-
1 giusto
giusto I. agg. 1. ( corretto) bon: la risposta giusta la bonne réponse. 2. (di sentenza, punizione) juste. 3. (equo, imparziale) juste, intègre: giudice giusto juge intègre, juge impartial; un prezzo giusto un prix juste, un juste prix; fare le cose giuste agir avec équité, agir de façon équitable; fare le parti giuste faire des parts équitables. 4. ( legittimo) légitime: un giusto desiderio un désir légitime; giuste rivendicazioni revendications légitimes. 5. ( rispondente al vero) juste, correct: una giusta osservazione une observation juste; hai detto una cosa molto giusta ce que tu as dit est tout à fait juste. 6. (adatto, conveniente) bon: aspettare il momento giusto attendre le bon moment, attendre le moment opportun; hai fatto la cosa giusta tu as fait ce qu'il fallait, tu as fait ce qu'il fallait faire; non riusciva a trovare le parole giuste il n'arrivait pas à trouver les mots appropriés; è l'uomo giusto per lei c'est l'homme qui lui fallait; è l'ora giusta per uno spuntino c'est l'heure de faire une pause-café. 7. ( proporzionato) convenable: una paga giusta un salaire convenable. 8. (preciso, esatto) bon, exact: il conto è giusto le compte est bon; peso giusto poids exact; la parola giusta le mot juste; hai l'ora giusta? tu as l'heure exacte?; quell'orologio non è giusto cette montre n'est pas à l'heure. 9. (esclam.) ( è vero) c'est vrai, c'est juste, tu as raison, exact: giusto, non ci avevo pensato tu as raison, je n'y avais pas pensé. II. avv. 1. ( esattamente) correctement: hai risposto giusto tu as répondu correctement; mirare giusto viser juste. 2. (proprio, per l'appunto) justement, précisément: cercavo giusto te c'est justement toi que je cherchais; l'ho incontrato giusto ieri je l'ai rencontré justement hier; ah, giusto! dovevo dirti che... tiens, justement je devais te dire que... 3. ( appena) juste: giusto in tempo juste à temps; ho fatto giusto in tempo a salutarlo je suis arrivé juste à temps pour le saluer; ( colloq) gli ho giusto telefonato je viens juste de lui téléphoner; ne assaggio giusto uno j'en prends juste un. III. s.m. 1. (f. -a) ( uomo giusto) juste: i giusti les justes. 2. ( ciò che è giusto) ce qui est juste: operare il giusto faire ce qui est juste... 3. ( ciò che è dovuto) dû: pretendere il giusto réclamer son dû; pagare il giusto payer le juste prix; pagare più del giusto payer trop cher. -
2 adeguato
adeguato agg. 1. ( opportuno) convenable. 2. ( proporzionato) proportionné (a à), proportionnel (a à), en rapport (a avec). 3. ( appropriato) approprié, adéquat: cerca le parole adeguate per dirglierlo cherche les mots adéquats (o appropriés) pour le lui dire. 4. ( giusto) juste. 5. ( soddisfacente) satisfaisant. 6. ( efficace) efficace. -
3 binario
I. binario s.m. 1. ( Ferr) voie f., rail: uscire dai binari dérailler. 2. ( Ferr) ( marciapiede) quai: binario di arrivo quai d'arrivée; binario di partenza quai de départ. 3. ( fig) ( strada) chemin: rimettere qcu. sul binario giusto remettre qqn sur le droit chemin; rientrare nei binari retourner sur le droit chemin. II. binario agg. (Mat,Fis,Chim,Inform,Mus) binaire: composto binario composé binaire. -
4 buttare
buttare v. ( bùtto) I. tr. 1. jeter, lancer: buttare un sasso jeter une pierre, lancer une pierre; buttare qcs. in aria lancer qqch. en l'air, jeter qqch. en l'air; buttare qcs. in acqua jeter qqch. dans l'eau, jeter qqch. à l'eau; buttare qcs. in terra jeter qqch. par terre, jeter qqch. à terre; buttare dalla finestra jeter par la fenêtre. 2. ( gettare via) jeter: buttare l'immondizia jeter la poubelle. 3. (emettere, mandar fuori) émettre, jeter, cracher: la locomotiva butta fumo la locomotive crache de la fumée. 4. (assol.) (rif. a piante, germogliare) bourgeonner intr.: l'azalea continua a buttare l'azalée continue à bourgeonner. 