Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

glaring+colours

  • 41 в розовом свете

    в розовом свете (цвете) (представить, изобразить что-либо, видеть что-либо)
    see smth. through rose-coloured spectacles; cast (put) a lively colour (colours) on smth.; depict (paint, represent) smth. in glaring colours

    - И очень хочется историкам медицины, которая, на мой взгляд, в жизни народов играет никак не меньшую роль, нежели искусства, если не большую, очень им хочется, этим пай-мальчикам, всё изобразить в эдаком розовом или голубом, уютном, пасхальном свете... (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'The historians of medicine, which to my mind plays a bigger and certainly not a smaller part in the life of people than art, those goody-goodies are terribly anxious to represent it all as a charming, festive affair, in colours predominantly baby-pink or perhaps baby-blue...'

    Русско-английский фразеологический словарь > в розовом свете

  • 42 кричать

    несовер. - кричать;
    совер. - крикнуть( однокр.)
    1) без доп. cry, shout;
    scream, yell ( пронзительно) ;
    bawl, vociferate, clamour (очень громко)
    2) (на кого-л.;
    бранить) shout (at)
    3) (кому-л.;
    звать) call;
    cry (to)
    4) (о ком-л./чем-л.;
    много говорить, писать) shout (about) ∙ крикнуть не своим голосом ≈ to give/utter a frenzied scream/shriek криком кричать ≈ to cry/shout one's head off
    крич|ать - несов.
    1. cry;
    (громко) shout, bawl;
    (пронзительно) cry out, scream, shriek, yell;
    (об осле) bray;
    ~ от боли shriek with pain;

    2. (на вн. ;
    бранить) shout (at) ;

    3. (вн. ;
    звать) call (smb.) ;

    4. (бросаться в глаза) stick* out;
    пр. ;
    быть ярким свидетельством чего-л.) proclaim( smth.) ;

    5. (о пр.) разг. (обсуждать) shout (about), raise a clamour;
    ~ ащий glaring, loud;
    blatant;
    ~ащие цвета loud/glaring colours;
    ~ащий народ gawdy attire.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > кричать

  • 43 a prezenta ceva într-o lumină atrăgătoare

    to cast / to put a lively colour / lively colours on smth.
    to depict / to paint / to represent smth. in bright / glaring colours.

    Română-Engleză dicționar expresii > a prezenta ceva într-o lumină atrăgătoare

  • 44 опиша

    вж. описвам
    * * *
    опѝша,
    опѝсвам гл.
    1. describe; depict; portray; give an account of; ( правя опис) make an inventory (of), list; \опиша подробно журн. write up; \опиша с ярки краски depict in glaring colours;
    2. юр. distrain;
    3. геом. describe, circumscribe; \опиша кръг describe a circle.
    * * *
    вж. описвам

    Български-английски речник > опиша

  • 45 offend

    v. kwaad doen, zondigen; beledigen
    [ əfend]
    kwaad doenmisdoen, zondigen
    voorbeelden:
    1   the verdict offends against all principles of justice het vonnis is een aanfluiting van alle rechtsprincipes
    beledigen ook figuurlijkgrieven, boos maken
    voorbeelden:
    1   glaring colours that offend the eye schreeuwende kleuren die pijn doen aan de ogen
         his sense of justice was offended at/by the rashness of the verdict het overhaaste oordeel krenkte zijn rechtsgevoel

    English-Dutch dictionary > offend

  • 46 Sagum

    SAGUM, or SAGUS
    A cloak worn by Roman soldiers and was the garb of war, as the toga was that of peace. It was extensively worn by northern nations in Germania and Gaul. It was made of wool, open in front and fastened on the shoulders. Later on the name was given to a kind of blouse, striped or checked in glaring colours, and adorned with flowers and other ornaments, and bordered with bands of purple and gold and silver embroidery, worn by the Gauls in Artois and Flanders.

