Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

πρό

  • 1 πρό

    πρό prep. w. gen. (Hom.+—S. the lit. s.v. ἀνά, beg.; also Rydbeck 62–77) ‘before’.
    marker of a position in front of an object, before, in front of, at πρὸ τῆς θύρας at the door Ac 12:6; cp. 5:23 v.l.; πρὸ τοῦ πυλῶνος 12:14; perh. J 10:8 belongs here (Jesus is the door, vs. 7). πρὸ τῆς πόλεως (Jos., Bell. 1, 234, Ant. 10, 44): ὁ ἱερεὺς τοῦ Διὸς τοῦ ὄντος πρὸ τῆς πόλεως the priest of (the temple of) Zeus just outside the city (gate) 14:13 (CIG 2963c τῆς μεγάλης Ἀρτέμιδος πρὸ πόλεως ἱερεῖς [restored]. Cp. the sim. inscriptions w. πρὸ πόλεως 2796; 3194; 3211; BCH 11, 1887 p. 464 no. 29 ὁ πρὸ πόλεως Ἀπόλλων [Thyatira]; TWiegand, SBBerlAk 1906, 259 Ἀσκληπιοῦ πρὸ πόλεως [Miletus]; cp. αἱ προκαθήμεναι θεαῖ τῆς πόλεως SIG 694, 50f; lit. s.v. Λύστρα).—In vivid imagery ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν Js 5:9. Fig. πρὸ ὀφθαλμῶν ἔχειν, λαμβάνειν and πρὸ ὀφθαλμῶν τινος εἶναι; on these s. ὀφθαλμός 2.—πρὸ προσώπου τινός (=לִפְנֵי פ׳; s. Johannessohn, Präp. 184f) before or ahead of someone Mt 11:10; Mk 1:2; Lk 7:27 (on all three cp. Mal 3:1; Ex 23:20; TestAbr A 12 p. 91, 4 [Stone p. 30]; GrBar 1:4); 1:76 v.l.; 9:52; 10:1; 1 Cl 34:3 (cp. Is 62:11); in front of someone IEph 15:3 (JosAs 24:6 πρόκειται πρὸ προσώπου ὑμῶν). W. transition to a temporal mng. prior to προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ after John had preached as his forerunner before his (i.e. Jesus’) appearance Ac 13:24.
    marker of a point of time prior to another point of time, earlier than, before πρὸ τοῦ ἀρίστου before the meal (X., Cyr. 6, 2, 21) Lk 11:38. πρὸ τοῦ βαπτίσματος D 7:4a. πρὸ χειμῶνος 2 Ti 4:21. πρὸ τοῦ πάσχα J 11:55. πρὸ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα 13:1. πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ Mt 24:38. πρὸ καταβολῆς κόσμου J 17:24; Eph 1:4; 1 Pt 1:20. πρὸ ἡλίου καὶ σελήνης 2 Cl 14:1 (s. ἥλιος). πρὸ πάντων Col 1:17; cp. πρὸ τούτων πάντων Lk 21:12. πρὸ τῶν αἰώνων (Ps 54:20) 1 Cor 2:7; cp. IEph ins; IMg 6:1. πρὸ χρόνων αἰωνίων 2 Ti 1:9; Tit 1:2. πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος Jd 25. πρὸ καιροῦ before the proper time or the last times (καιρός 3b; cp. Sir 51:30; Theodor. Prodr. 1, 281 H.) Mt 8:29; 1 Cor 4:5. πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν Ac 5:36; 21:38; Hm 4, 3, 4. πρὸ ἐτῶν 2 Cor 12:2. πρὸ τῆς μεταθέσεως Hb 11:5. Latinizing (on the use of the Rom. calendar among the Gks. s. Hahn 245; EBickerman, Chronology of the Ancient World2, ’80, 47–51; on calculation of a date, 43–44) πρὸ ἐννέα καλανδῶν Σεπτεμβρίων on August twenty-fourth IRo 10:3. πρὸ ἑπτὰ καλανδῶν Μαρτίων on February twenty-third MPol 21 (cp. IPriene 105, 23 πρὸ ἐννέα καλανδῶν Ὀκτωβρίων).—On the expr. πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα J 12:1 s. ἡμέρα 2c and cp. Am 1:1; 4:7. πρὸ τριῶν ἡμερῶν τοῦ συλληφθῆναι αὐτόν three days before he was arrested MPol 5:2. πρὸ μιᾶς τῶν ἀζύμων one day before the feast of unleavened bread GPt 2:5 (Plut., Lucull. 510 [27, 9] πρὸ μιᾶς νωνῶν Ὀκτωβρίων, Publ. 101 [9, 8]; Appian, Bell. Civ. 2, 115 §479 πρὸ μιᾶς τοῦδε τοῦ βουλευτηρίου). πρὸ μιᾶς (sc. ἡμέρας [Polyaenus 7, 10 and Just., D. 27, 5 πρὸ μιᾶς ἡμέρας]; cp. Lucian, Alex. 46; Dositheus 40, 2; PGM 13, 350) one day before D 7:4b; the day before Hs 6, 5, 3.—Rydbeck 62–77; Mlt-Turner 260.—W. gen. of the personal pron. (PsSol 1:8 τὰ πρὸ αὐτῶν ἔθνη; Just., D. 16, 4 πρὸ αὐτοῦ; PTebt 61b, 384 [118/117 B.C.]) πρὸ ὑμῶν (Lev 18:28) Mt 5:12; cp. Ac 7:4 D. πρὸ ἐμοῦ (1 Macc 15:5) J 5:7; 10:8 (s. also 1 above); Ro 16:7; Gal 1:17 (s. AcPlCor 2:4). Cp. 1 Cl 19:1.—πρὸ τοῦ w. acc. and inf. (En 9:11; TestAbr A 9 p. 87, 10 [Stone p. 22]; ParJer 7:31; Just., D. 92, 3. Cp. B-D-F §403; Rob. 1074f) πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι Mt 6:8. Cp. Lk 2:21; 22:15; J 1:48; 13:19 (here the acc. is missing, but can easily be supplied); 17:5; Ac 23:15; Gal 2:12; 3:23; B 16:7.
    marker of precedence in importance or rank (Pind. et al.; pap; Jos., Ant. 16, 187 πρὸ ἐκείνων; Just., A I, 2, 1 πρὸ τῆς ἑαυτοῦ ψυχῆς) πρὸ παντός above all, especially Pol 5:3. Also πρὸ πάντων (Ar. 9, 2; Just., D. 7, 3; POxy 292, 11; 294, 30) Js 5:12; 1 Pt 4:8; D 10:4.—DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πρό