5. (assol.) (rif. a fontane, sorgenti) couler intr.: la fontana butta poco la fontaine ne coule presque pas; il rubinetto non butta l'eau du robinet ne coule pas. 6. ( fig) ( sprecare) gaspiller, perdre: buttare il tempo perdre son temps, gaspiller son temps; buttare il fiato perdre son souffle; buttare il denaro gaspiller son argent. II. intr. (aus. avere) ( tendere) tendre, virer, tourner: un colore giallo che butta al marrone un jaune qui tend vers le brun, un jaune qui vire au brun; il tempo butta al bello le temps se met au beau, le temps tourne (au beau). III. prnl. buttarsi 1. ( lasciarsi cadere) se jeter, se laisser tomber: si buttò sul letto il se laissa tomber sur le lit; buttarsi sulla poltrona se jeter dans un fauteuil; buttarsi a terra se jeter par terre. 2. ( lanciarsi) se jeter: si è buttato dal terzo piano il s'est jeté du troisième étage; buttarsi dalla finestra se jeter par la fenêtre; buttarsi sotto il treno se jeter sous un train; buttarsi in mare se jeter à la mer. 3. ( scagliarsi) se jeter: il gatto si buttò sul topo le chat se jeta sur la souris. 4. ( fig) ( impegnarsi) se lancer: buttarsi in politica se lancer dans la politique; buttarsi negli affari se lancer dans les affaires; buttarsi a fare qcs. se lancer dans qqch. 5. (assol.) ( osare) se lancer: è il momento giusto, buttati! c'est le bon moment, lance-toi! 6. ( sfociare) se jeter. -
5 conto
conto s.m. 1. ( calcolo) calcul, compte: fare un conto faire un calcul; fare il conto di qcs. faire le compte de qqch.; sbagliare i conti se tromper dans ses calculs. 2. ( risultato) compte: il conto è giusto le compte est bon, le compte y est. 3. ( Comm) ( elenco delle somme da pagare) compte: addebitare qcs. sul conto di qcu. débiter qqch. sur le compte de qqn. 4. ( Comm) (somma da pagare: al ristorante) addition f., note f.; ( in albergo) note f.; ( fattura) facture f.: il conto della sarta la facture de la couturière; il conto dell'hotel la note d'hôtel; pagare il conto ( al ristorante) payer l'addition; ( in albergo) payer la note; chiedere il conto ( al ristorante) demander l'addition; mandare il conto a qcu. envoyer la facture à qqn. 5. (Econ,Comm) compte: aprire un conto ouvrir un compte; chiudere un conto fermer un compte; versare su un conto verser sur un compte. 6. ( fig) (stima,considerazione) estime f., considération f. 7. ( fig) ( spiegazione) compte: chiedere conto a qcu. demander des comptes à qqn; rendere conto di qcs. a qcu. rendre compte de qqch. à qqn. -
6 credere
I. credere v. (pres.ind. crédo, crédi; p.rem. credéi/credètti; p.p. credùto) I. intr. (aus. avere) 1. ( prestare fede) croire (a qcs. à qqch., qqch.; a qcu. qqn): non ti ho mai creduto je ne t'ai jamais cru. 2. ( reputare probabile) croire (a à): non credo a questa eventualità je ne crois pas à cette éventualité. 3. (credere nell'esistenza, confidare) croire (a, in à, en): credere nell'umanità croire en l'homme. 4. ( avere fede religiosa) croire (in qcu. en qqn; in qcs. dans qqch.): da quel momento ho smesso di credere c'est à ce moment-là que j'ai cessé de croire; credere in Dio croire en Dieu; io credo ancora nel giornalismo je crois encore dans le journalisme; tu credi nell'aldilà? tu crois dans l'au-delà? 5. (stimare giusto, opportuno) croire bon, croire juste, croire opportun: fai pure quello che credi fais ce que tu crois bon de faire. II. tr. 1. croire: non credo una sola parola di quanto mi dici je ne crois pas un mot de ce que tu me racontes; stento a crederlo j'ai du mal à le croire. 2. ( ritenere) croire, penser: ti credevo all'estero je te croyais à l'étranger; ti credevo furbo je te croyais malin; credo che sia già arrivato je crois qu'il est déjà arrivé; non credo che venga con noi je ne crois pas qu'il viendra avec nous; credevo che tu fossi al lavoro je croyais que tu étais au travail; credo di sapere chi è je crois savoir qui c'est; credevo che avresti capito je pensais que tu comprendrais; non credevo di darti un dispiacere je ne pensais pas te faire de la peine; credo di essere intelligente je crois être intelligent, je me crois intelligent; verrai? - credo! tu viendras? - je crois! III. prnl. credersi se croire, se prendre pour: si crede un genio il se prend pour un génie; ti credi molto furbo tu te crois très malin. II. credere s.m. ( opinione) avis, opinion f.: a mio credere à mon avis; oltre ogni credere au-delà de ce que l'on peut imaginer. -
