́ние <кого́-н. поста́вили на ме́сто, кого́-н. одёрнули> im Russuschen muß die Pers mit ausgedrückt werden . keinen Schuß Pulver wert sein ло́маного гроша́ не сто́ить, никуда́ не годи́ться. jd. ist sowieso keinen Schuß Pulver wert auch от кого́-н. всё равно́ по́льзы ни на грош

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schuß

  • 80 Falle

    Falle <-n> ['falə] f
    1) ( Hinterhalt) tuzak; ( Fanggerät) kapan;
    in der \Falle sitzen kapana kısılmak;
    in die \Falle gehen tuzağa düşmek;
    in eine \Falle tappen faka basmak, tongaya basmak, tuzağa düşmek, kapana tutulmak [o yakalanmak];
    jdm eine \Falle stellen birine tuzak kurmak
    2) ( schweiz) ( Türklinke) kapı kolu
    3) ( fam) ( Bett) döşek, yatak;
    sich in die \Falle hauen kafayı (yere) vurmak

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Falle

См. также в других словарях:

  • Hinterhalt — Hinterhalt, 1) (Embuscade), eine dem Feind gelegte Falle, meistentheils dadurch, daß man eine größere feindliche Truppenabtheilung durch einen verstellten Rückzug zu einer übereilten, hitzigen[393] Verfolgung auf einen Punkt verleitet, auf… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Hinterhalt — (Versteck, franz. Embuscade), das verdeckte Aufstellen der Truppen zum überraschenden Angriff. Die Ausführung ist nur unter günstigen Umständen, wie sie der kleine Krieg, Parteigängerkrieg etc. bieten, möglich. Solche Umstände sind… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Hinterhalt — Sm std. (16. Jh.) Stammwort. In der heutigen Bedeutung bezeugt seit dem 16. Jh. Eigentlich ein Versteck, um den Gegner von hinten zu überfallen; auch die Truppen, die dies tun. deutsch s. hinter, s. halten …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Hinterhalt — Als Hinterhalt wird eine Taktik bezeichnet, bei der eine Partei aus dem Verborgenen heraus den Gegner angreift. Hierbei spielt in der Regel die Überraschung durch Tarnung eine wesentliche Rolle. Das Legen eines Hinterhalts geschieht häufig als… …   Deutsch Wikipedia

  • Hinterhalt — Falle; Überfall * * * Hin|ter|halt [ hɪntɐhalt], der; [e]s, e: Ort, Versteck, von dem aus jmd. in feindlicher Absicht auf jmdn. lauert, ihn angreifen will: den Gegner aus einem Hinterhalt überfallen; in einen Hinterhalt geraten. Syn.: ↑ Falle. *… …   Universal-Lexikon

  • Hinterhalt — Hịn·ter·halt der; (e)s, e; meist Sg; ein Ort, an dem sich jemand versteckt, um jemanden zu überfallen, wenn er dort vorbeikommt <im Hinterhalt liegen, in einen Hinterhalt geraten, jemanden aus dem Hinterhalt überfallen>: Er wurde durch… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Hinterhalt — der Hinterhalt, e (Aufbaustufe) Ort, an dem man sich versteckt, um jmdn. zu überfallen, Falle Synonym: Falle Beispiel: Er hat seine Gegner aus einem Hinterhalt erschossen. Kollokationen: in einen Hinterhalt geraten jmdn. in einen Hinterhalt… …   Extremes Deutsch

  • Hinterhalt — Falle, Netz, Schlinge. * * * Hinterhalt,der:ineinenH.locken:⇨überlisten;imH.liegen:⇨lauern(1) Hinterhalt 1.Schlupfwinkel,Versteck 2.Falle,Grube,Fallgrube,Schlinge,Netz …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Hinterhalt — hinter: Die Präposition mhd. hinder, ahd. hintar, got. hindar, aengl. hinder, aisl. (Adjektiv) hindri ist eine gemeingerm. Komparativbildung zum Stamm *hin‹d› , von dem auch das Adverb hinten (mhd. hinden‹e›, ahd. hintana, got. hindana, aengl.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Hinterhalt, der — Der Hinterhalt, des es, plur. die e. 1) In der Chymie, dasjenige Silber, welches das Scheidewasser bey dem Golde hinter oder zurück lässet, der Hinterhalt von dem Scheidewasser. 2) Derjenige Ort, hinter welchen man etwas versteckt hält, und auf… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Hinterhalt — Hinterhaltm 1.ausdemHinterhaltpupen=inHinterhandgewinnbringendtrumpfen.⇨pupen.Kartenspielerspr.1900ff. 2.jnausdemHinterhaltzerreißen=a)jnheimtückischüberfallen.HerzuleitenvomwildenTier,dasseinOpferhinterrücksanfällt.1920ff.–b)jnhinterlistigschädig… …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»