Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

hacer+sombra

  • 1 бросать тень

    1) proyectar (dar, hacer) sombra
    2) перен. ( на кого-либо) hacer sombra (a)
    * * *
    1) proyectar (dar, hacer) sombra
    2) перен. ( на кого-либо) hacer sombra (a)
    * * *
    v
    gener. hacer sombra (на кого-л.)

    Diccionario universal ruso-español > бросать тень

  • 2 затенить

    сов.
    1) sombrear vt, hacer sombra; poner a la sombra

    затени́ть расте́ние — poner a la sombra una planta

    2) (заслонить, загородить) tapar vt, cubrir (непр.) vi ( la luz)
    * * *
    v
    gener. (заслонить, загородить) tapar, cubrir (la luz), hacer sombra, poner a la sombra, sombrear

    Diccionario universal ruso-español > затенить

  • 3 затенять

    несов., вин. п.
    1) sombrear vt, hacer sombra; poner a la sombra

    затеня́ть расте́ние — poner a la sombra una planta

    2) (заслонить, загородить) tapar vt, cubrir (непр.) vi ( la luz)
    * * *
    v
    gener. (заслонить, загородить) tapar, cubrir (la luz), hacer sombra, poner a la sombra, asombrar, sombrear

    Diccionario universal ruso-español > затенять

  • 4 перещеголять

    перещеголя́ть
    разг. superi.
    * * *
    сов., вин. п., разг.
    aventajar vt (a), hacer sombra; eclipsar vt ( затмить)
    * * *
    сов., вин. п., разг.
    aventajar vt (a), hacer sombra; eclipsar vt ( затмить)
    * * *
    v
    colloq. aventajar (a), eclipsar (затмить), hacer sombra

    Diccionario universal ruso-español > перещеголять

  • 5 отбрасывать

    отбр||а́сывать, \отбрасыватьо́сить
    1. reĵeti, forĵeti;
    flankenĵeti (в сторону);
    2. (неприятеля) rebati, renversi;
    3. перен. (отвергать) malatenti, ignori.
    * * *
    несов.

    отбра́сывать тень — hacer sombra, sombrear vt

    * * *
    несов.

    отбра́сывать тень — hacer sombra, sombrear vt

    * * *
    v
    1) gener. achocar, despedir, disparar, pujar, sacudir, descartar, desechar, despreocuparse, proyectar (áåñü)

    Diccionario universal ruso-español > отбрасывать

  • 6 отбросить

    отбр||а́сывать, \отброситьо́сить
    1. reĵeti, forĵeti;
    flankenĵeti (в сторону);
    2. (неприятеля) rebati, renversi;
    3. перен. (отвергать) malatenti, ignori.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( в сторону) arrojar vt ( de sí), desechar vt
    2) перен. (отказаться, отвергнуть) dejar vt, abandonar vt, renunciar vt; omitir vt (в вычислениях и т.п.)

    отбро́сить предрассу́дки — renunciar a los prejuicios

    отбро́сить мысль — abandonar la idea (de)

    отбро́сить сомне́ния — dejar a un lado las dudas

    3) ( неприятеля) rechazar vt, repeler vt
    4) (свет, луч) lanzar vt
    ••

    отбро́сить тень — hacer sombra, sombrear vt

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( в сторону) arrojar vt ( de sí), desechar vt
    2) перен. (отказаться, отвергнуть) dejar vt, abandonar vt, renunciar vt; omitir vt (в вычислениях и т.п.)

    отбро́сить предрассу́дки — renunciar a los prejuicios

    отбро́сить мысль — abandonar la idea (de)

    отбро́сить сомне́ния — dejar a un lado las dudas

    3) ( неприятеля) rechazar vt, repeler vt
    4) (свет, луч) lanzar vt
    ••

    отбро́сить тень — hacer sombra, sombrear vt

    * * *
    v
    1) gener. (â ñáîðîñó) arrojar (de sì), (ñåïðèàáåëà) rechazar, (ñâåá, ëó÷) lanzar, desechar, repeler
    2) liter. (отказаться, отвергнуть) dejar, abandonar, omitir (в вычислениях и т. п.), renunciar