    Dictionary of the English textile terms > Sagum

  • 47 Sagus

    SAGUM, or SAGUS
    A cloak worn by Roman soldiers and was the garb of war, as the toga was that of peace. It was extensively worn by northern nations in Germania and Gaul. It was made of wool, open in front and fastened on the shoulders. Later on the name was given to a kind of blouse, striped or checked in glaring colours, and adorned with flowers and other ornaments, and bordered with bands of purple and gold and silver embroidery, worn by the Gauls in Artois and Flanders.

    Dictionary of the English textile terms > Sagus

  • 48 leuchtend

    I Part. Präs. leuchten
    II Adj.
    1. Farben: vivid, brilliant; Rot, Orange: auch glowing; leuchtende Augen gleaming ( oder shining) eyes
    2. fig.: leuchtendes Beispiel oder Vorbild shining example; etw. in leuchtenden Farben schildern paint s.th. in glowing colo(u)rs
    III Adv.: leuchtend blau bright blue
    * * *
    bright; brilliant; vivid; radiant; luminescent; luminous
    * * *
    leuch|tend
    1. adj (lit, fig)
    shining; Farbe bright, radiant

    etw in den léúchtendsten Farben schildern/preisen — to paint sth/speak of sth in glowing colours (Brit) or colors (US)

    ein léúchtendes Vorbild — a shining example

    2. adv
    rot, gelb radiant, bright

    etw léúchtend gelb malen — to paint sth a radiant or bright yellow

    der Nachthimmel war léúchtend hell — the night sky was brightly lit

    * * *
    1) (burning; very bright: The bonfire was still alight; His eyes were alight with joy.) alight
    2) (burning brightly: a blazing fire.) blazing
    3) ((of a colour) strong and bold: a bright red car.) bright
    4) ((of colours etc) brilliant; very bright: The door was painted a vivid yellow; The trees were vivid in their autumn colours.) vivid
    * * *
    leuch·tend
    1. (strahlend) bright
    2. (herrlich) shining fig
    \leuchtende Farben glowing colours [or AM -ors]
    * * *
    Adjektiv; nicht präd
    1) shining < eyes>; brilliant, luminous < colours>; bright <blue, red, etc.>

    etwas in den leuchtendsten Farben schildern(fig.) paint something in glowing colours

    2) (großartig) shining < example>
    * * *
    A. ppr leuchten
    B. adj
    1. Farben: vivid, brilliant; Rot, Orange: auch glowing;
    leuchtende Augen gleaming ( oder shining) eyes
    2. fig:
    Vorbild shining example;
    etwas in leuchtenden Farben schildern paint sth in glowing colo(u)rs
    C. adv:
    leuchtend blau bright blue
    * * *
    Adjektiv; nicht präd
    1) shining < eyes>; brilliant, luminous < colours>; bright <blue, red, etc.>

    etwas in den leuchtendsten Farben schildern(fig.) paint something in glowing colours

    2) (großartig) shining < example>
    * * *
    adj.
    bright adj.
    luminescent adj.
    luminous adj. adv.
    luminously adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > leuchtend