7 criterio
criterio s.m. 1. critère: con quale criterio avete fissato tali norme? sur quel critère avez-vous fixé ces normes? 2. ( principio) principe: seguire un criterio giusto suivre un principe juste. 3. ( buon senso) jugement, discernement: manca di criterio il manque de jugement. -
8 equo
equo agg. 1. ( giusto) équitable, impartial, juste: giudice equo juge impartial, juge équitable; una sentenza equa un jugement impartial. 2. ( proporzionato) juste, équitable: compenso equo rétribution équitable, juste rétribution; prezzo equo juste prix; le condizioni sono eque les conditions sont justes. -
9 esatto
I. esatto agg. 1. ( giusto) correct, exact: informazione esatta information exacte. 2. ( preciso) exact, précis, juste: la radio ha appena trasmesso l'ora esatta la radio vient de donner l'heure exacte, la radio vient de donner l'heure juste; una previsione esatta une prévision exacte; per essere esatto pour être précis, pour être exact. 3. (rif. a ore: in punto) précis, pile avv.: siamo arrivati alle dieci esatte nous sommes arrivés à dix heures pile, nous sommes arrivés à dix heures précises. 4. ( scrupoloso) scrupuleux, méticuleux: è il più esatto dei funzionari c'est le fonctionnaire le plus scrupuleux. 5. ( puntuale) ponctuel, exact: cercherò di essere esatto nei pagamenti j'essaierai d'être ponctuel dans mes paiements. II. esatto agg. (p.p. di Vedere esigere) ( riscosso) perçu: la somma esatta la somme perçue. -
10 fondato
fondato agg. 1. fondé: un'azienda fondata nel secolo scorso une entreprise fondée au siècle dernier. 2. ( fig) ( che ha solido fondamento) fondé: sospetti fondati soupçons fondés; ben fondato bien-fondé. 3. (serio, giusto) fondé, bon: ho fondate ragioni per dubitare della sua onestà j'ai de bonnes raisons de douter de son honnêteté. 4. ( sicuro) fondé: notizia fondata nouvelle fondée. -
11 giustificare
giustificare v. ( giustìfico, giustìfichi) I. tr. 1. ( rendere giusto) justifier: il fine giustifica i mezzi la fin justifie les moyens. 2. (scusare, scagionare) justifier, excuser: niente può giustificare il tuo comportamento rien ne peut justifier ton comportement. 3. ( Scol) justifier: giustificare un'assenza justifier une absence. 4. ( documentare) justifier. 5. ( Rel) ( perdonare) purifier, absoudre. 6. ( Tip) justifier. II. prnl. giustificarsi 1. se justifier. 2. ( scusarsi) s'excuser. -
12 imparziale
imparziale agg.m./f. 1. impartial: un giudice imparziale un jugement impartial. 2. ( giusto) juste, impartial, équitable: decisione imparziale décision équitable; in modo imparziale de façon impartiale. -
13 ingiusto
ingiusto I. agg. 1. injuste: giudice ingiusto juge injuste; essere ingiusto con qcu. être injuste avec qqn. 2. ( contrario alla giustizia) injuste, arbitraire: giudizio ingiusto jugement injuste; è ingiusto dare tutta la colpa a lui il est injuste de faire retomber toute la faute sur lui; è ingiusto che il colpevole non sia punito il est injuste que le coupable ne soit pas puni. 3. ( ingiustificato) injustifié: pretesa ingiusta prétention injustifiée. 4. ( infondato) infondé. 5. ( non meritato) immérité, injuste: punizione ingiusta punition injuste. II. s.m. injuste: non distingue il giusto dall'ingiusto il ne fait pas la distinction entre le juste et l'injuste. -
14 legittimo
legittimo agg. 1. ( conforme alle leggi) légitime, légal: sovrano legittimo souverain légitime; matrimonio legittimo union légitime; figlio legittimo fils légitime; restituire qcs. al legittimo proprietario rendre qqch. à son propriétaire légitime. 2. ( fig) (giusto, lecito) légitime, juste: uso legittimo di un vocabolo bon usage d'un mot; desiderio legittimo désir légitime. 3. ( fig) ( fondato) légitime, fondé: dubbi legittimi doutes légitimes. -