    Diccionario universal ruso-español > отбросить

  • 7 мешать

    меша́ть I
    1. (смешивать) miksi;
    2. (взбалтывать) kirli.
    --------
    меша́ть II
    malhelpi, malfaciligi;
    ĝeni (стеснять);
    bari (преграждать).
    * * *
    I несов.
    ( быть помехой) molestar vt, estorbar vt, impedir (непр.) vt; poner trabas, obstaculizar vt ( препятствовать); turbar vt ( беспокоить); incomodar vt ( стеснять)

    прости́те, что я вам меша́ю — perdone que le moleste

    что нам меша́ет сде́лать э́то? — ¿qué nos impide hacer esto?

    ••

    не меша́ет, не меша́ло бы — no estaría de más, estaría bien

    одно́ друго́му не меша́ет — lo cortés no quita lo valiente

    II несов., вин. п.
    1) ( размешивать) remover (непр.) vt, revolver (непр.) vt, menear vt

    меша́ть у́гли в пе́чке — atizar (remover) el fuego

    2) ( смешивать) mezclar vt, revolver (непр.) vt

    меша́ть кра́ски — mezclar las pinturas

    меша́ть вино́ с водо́й — echar agua al vino; bautizar el vino (fam.)

    меша́ть ка́рты — barajar vt

    3) разг. ( путать) confundir vt (con); tomar vt (por) (принимать за кого-либо, за что-либо)
    * * *
    I несов.
    ( быть помехой) molestar vt, estorbar vt, impedir (непр.) vt; poner trabas, obstaculizar vt ( препятствовать); turbar vt ( беспокоить); incomodar vt ( стеснять)

    прости́те, что я вам меша́ю — perdone que le moleste

    что нам меша́ет сде́лать э́то? — ¿qué nos impide hacer esto?

    ••

    не меша́ет, не меша́ло бы — no estaría de más, estaría bien

    одно́ друго́му не меша́ет — lo cortés no quita lo valiente

    II несов., вин. п.
    1) ( размешивать) remover (непр.) vt, revolver (непр.) vt, menear vt

    меша́ть у́гли в пе́чке — atizar (remover) el fuego

    2) ( смешивать) mezclar vt, revolver (непр.) vt

    меша́ть кра́ски — mezclar las pinturas

    меша́ть вино́ с водо́й — echar agua al vino; bautizar el vino (fam.)

    меша́ть ка́рты — barajar vt

    3) разг. ( путать) confundir vt (con); tomar vt (por) (принимать за кого-либо, за что-либо)
    * * *
    v
    1) gener. (áúáü ïîìåõîì) molestar, (ðàçìåøèâàáü) remover, (ñìåøèâàáü) mezclar, abollar, amasar, dificultar, embarazar, embargar, empatar, estorbar, hacer sombra a, implicar, incomodar (стеснять), infernar, inhibir, menear, mixturar, obstaculizar (препятствовать), obviarse, poner trabas, quitar, revolver, turbar (беспокоить), vedar, zabucar, atascar, empecer, entretallar, impedir, interrumpir, mecer, obstar, obstruir, ocupar, oponer, trabar, trabucar
    2) colloq. (ïóáàáü) confundir (con), encocorar, tomar (принимать за кого-л., за что-л.; por), zarandar, zarandear
    3) eng. agitar, obstaculizar, obstruir (напр., проходу)
    4) law. perturbar
    5) Col. rebullir

    Diccionario universal ruso-español > мешать

  • 8 отбрасывать тень

    v
    gener. hacer sombra, sombrear

    Diccionario universal ruso-español > отбрасывать тень

  • 9 перещеголять

    перещеголя́ть
    разг. superi.
    * * *
    сов., вин. п., разг.
    aventajar vt (a), hacer sombra; eclipsar vt ( затмить)
    * * *
    разг.