  • 49 schreiend

    I Part. Präs. schreien
    II Adj. Farben: garish, gaudy, loud; schreiendes Unrecht glaring ( oder blatant) injustice; schreiender Gegensatz glaring contrast
    III Adv.: die Kinder liefen schreiend davon the children ran off shouting ( vor Angst: screaming)
    * * *
    crying; blazing; vociferous; lurid
    * * *
    schrei|end
    adj
    Farben loud, garish, gaudy; Unrecht glaring, flagrant
    * * *
    1) (extremely angry: a blazing row.) blazing
    2) (obvious: a glaring error.) glaring
    5) (very obvious; shameless: a blatant lie; blatant disrespect.) blatant
    7) (showy; too bright and harsh: loud colours; a loud shirt.) loud
    * * *
    schrei·end
    1. (grell) garish, loud
    2. (flagrant) flagrant, glaring
    * * *
    Adjektiv (fig.)
    1) (grell) garish <colour, poster, etc.>; loud < pattern>
    2) (empörend) glaring, flagrant <injustice, anomaly>; blatant < wrong>
    * * *
    A. ppr schreien
    B. adj Farben: garish, gaudy, loud;
    schreiendes Unrecht glaring ( oder blatant) injustice;
    schreiender Gegensatz glaring contrast
    C. adv:
    die Kinder liefen schreiend davon the children ran off shouting ( vor Angst: screaming)
    * * *
    Adjektiv (fig.)
    1) (grell) garish <colour, poster, etc.>; loud < pattern>
    2) (empörend) glaring, flagrant <injustice, anomaly>; blatant < wrong>
    * * *
    adj.
    screaming adj.
    shouting adj. adv.
    screamingly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schreiend

  • 50 bunt

    I Adj.
    1. (gefärbt) colo(u)red; (mehrfarbig) colo(u)rful, multicolo(u)red; (farbenfroh) bright, colo(u)rful; schreiend, grell: gaudy; übermäßig: glaring; Glas: stained; (gefleckt) spotted; Hund 2
    2. fig. colo(u)rful; (abwechslungsreich) varied; bunter Abend evening of entertainment; buntes Programm varied program(me); bunte Platte (dish of) varied kinds of sliced meat and sausages; bunter Teller plate of nuts, cakes and sweets (Am. candy); in bunter Reihenfolge in a varied sequence
    3.
    a) (gemischt) mixed, motley;
    b) (ungeordnet, wirr) confused; higgledy-piggledy; buntes Durcheinander complete muddle, confusion, chaos; buntes Treiben lively goings-on; das wird mir doch zu bunt! umg. I’ve had enough!, I’m fed up with this!
    II Adv.
    1. in different colo(u)rs; etw. bunt bemalen paint s.th. in different ( oder all sorts of) colo(u)rs; bunt bemalt brightly colo(u)red, multi-colo(u)red, painted in (all sorts of) different colo(u)rs; bunt geblümt with a colo(u)rful floral pattern präd.; bunt gefiedert with brightly-colo(u)red feathers präd.; bunt gemustert brightly patterned; bunt gestreift brightly striped; bunt kariert with colo(u)red checks; bunt schillernd iridescent
    2. fig.: bunt durcheinander in a complete jumble ( oder muddle), chaotic; das geht bunt durcheinander there’s no system in it, it goes all over the place; bunt gemischt motley..., mixed, assorted; es ging bunt zu umg. things were pretty lively; er treibt es zu bunt umg. he takes things too far, he overdoes it
    * * *
    colorful; coloured; variegating; colored; motley; colourful
    * * *
    bụnt [bʊnt]
    1. adj
    1) (= farbig) coloured (Brit), colored (US); (= mehrfarbig) colo(u)rful; (= vielfarbig) multicolo(u)red, many-colo(u)red; (= gefleckt) mottled, spotted
    See:
    Hund
    2) (fig = abwechslungsreich) varied

    eine bunte Mengean assorted or a motley crowd

    ein buntes Bilda colourful (Brit) or colorful (US) picture

    ein bunter Tellera plate of cakes and sweets (Brit) or candy (US)

    ein bunter Abend — a social; (Rad, TV) a variety programme (Brit) or program (US)

    3) (fig = wirr) confused, higgledy-piggledy
    2. adv
    1) (= farbig) anstreichen, anmalen colourfully (Brit), colorfully (US); gekleidet brightly, colo(u)rfully; bemalt, bemalen brightly, gaily, in bright colo(u)rs

    etw bunt beklebento stick colo(u)red paper on sth

    bunt fotografieren (inf)to photograph in colo(u)r

    bunt gefärbt — multicolo(u)red, many-colo(u)red

    bunt gefleckt (Tier) — spotted, mottled

    bunt gemischt (Programm) — varied; Truppe, Team diverse

    2)