15 mezzo
I. mezzo I. agg. 1. demi- inv., la moitié f. de: mezzo panino demi-sandwich, la moitié d'un sandwich; mezzo metro demi-mètre; mezz'ora demi-heure. 2. ( medio) moyen. 3. ( colloq) ( vago) vague. 4. ( colloq) ( lontanamente) éloigné, vague: siamo mezzi parenti nous sommes de vagues parents, nous sommes des parents éloignés. 5. ( colloq) ( debole) faible, petit: una mezza speranza un faible espoir, un petit espoir. 6. ( iperb) la moitié f. de: lo sa ormai mezza città maintenant la moitié de la ville le sait. II. avv. à moitié. III. s.m. 1. moitié f. 2. ( parte centrale) centre, milieu: nel mezzo della sala au centre de la salle, au milieu de la salle; il giusto mezzo le juste milieu. 3. ( dopo un numerale) demi agg. ( si accorda nel genere ma non nel numero con il nome che lo precede): due chili e mezzo deux kilos et demi; un chilo e mezzo un kilo et demi; sono le nove e mezzo il est neuf heures et demie. II. mezzo s.m. 1. moyen: con mezzi leciti o illeciti par des moyens licites ou illicites; il fine giustifica i mezzi la fin justifie les moyens. 2. ( modo) moyen: tentare ogni mezzo tenter par tous les moyens. 3. (Biol,Fis) milieu. 4. al pl. ( mezzi di trasporto) transports, moyens de transport: prendere i mezzi pubblici prendre les transports en commun. 5. al pl. ( disponibilità finanziarie) moyens: ha molti mezzi il a beaucoup de moyens; sprovvisto di mezzi démuni. III. mezzo agg. 1. ( troppo maturo) blet. 2. ( fig) (di persona: corrotto) pourri. -
16 mite
mite agg.m./f. 1. doux: mite come un agnello doux comme un agneau; indole mite tempérament doux; un gatto mite e affettuoso un chat doux et affectueux. 2. (rif. a persona: clemente, indulgente) clément, indulgent, bienveillant: un re mite e giusto un roi clément et juste. 3. ( dettato da mitezza) léger: una sanzione mite une sanction légère; fu condannato a una pena mite il a été condamné à une peine légère. 4. ( dettato da clemenza) clément: una sentenza mite un jugement clément. 5. ( temperato) doux: un inverno mite un hiver doux. 6. ( moderato) modéré: prezzo mite prix modéré; rivendicazioni miti revendications modérées, revendications raisonnables. -
17 morale
morale I. agg.m./f. 1. moral: libertà morale liberté morale; senso morale sens moral; aiuto morale soutien moral, support moral. 2. (giusto, retto) moral: una vita morale une vie morale. II. s.f. 1. morale: morale accomodante morale relâchée; morale pubblica morale publique. 2. ( Filos) ( etica) morale. 3. ( insegnamento) morale: la morale della predica la morale du sermon; trarre la morale da qcs. tirer une morale de qqch. 4. ( colloq) ( conclusione) moralité: morale, non siamo partiti moralité, nous ne sommes pas partis. III. s.m. moral: il morale dei soldati era basso le moral des soldats était bas; avere il morale basso avoir le moral bas, ne pas avoir le moral; risollevare il morale a qcu. remonter le moral à qqn. -
18 obiettivo
obiettivo I. agg. 1. objectif: giudizio obiettivo jugement objectif; un quadro obiettivo della situazione un tableau objectif de la situation. 2. ( imparziale) impartial, objectif: un giudice obiettivo un juge impartial; mantenersi obiettivo rester objectif, rester impartial. 3. ( giusto) équitable: valutazione obiettiva estimation équitable. 4. ( disinteressato) désintéressé, objectif: un punto di vista obiettivo un point de vue désintéressé. II. s.m. 1. ( scopo) objectif: mancare l'obiettivo manquer l'objectif; ( Mil) centrare l'obiettivo atteindre l'objectif; il suo obiettivo è vincere le elezioni son objectif est de remporter les élections; obiettivo finale objectif final. 2. (Ott,Fot) objectif. -
19 onesto