    Diccionario universal ruso-español > перещеголять

  • 10 рвать

    рвать I
    1. (на части) ŝiri;
    2. (вырывать) elŝiri;
    3. (цветы) kolekti florojn;
    ♦ \рвать и мета́ть furiozi.
    --------
    рвать II
    безл.: его́ рвёт li vomas.
    * * *
    I несов.
    1) ( дёргать) arrancar vt; extraer (непр.) vt ( выдёргивать)

    рвать с ко́рнем — desarraigar vt, extirpar vt

    2) ( собирать) arrancar vt, recoger vt

    рвать цветы́, я́годы — recoger flores, bayas

    3) ( на части) hacer pedazos, despedazar vt; romper (непр.) vt, cortar vt (нить, верёвку)

    рвать письмо́ — hacer pedazos (romper) una carta

    рвать на себе́ оде́жду — desgarrarse la ropa, hacerse jirones la ropa

    4) ( прекращать) romper (непр.) vt

    рвать (отноше́ния) с ке́м-либо — romper con alguien

    5) разг. ( взрывать) volar (непр.) vi, hacer explotar

    рвать ска́лы — volar las rocas

    6) безл. ( о боли) dar punzadas

    нары́в си́льно рвёт — el absceso supura

    ••

    рвать и мета́ть — echar chispas, echar sapos y culebras

    рвать на себе́ во́лосы — arrancarse (tirarse de) los pelos

    его́ рвут на ча́сти — no le dejan ni a sol ni a sombra, le están atosigando

    рвать ко́гти разг.-сниж. — najarse, salir de naja

    II несов. безл., (вин. п.), разг.
    ( тошнить) vomitar vt

    его́ рвёт — tiene vómitos

    * * *
    I несов.
    1) ( дёргать) arrancar vt; extraer (непр.) vt ( выдёргивать)

    рвать с ко́рнем — desarraigar vt, extirpar vt

    2) ( собирать) arrancar vt, recoger vt

    рвать цветы́, я́годы — recoger flores, bayas

    3) ( на части) hacer pedazos, despedazar vt; romper (непр.) vt, cortar vt (нить, верёвку)

    рвать письмо́ — hacer pedazos (romper) una carta

    рвать на себе́ оде́жду — desgarrarse la ropa, hacerse jirones la ropa

    4) ( прекращать) romper (непр.) vt

    рвать (отноше́ния) с ке́м-либо — romper con alguien

    5) разг. ( взрывать) volar (непр.) vi, hacer explotar

    рвать ска́лы — volar las rocas

    6) безл. ( о боли) dar punzadas

    нары́в си́льно рвёт — el absceso supura

    ••

    рвать и мета́ть — echar chispas, echar sapos y culebras

    рвать на себе́ во́лосы — arrancarse (tirarse de) los pelos

    его́ рвут на ча́сти — no le dejan ni a sol ni a sombra, le están atosigando

    рвать ко́гти разг.-сниж. — najarse, salir de naja

    II несов. безл., (вин. п.), разг.
    ( тошнить) vomitar vt

    его́ рвёт — tiene vómitos

    * * *
    v
    1) gener. (ä¸ðãàáü) arrancar, (ñà ÷àñáè) hacer pedazos, (î áîëè) dar punzadas, cortar (нить, верёвку), desdentar, despedazar, extraer (выдёргивать), lanzar, licuar (с кем-л.), liquidar (с кем-л.), mesar, recoger, romper con alguien (отношения, с кем-л.), devolver, rasgar, romper, trocar
    2) colloq. (âçðúâàáü) volar, cambiar la peseta, hacer explotar, (тошнить) vomitar
    3) mexic. rotar

    Diccionario universal ruso-español > рвать

  • 11 хвост

    хвост
    1. (у животного) vosto;
    2. (очередь) разг. vico, atendantaro;
    ♦ плести́сь в \хвосте́, быть в \хвосте́ malprogresi, malantaŭe resti.
    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    n
    1) gener. (конечная часть) cola, cabo (лошади), estela (дыма и т. п.), cabellera (кометы), rabo
    2) Av. cola
    4) liter. (îñáàáîê, çàäîë¿åññîñáü) cosa pendiente, deuda (en el trabajo, etc.), examen retrasado (pendiente)
    5) special. colas, residuos

    Diccionario universal ruso-español > хвост

  • 12 засадить

    засади́ть, заса́живать
    1. (растениями) planti;
    2. (всадить) разг. enigi;
    3. (за работу) разг. meti al laboro, laborigi;
    4. (в тюрьму и т. п.) разг. enkarcerigi, malliberigi.
    * * *
    сов.
    1) ( растениями) plantar vt
    2) разг. ( подвергнуть заключению) encerrar (непр.) vt

    засади́ть в тюрьму́ — encarcelar vt; enrejar vt, poner a la sombra (fam.)