    (= ungeordnet) es geht bunt durcheinander — it's all a complete mess

    3) (inf = wild)

    jetzt wirds mir aber zu bunt! — that's going too far!, I've had enough!

    es geht hier bunt zu — it's lively here, this is some sort of madhouse (pej inf)

    es zu bunt treiben — to carry things too far, to overstep the mark

    * * *
    1) (having colour: She prefers white baths to coloured baths.) coloured
    2) (bright: gay colours.) gay
    3) ((of leaves etc) varied in colour.) variegated
    * * *
    [bʊnt]
    I. adj
    1. (farbig) colourful BRIT, colorful AM
    2. (ungeordnet) muddled; (vielfältig) varied
    II. adv
    1. (farbig) colourfully BRIT, colorfully AM
    \bunt bemalt colourful[ly painted]
    \bunt gestreift with colourful [or coloured] stripes pl
    ein \bunt gestreiftes Hemd a colourfully-striped shirt
    \bunt kariert with a coloured check [pattern]
    2. (ungeordnet) in a muddle
    \bunt gemischt (abwechslungsreich) diverse; (vielfältig) varied
    3.
    es zu \bunt treiben (fam) to go too far
    jdm wird es zu \bunt (fam) sb has had enough
    * * *
    1.
    1) colourful; (farbig) coloured

    bunte Farben/Kleidung — bright colours/brightly coloured or colourful clothes

    2) (fig.) colourful < sight>; varied <programme etc.>

    ein bunter Abend — a social [evening]; s. auch Hund 1)

    3) (ungeordnet) confused <muddle etc.>

    ein buntes Treiben — a real hustle and bustle

    jetzt wird es mir zu bunt(ugs.) that's or it's too much

    2.

    die Vorhänge waren bunt geblümt — the curtains had a colourful floral pattern

    bunt bunt bemaltbrightly or colourfully painted

    bunt gekleidet seinbe colourfully dressed; have colourful clothes

    2)
    3)

    bunt durcheinander liegenbe in a complete muddle

    es zu bunt treiben(ugs.) go too far; overdo it

    * * *
    A. adj
    1. (gefärbt) colo(u)red; (mehrfarbig) colo(u)rful, multicolo(u)red; (farbenfroh) bright, colo(u)rful; schreiend, grell: gaudy; übermäßig: glaring; Glas: stained; (gefleckt) spotted; Hund 2
    2. fig colo(u)rful; (abwechslungsreich) varied;
    bunter Abend evening of entertainment;
    buntes Programm varied program(me);
    bunte Platte (dish of) varied kinds of sliced meat and sausages;
    bunter Teller plate of nuts, cakes and sweets (US candy);
    in bunter Reihenfolge in a varied sequence
    3. (gemischt) mixed, motley; (ungeordnet, wirr) confused; higgledy-piggledy;
    buntes Durcheinander complete muddle, confusion, chaos;
    buntes Treiben lively goings-on;
    das wird mir doch zu bunt! umg I’ve had enough!, I’m fed up with this!
    B. adv
    1. in different colo(u)rs;
    etwas bunt bemalen paint sth in different ( oder all sorts of) colo(u)rs;
    bunt bemalt brightly colo(u)red, multi-colo(u)red, painted in (all sorts of) different colo(u)rs;
    bunt geblümt with a colo(u)rful floral pattern präd;
    bunt gefiedert with brightly-colo(u)red feathers präd;
    bunt gemustert brightly patterned;
    bunt gestreift brightly striped;
    bunt kariert with colo(u)red checks;
    bunt schillernd iridescent
    2. fig:
    bunt durcheinander in a complete jumble ( oder muddle), chaotic;
    das geht bunt durcheinander there’s no system in it, it goes all over the place;
    bunt gemischt motley …, mixed, assorted;
    es ging bunt zu umg things were pretty lively;
    er treibt es zu bunt umg he takes things too far, he overdoes it
    * * *
    1.
    1) colourful; (farbig) coloured

    bunte Farben/Kleidung — bright colours/brightly coloured or colourful clothes

    2) (fig.) colourful < sight>; varied <programme etc.>

    ein bunter Abend — a social [evening]; s. auch Hund 1)