onesto I. agg. 1. ( integro) honnête, correct: stai tranquillo, sono persone oneste ne te tracasse pas, ce sont des personnes honnêtes; condurre una vita onesta mener une vie honnête. 2. ( sincero) honnête, sincère: sono sempre stato onesto con te j'ai toujours été sincère avec toi, j'ai toujours été honnête avec toi. 3. (giusto, ragionevole) raisonnable, honnête: prezzi onesti prix raisonnables. 4. ( ant) ( casto) honnête, vertueux: una donna onesta une honnête femme; intenzioni oneste intentions honnêtes. II. s.m. 1. (f. -a) ( persona) personne f. honnête: gli onesti les gens honnêtes. 2. ( onestà) honnêteté f.: mi sono mantenuto entro i limiti dell'onesto je me suis maintenu dans les limites de l'honnêteté. -
20 quadrare
quadrare v. ( quàdro) I. tr. 1. carrer, rendre carré: quadrare un foglio da disegno carrer une feuille de dessin. 2. ( Mat) ( elevare al quadrato) élever au carré, carrer. 3. ( fig) ( assestare) mettre en ordre. II. intr. (aus. essere/avere) 1. ( corrispondere) cadrer ( con avec; aus. avoir), ( colloq) coller ( con avec; aus. avoir), correspondre ( con à; aus. avoir): questo titolo non quadra con l'argomento ce titre ne correspond pas au sujet; le due storie non quadrano les deux histoires ne collent pas. 2. ( Econ) ( essere giusto) s'équilibrer ( con avec), correspondre ( con à, avec; aus. avoir): le uscite devono quadrare con le entrate les dépenses doivent s'équilibrer avec les recettes. 3. ( colloq) ( andare a genio) plaire (aus. avoir), revenir (aus. être): quel tipo non mi quadra ce type ne me revient pas.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Giusto — ist der Familienname folgender Personen: Gerardo Di Giusto (* 1961), argentinischer Pianist und Komponist Giusto ist eine Variante des Vornamens Justin. Namensträger: Giusto Catania (* 1971), italienischer Politiker und Mitglied des Europäischen… … Deutsch Wikipedia
Giusto — Gius to, a. [It., fr. L. justus. See {Just}, a.] (Mus.) In just, correct, or suitable time. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Giusto — (ital., spr. Dschusto, Mus.), dem Tempo gemäß … Pierer's Universal-Lexikon
Giusto — (ital., spr. dschústó), recht, richtig; Tempo g. (»richtiges Tempo«) als musikalische Bezeichnung: in richtiger, dem Charakter des Stückes angemessener Bewegung, meist aber soviel wie Allegro moderato … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Giusto — (ital., spr. dschu , Mus.), richtig, angemessen (Tempo) … Kleines Konversations-Lexikon
Giusto — (dschu–), ital., im Tempo … Herders Conversations-Lexikon
giusto — 1giù·sto agg., s.m., avv. I. agg. FO I 1. di qcn., che opera, agisce secondo giustizia: un magistrato giusto, un insegnante giusto Sinonimi: equanime, 1equo, imparziale, moderato, onesto. Contrari: disonesto, ingiusto, parziale. I 2a. di qcs.,… … Dizionario italiano
giusto — {{hw}}{{giusto}}{{/hw}}A agg. 1 Che è conforme a giustizia: sentenza giusta | Che giudica con giustizia: giudice, tribunale –g; SIN. Equo, imparziale; CONTR. Ingiusto. 2 Vero: osservazione giusta | Dirle giuste, parlare con sincerità. 3 Adeguato … Enciclopedia di italiano
giusto — giusto1 [lat. iūstus, der. di ius iuris diritto ]. ■ agg. 1. a. [di persona, che osserva i principi della giustizia e della moralità: uomo g. ] ▶◀ buono, corretto, equilibrato, morale, onesto, (lett.) probo, retto. ◀▶ cattivo, disonesto, immorale … Enciclopedia Italiana
giusto — gius|to 〈[dʒụsto] Mus.〉 angemessen, normal (im Tempo) [ital., „richtig“] * * * giusto [ dʒusto; italienisch »richtig, angemessen«], verselbstständigt aus Tempo giusto, musikalische Vortragsbezeichnung: im angemessenen, normalen Zeitmaß. * * *… … Universal-Lexikon
giusto — A agg. 1. (di pena, di critica, ecc.) conforme a giustizia, lecito, legittimo, legale □ equo, equanime, imparziale, spassionato, oggettivo, salomonico □ leale, onesto, retto □ ragionevole, equilibrato, proporzionato □ necessario, dovuto, doveroso … Sinonimi e Contrari. Terza edizione