    засади́ть в кле́тку — enjaular vt

    3) разг. (за работу и т.п.) poner (obligar) a trabajar, hacer trabajar

    засади́ть за кни́гу, за заня́тия — hacer ponerse a leer, a estudiar las lecciones

    засади́ть учи́ться — obligar a estudiar

    4) разг. ( всадить) hincar (непр.) vt, hundir vt

    засади́ть топо́р — hincar el hacha

    * * *
    сов.
    1) ( растениями) plantar vt
    2) разг. ( подвергнуть заключению) encerrar (непр.) vt

    засади́ть в тюрьму́ — encarcelar vt; enrejar vt, poner a la sombra (fam.)

    засади́ть в кле́тку — enjaular vt

    3) разг. (за работу и т.п.) poner (obligar) a trabajar, hacer trabajar

    засади́ть за кни́гу, за заня́тия — hacer ponerse a leer, a estudiar las lecciones

    засади́ть учи́ться — obligar a estudiar

    4) разг. ( всадить) hincar (непр.) vt, hundir vt

    засади́ть топо́р — hincar el hacha

    * * *
    v
    2) colloq. (âñàäèáü) hincar, (çà ðàáîáó è á. ï.) poner (obligar) a trabajar, (подвергнуть заключению) encerrar, hacer trabajar, hundir

    Diccionario universal ruso-español > засадить

  • 13 конец

    кон||е́ц
    1. (окончание чего-л.) fino;
    вре́мя подхо́дит к \конеццу́ la tempo finiĝas;
    2. ekstremaĵo;
    pinto (кончик);
    ♦ в оди́н \конец unudirekte;
    в о́ба \конецца́ tien kaj reen;
    положи́ть \конец чему́-л. meti finon al io, alfinigi ion;
    на худо́й \конец en la plej malbona okazo;
    со всех \конеццо́в све́та el ĉiuj partoj de la mondo;
    едва́ своди́ть \конеццы́ с \конецца́ми apenaŭ venki materialajn malfacilaĵojn, barakti en materialaj malfacilaĵoj;
    в \конецце́ \конеццо́в finfine.
    * * *
    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m

    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino

    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro

    2) ( последний момент) final m, fin m

    под коне́ц — al fin, al final

    коне́ц го́да — final del año

    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end

    в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día

    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes

    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin

    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f

    тут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin

    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m

    в о́ба конца́ — de ida y vuelta

    в оди́н коне́ц — en una dirección

    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia

    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m

    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!

    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••

    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último

    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin

    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin

    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya

    в коне́ц — por completo

    оди́н коне́ц — es inevitable

    во все концы́ — por doquier, en todas partes

    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes

    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés

    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)

    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan

    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos

    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!

    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano

    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas

    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    * * *
    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m

    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino

    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro

    2) ( последний момент) final m, fin m

    под коне́ц — al fin, al final

    коне́ц го́да — final del año

    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end

    в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día

    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes

    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin

    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f

    тут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin

    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m

    в о́ба конца́ — de ida y vuelta

    в оди́н коне́ц — en una dirección

    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia

    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m

    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!

    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••

    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último

    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin

    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin

    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya

    в коне́ц — por completo

    оди́н коне́ц — es inevitable

    во все концы́ — por doquier, en todas partes

    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes

    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés

    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)

    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan

    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos

    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!