    3) (ungeordnet) confused <muddle etc.>

    jetzt wird es mir zu bunt(ugs.) that's or it's too much

    2.

    bunt bunt bemaltbrightly or colourfully painted

    bunt gekleidet sein — be colourfully dressed; have colourful clothes

    2)
    3)

    es zu bunt treiben(ugs.) go too far; overdo it

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bunt

  • 51 grel

    adj glaring ( fx light); loud,
    ( stærkere) garish ( fx colours);
    [ grel modsætning] glaring contrast;
    [ stikke grelt af imod, stå i grel modsætning til] form a glaring contrast to, clash with.

    Danish-English dictionary > grel

  • 52 jaskraw|y

    adj. 1. [kolor, strój] bright; garish pejor., lurid pejor.
    - jaskrawa czerwień/zieleń/żółć (a) bright a. vivid red/green/yellow
    - przedstawiać coś w jaskrawych kolorach to paint sth in exaggerated colours
    2. [światło] glaring, garish 3. przen. [pogląd, przykład] extreme, exaggerated
    - to, co mówisz, pozostaje w jaskrawej sprzeczności z zeznaniami innych what you say stands in glaring a. stark contrast to evidence given by others

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jaskraw|y

  • 53 блеснуть

    гл.
    Русские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.
    1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.
    2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.
    3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.
    4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.
    5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.
    6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.
    7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.
    8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.
    9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.
    10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы.

    Русско-английский объяснительный словарь > блеснуть

  • 54 блестеть

    гл.
    Русские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.
    1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.
    2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.
    3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.
    4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.
    5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.
    6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.
    7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.
    8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.
    9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.
    10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы.

    Русско-английский объяснительный словарь > блестеть

  • 55 schreeuwend

    [zich opdringend, hinderlijk afstekend] screaming glaring
    voorbeelden:
    1   schreeuwende kleuren loud/garish colours
         schreeuwende misstanden flagrant/blatant abuses
         een schreeuwende onrechtvaardigheid a glaring injustice
         schreeuwende reclame blatant advertisement
    II bijwoord
    [in de hoogste mate] outrageously

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > schreeuwend

  • 56 a înfăţişa ceva într-o lumină atrăgătoare / favorabilă

    to cast / to put a lively colour / lively colours on smth.
    to depict / to paint / to represent smth. in bright / glaring / rosy colours.

    Română-Engleză dicționar expresii > a înfăţişa ceva într-o lumină atrăgătoare / favorabilă

  • 57 flagrant

    ˈfleɪɡrənt прил.
    1) ужасающий, ужасный, страшный, вопиющий( об обиде, преступлении и т. п.;
    тж. об обидчике, преступнике и т. п.) flagrant violations of human rightsгрубое нарушение прав человека flagrant wickedness ≈ чудовищное злодеяние a flagrant misanthrope ≈ ужасный мизантроп Syn: glaring, notorious, crying, scandalous Ant: venial
    2) в самом разгаре( обыкн. о войне) in flagrant delict
    3) яркий, кричащий flagrant colours ≈ кричащие цвета Syn: flaring, gaudy II
    4) пышущий, пылающий перен. ужасный, огромный - * crime чудовищное преступление - in * delict (юридическое) на месте преступления вопиющий, возмутительный - * injustice вопиющая несправедливость - * case скандальное дело( редкое) пылающий, горящий flagrant ужасающий, вопиющий;
    огромный;
    позорный ~ ужасный, страшный (о преступнике и т. п.) ~ ужасный, вопиющий, возмутительный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > flagrant