    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano

    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas

    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    * * *
    n
    1) gener. borde, cola, cuerno, extremidad, fondo, margen (êðàì), orilla, cabo, chicote (верёвки, троса), dejo, extremo, fin, final, paradero, pie (страницы, реплики и т.п.), remate, suelo, tope, término, regatón
    2) navy. (êàñàá) amarra, virador (верёвки)
    3) colloq. (êîñ÷èñà) fin, (ïóáü, ðàññáîàñèå) distancia, muerte, rabo, recorrido, trecho
    4) amer. concho
    5) liter. coronación, coronamento, coronamiento
    6) eng. (свободный) chicote (троса), cuento, culata, lado vivo (провода, кабеля), terminal (провода), punta, termino, virador (снасть)
    7) econ. conclusión

    Diccionario universal ruso-español > конец

  • 14 сесть

    сесть
    1. sidiĝi, eksidi;
    \сесть в ваго́н envagoniĝi;
    \сесть на ло́шадь surĉevaliĝi;
    \сесть на су́дно enŝipiĝi;
    \сесть на по́езд entrajniĝi;
    \сесть за рабо́ту eksidi por labori;
    2. (о самолёте) alteriĝi;
    3. (о солнце) malleviĝi;
    4. (о ткани) mallongiĝi;
    ♦ \сесть на мель surfundiĝi.
    * * *
    (1 ед. ся́ду) сов.
    1) sentarse (непр.); tomar asiento

    сесть на стул, в кре́сло — sentarse en una silla, en una butaca

    сесть обе́дать — sentarse a comer

    сесть на ло́шадь — montar a (en el) caballo

    сесть верхо́м — sentarse a horcajadas

    сесть на ко́рточки — ponerse en cuclillas, acuclillarse

    сесть в ва́нну — entrar (meterse) en el baño

    2) ( на транспорт) tomar vt; subir vi (войти - в вагон и т.п.)

    сесть в трамва́й, в авто́бус — tomar el tranvía, el autobús, subir al tranvía, al autobús

    сесть на по́езд — tomar el tren

    3) (приняться, взяться за что-либо) ponerse (непр.) (a)

    сесть за рабо́ту — ponerse a trabajar

    сесть за руль — ponerse al volante, tomar el volante

    сесть в тюрьму́ — caer en la cárcel

    5) (следовать режиму и т.п.) ponerse (непр.) (a)

    сесть на дие́ту — ponerse a dieta

    сесть на хлеб и во́ду разг.ponerse a pan y agua

    6) ( опуститься) posar vi (о птице, о насекомом); aterrizar vi ( о самолёте)
    7) ( зайти - о светилах) ponerse (непр.)

    со́лнце се́ло — el sol se ha puesto

    8) (о пыли и т.п.) posarse
    9) ( осесть - о постройке) asentarse (непр.)

    дом, фунда́мент сел — la casa, los cimientos se asentaron

    10) ( о материи) encogerse
    ••

    сесть на я́йца — enclocar vi

    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en el cuello (de), vivir a costa de

    сесть на го́лову ( кому-либо) — estragar la cortesía (de)

    сесть в лу́жу прост.hacer el paso

    сесть в кало́шу прост. — meter la pata, tirarse una plancha

    * * *
    (1 ед. ся́ду) сов.
    1) sentarse (непр.); tomar asiento

    сесть на стул, в кре́сло — sentarse en una silla, en una butaca

    сесть обе́дать — sentarse a comer

    сесть на ло́шадь — montar a (en el) caballo

    сесть верхо́м — sentarse a horcajadas

    сесть на ко́рточки — ponerse en cuclillas, acuclillarse

    сесть в ва́нну — entrar (meterse) en el baño

    2) ( на транспорт) tomar vt; subir vi (войти - в вагон и т.п.)

    сесть в трамва́й, в авто́бус — tomar el tranvía, el autobús, subir al tranvía, al autobús

    сесть на по́езд — tomar el tren

    3) (приняться, взяться за что-либо) ponerse (непр.) (a)

    сесть за рабо́ту — ponerse a trabajar

    сесть за руль — ponerse al volante, tomar el volante

    сесть в тюрьму́ — caer en la cárcel

    5) (следовать режиму и т.п.) ponerse (непр.) (a)

    сесть на дие́ту — ponerse a dieta

    сесть на хлеб и во́ду разг.ponerse a pan y agua

    6) ( опуститься) posar vi (о птице, о насекомом); aterrizar vi ( о самолёте)
    7) ( зайти - о светилах) ponerse (непр.)

    со́лнце се́ло — el sol se ha puesto

    8) (о пыли и т.п.) posarse
    9) ( осесть - о постройке) asentarse (непр.)

    дом, фунда́мент сел — la casa, los cimientos se asentaron

    10) ( о материи) encogerse
    ••

    сесть на я́йца — enclocar vi

    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en el cuello (de), vivir a costa de

    сесть на го́лову ( кому-либо) — estragar la cortesía (de)

    сесть в лу́жу прост.hacer el paso

    сесть в кало́шу прост. — meter la pata, tirarse una plancha

    * * *
    v
    gener. (на транспорт) tomar, (î ìàáåðèè) encogerse, (î ïúëè è á. ï.) posarse, (опуститься) posar (о птице, о насекомом), (îñåñáü - î ïîñáðîìêå) asentarse, (попасть в заключение) caer preso, (приняться, взяться за что-л.) ponerse (a), aterrizar (о самолёте), sentarse, subir (войти - в вагон и т. п.), tomar asiento

    Diccionario universal ruso-español > сесть

  • 15 чувство

    чу́вство
    1. sento;
    senso (ощущение);
    пять о́рганов чувств kvin organoj de senso;
    \чувство бо́ли sento de doloro;
    \чувство стра́ха sento de timo;
    \чувство со́бственного досто́инства sento de digno;
    \чувство но́вого sento pri novo;
    \чувство ме́ры mezursento;
    \чувство жа́лости kompatemo;
    пита́ть \чувство к кому́-л. havi aman senton al iu;
    2. (сознание): прийти́ в \чувство rekonsciiĝi;
    упа́сть без чувств fali senkonscia, sveni.
    * * *
    с.

    о́рганы чувств — órganos de los sentidos

    чу́вство бо́ли — sentimiento de dolor

    чу́вство жа́лости — sentimiento de piedad

    чу́вство со́бственного досто́инства — sentimiento de dignidad propia

    чу́вство отве́тственности — sentido de responsabilidad

    чу́вство до́лга — conciencia del deber

    чу́вство ме́ры — sentido de la medida

    чу́вство ю́мора — humorismo m

    чу́вство прекра́сного — sentido de la belleza (de lo bello)

    чу́вство но́вого — sentido de lo nuevo

    чу́вство языка́ — sentido del idioma; dotes lingüísticas

    чу́вство сло́ва — don de la palabra

    потеря́ть чу́вство действи́тельности — desvincularse de la realidad

    ••

    прийти́ в чу́вство — recobrar el sentido, volver en sí

    лиши́ться чувств, упа́сть без чувств — perder el sentido (el conocimiento), desmayarse

    привести́ кого́-либо в чу́вство — hacer recobrar el conocimiento a alguien

    пита́ть не́жные чу́вства — sentir ternura

    игра́ть с чу́вством — interpretar con pasión

    от избы́тка чувств — por exceso de sentimientos

    чу́вство ло́ктя — sentimiento de la ayuda mutua

    шесто́е чу́вство — el sexto sentido

    быть в растрёпанных чу́вствах разг. — andar como sin sombra, estar desasosegado

    от избы́тка чувств уста́ глаго́лят библ. — de la abundancia del corazón habla su boca, de lo que rebosa el corazón habla su boca

    * * *
    с.

    о́рганы чувств — órganos de los sentidos

    чу́вство бо́ли — sentimiento de dolor

    чу́вство жа́лости — sentimiento de piedad

    чу́вство со́бственного досто́инства — sentimiento de dignidad propia

    чу́вство отве́тственности — sentido de responsabilidad

    чу́вство до́лга — conciencia del deber

    чу́вство ме́ры — sentido de la medida

    чу́вство ю́мора — humorismo m

    чу́вство прекра́сного — sentido de la belleza (de lo bello)