  • 58 glare

    I
    1. [gleə] n
    1. яркий, ослепительный, слепящий, резкий свет; ослепительный блеск

    there was a red glare over the burning city - над горящим городом стояло яркое красное зарево

    she lives in the full glare of publicity - все подробности её жизни становятся достоянием прессы

    talks out of the glare of publicity - закрытые переговоры, переговоры, скрытые от пристального внимания общественности

    2. 1) блестящая мишура
    2) великолепие, блеск
    3. взгляд (обыкн. свирепый, враждебный или пристальный)
    4. физ. блескость
    2. [gleə] v
    1. ослепительно сверкать; ярко светить

    the tropic sun glared down on us all day - тропическое солнце палило целый день

    the palace glared with dazzling lights - дворец сверкал ослепительными огнями

    2. (at, on, upon) пристально или свирепо смотреть

    to glare at smb. like a tiger - ≅ смотреть на кого-л. волком

    they didn't fight but stood there glaring at one another - они не дрались, а мерили друг друга злобными взглядами

    he glares down upon me with the utmost contempt - он смотрит на меня с величайшим презрением

    3. выражать (свирепым взглядом)

    she glared hatred [defiance] at him - она смотрела на него с ненавистью [вызовом]

    4. быть очень ярким, кричащим

    these colours glare - а) это кричащие цвета; б) эти цвета такие яркие, что они не сочетаются

    II
    1. [gleə] n амер.
    гладкая блестящая поверхность, ледяная корка
    2. [gleə] a амер.

    НБАРС > glare

  • 59 lurid

    adjective
    1) (ghastly) gespenstisch; (highly coloured) grell [Licht, Schein, Himmel]
    2) (fig.) (horrifying) grässlich; schaurig; (sensational) reißerisch (abwertend)
    * * *
    ['luərid]
    1) ((too) brightly coloured or vivid: a lurid dress/painting/sky.) grell
    2) (unpleasantly shocking: the lurid details of his accident.) unheimlich
    - academic.ru/88901/luridly">luridly
    - luridness
    * * *
    lu·rid
    [ˈljʊərɪd, AM ˈlʊr-]
    1. (glaring) grell [leuchtend], intensiv; colours schreiend, grell fig, SCHWEIZ a. gellend fig
    \lurid sunset dunkelroter Sonnenuntergang
    2. (sensational) reißerisch pej, sensationslüstern pej; cover, article reißerisch aufgemacht pej; (terrible) grässlich, widerlich
    \lurid details schmutzige Einzelheiten
    to describe sth in \lurid detail etw drastisch schildern
    \lurid language reißerische Sprache
    * * *
    ['ljʊərɪd]
    adj
    1) colour, sky grell; dress grellfarben, in grellen Farben; posters schreiend

    a lurid sunset of pinks and orangesein Sonnenuntergang in grellen Rosa- und Orangetönen

    her taste in clothes is rather luridsie mag Kleider in ziemlich grellen or schreienden Farben

    2) (fig) language, headline, novel, imagination reißerisch; (= bloodthirsty) blutrünstig; account, description reißerisch, sensationslüstern; (= sordid) detail, crime widerlich; photo, image schaurig; (= prurient) anzüglich

    lurid details of their quarrels —

    he has a lurid imaginationer kann sich (dat) die schaurigsten Dinge vorstellen

    * * *
    lurid [ˈljʊərıd; ˈlʊə-; US ˈlʊrəd] adj (adv luridly)
    1. fahl, unheimlich, gespenstisch (Beleuchtung etc)
    2. düsterrot (Flammen)
    3. grell (Farben)
    4. geisterhaft, blass, bleich, fahl
    5. besonders fig düster, finster, unheimlich:
    it casts a lurid light on his character das zeigt seinen Charakter in einem unheimlichen Licht
    6. grässlich, schauerlich
    7. BOT, ZOOL schmutzig gelb oder braun
    * * *
    adjective
    1) (ghastly) gespenstisch; (highly coloured) grell [Licht, Schein, Himmel]
    2) (fig.) (horrifying) grässlich; schaurig; (sensational) reißerisch (abwertend)
    * * *
    adj.
    grell adj.
    schrecklich adj.