    чу́вство но́вого — sentido de lo nuevo

    чу́вство языка́ — sentido del idioma; dotes lingüísticas

    чу́вство сло́ва — don de la palabra

    потеря́ть чу́вство действи́тельности — desvincularse de la realidad

    ••

    прийти́ в чу́вство — recobrar el sentido, volver en sí

    лиши́ться чувств, упа́сть без чувств — perder el sentido (el conocimiento), desmayarse

    привести́ кого́-либо в чу́вство — hacer recobrar el conocimiento a alguien

    пита́ть не́жные чу́вства — sentir ternura

    игра́ть с чу́вством — interpretar con pasión

    от избы́тка чувств — por exceso de sentimientos

    чу́вство ло́ктя — sentimiento de la ayuda mutua

    шесто́е чу́вство — el sexto sentido

    быть в растрёпанных чу́вствах разг. — andar como sin sombra, estar desasosegado

    от избы́тка чувств уста́ глаго́лят библ. — de la abundancia del corazón habla su boca, de lo que rebosa el corazón habla su boca

    * * *
    n
    gener. movedura, movimiento, sensación (психическое и физическое), sentimiento (ощущение), sentido, sentir

    Diccionario universal ruso-español > чувство

  • 16 рвать на части

    v
    1) gener. hacer piezas
    2) colloq. atosigar, no dejar ni a sol ni a (la) sombra

    Diccionario universal ruso-español > рвать на части

См. также в других словарях:

  • hacer sombra — tener mucho éxito o renombre, dejando a los otros del entorno sin notoriedad; cf. hacer olitas; Einstein ha estado haciéndole sombra a los físicos desde hace un siglo …   Diccionario de chileno actual

  • hacer sombra — Sobrepasar a una persona en méritos o calidad humana. . Quien hace sombra, quien quita el sol a otro es, lógicamente, quien es más alto y de mayor tamaño …   Diccionario de dichos y refranes

  • hacer sombra a una persona — coloquial 1. Impedir que sus méritos sean valorados por compararlos con los de otra que los tiene mayores: el nombre de Picasso ha hecho sombra a muchos pintores. 2. Protegerla y favorecerla para que los demás la respeten: a ése su tío le hace… …   Enciclopedia Universal

  • hacer sombra —   distraer al toro o caballo con algun movimiento u objeto. Tambien se aplica a otros animales o personas. Amagar …   Diccionario de Guanacastequismos

  • sombra — sustantivo femenino 1. Falta o disminución de claridad producida por un cuerpo opaco situado ante un foco de luz: Este toldo da poca sombra. 2. Espacio que por esta razón está más oscuro y fresco: Me gusta leer a la sombra de un buen árbol. 3.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • sombra — (De sombrar). 1. f. Oscuridad, falta de luz, más o menos completa. U. m. en pl. Las sombras de la noche. 2. Proyección oscura que un cuerpo lanza en el espacio en dirección opuesta a aquella por donde viene la luz. 3. Imagen oscura que sobre una… …   Diccionario de la lengua española

  • hacer — verbo transitivo 1. Fabricar (una persona) [una cosa]: En esta fábrica hacen televisores. 2. Crear (una persona) [ …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • hacer — (Del lat. facĕre). 1. tr. Producir algo, darle el primer ser. 2. Fabricar, formar algo dándole la forma, norma y trazo que debe tener. 3. Ejecutar, poner por obra una acción o trabajo. Hacer prodigios. U. a veces sin determinar la acción. [m6]No… …   Diccionario de la lengua española

  • dar o hacer sombra — Impedir el paso de la luz: ■ este árbol nos dará sombra …   Enciclopedia Universal

  • sombra — (Del lat. umbra.) ► sustantivo femenino 1 Falta de claridad debida a la intercepción de los rayos de luz por un cuerpo opaco: ■ descansaba a la sombra de una sombrilla, en el jardín. 2 Zona o lugar donde se produce esta falta de claridad: ■… …   Enciclopedia Universal

  • HACER — (Del lat. facere.) ► verbo transitivo 1 Producir de la nada: ■ Dios hizo al hombre a su imagen y semejanza. SINÓNIMO crear 2 Fabricar, realizar una cosa dándole determinada forma o cualidad: ■ esta empresa hace automóviles; le hacen los trajes a… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»