    English-german dictionary > lurid

  • 60 lurid

    lu·rid [ʼljʊərɪd, Am ʼlʊr-] adj
    1) ( glaring) grell [leuchtend], intensiv; colours schreiend, grell ( fig)
    \lurid sunset dunkelroter Sonnenuntergang
    2) ( sensational) reißerisch ( pej), sensationslüstern ( pej) cover, article reißerisch aufgemacht ( pej) ( terrible) grässlich, widerlich;
    \lurid details schmutzige Einzelheiten;
    to describe sth in \lurid detail etw drastisch schildern;
    \lurid language reißerische Sprache

    English-German students dictionary > lurid

См. также в других словарях:

  • Grace Cossington Smith — AO (April 22, 1892 December 10, 1984) was an Australian artist and pioneer of modernist painting in Australia and was instrumental in introducing Postimpressionism to her home country. [ [http://www.biography.com/search/article.do?id=9258605… …   Wikipedia

  • Ecclesiastes — • The name given to the book of Holy Scripture which usually follows the Proverbs; the Hebrew Qoheleth probably has the same meaning Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Ecclesiastes     Ecclesiastes …   Catholic encyclopedia

  • Byzantine literature — may be defined as the Greek literature of the Middle Ages, whether written in the territory of the Byzantine Empire or outside its bordersEncyclopaedia Britannica Greek literature: Byzantine literature ] . It forms the second period in the… …   Wikipedia

  • Byzantine Literature — • The four cultural elements included are the Greek, the Christian, the Roman, and the Oriental Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Byzantine Literature     Byzantine Literature …   Catholic encyclopedia

  • legibility — UK US /ˌledʒɪˈbɪləti/ noun [U] ► the degree to which writing or text can be read easily because the letters are clear, the text is printed well, etc.: »Among the changes we recommend are the removal of unnecessary text from labels, greater… …   Financial and business terms

  • thunder-and-lightning — | ̷ ̷ ̷ ̷ ̷ ̷| ̷ ̷ ̷ ̷ adjective of apparel : of strongly contrasting colors : of a startling color * * * thunˈder and lightˈning adjective In glaring colours noun A glaringly coloured woollen cloth • • • Main Entry: ↑thunder …   Useful english dictionary

  • Wikipedia:Featured article candidates — Here, we determine which articles are to be featured articles (FAs). FAs exemplify Wikipedia s very best work and satisfy the FA criteria. All editors are welcome to review nominations; please see the review FAQ. Before nominating an article,… …   Wikipedia

  • United States — a republic in the N Western Hemisphere comprising 48 conterminous states, the District of Columbia, and Alaska in North America, and Hawaii in the N Pacific. 267,954,767; conterminous United States, 3,022,387 sq. mi. (7,827,982 sq. km); with… …   Universalium

  • Kit (association football) — A kit (also known as a strip or uniform ) is the standard equipment and attire worn by players in association football. The sport s Laws of the Game specify the minimum kit which a player must use, and also prohibit the use of anything that is… …   Wikipedia

  • oil painting — oil painter. 1. the art or technique of painting with oil colors. 2. a painting executed in oil colors. [1775 85] * * * Painting in oil colours, a medium consisting of pigments suspended in drying oils. Oil paint enables both fusion of tones and… …   Universalium

  • photography, history of — Introduction       method of recording the image of an object through the action of light, or related radiation, on a light sensitive material. The word, derived from the Greek photos (“light”) and graphein (“to draw”), was first used in the… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»