  • 2 πρό

    πρό: before, forward, forth.—I. adv., ( κύματα) πρὸ μέν τ' ἄλλ, αὐτὰρ ἐπ ἄλλα, some ‘before,’ others after, Il. 13.799, cf. 800; πρὸ γὰρ ἧκε, sent ‘forth,’ Il. 1.195 ; Ἰλιόθι πρό, οὐρανόθι πρό, ‘before Ilium,’ ‘athwart the sky’ (at Ilium, in the sky, ‘in front’), Il. 3.3; of time, ἠῶθι πρό, in the morning ‘early’; πρό τ' ἐόντα, ‘things past’; πρό οἱ εἴπομεν, ‘beforehand,’ Il. 1.70, Od. 1.37; a subst. in the gen. may specify the relation of the adv., πρὸ δ' ἀῤ οὐρῆες κίον αὐτῶν (gen. of comparison), Il. 23.115.—II. prep. w. gen., (1) of space, πρὸ πυλάων, πρὸ ἄνακτος, before the gates, in the presence of the master, Il. 24.734 ; πρὸ ὁδοῦ, well forward on the way, Il. 4.382.— (2) of time, Od. 15.524, Il. 10.224.— (3) fig., in behalf of, for; μάχεσθαι, ὀλέσθαι πρὸ πόληος (pro patria mori), Il. 22.110; causal, πρὸ φόβοιο, for, Il. 17.667.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > πρό

  • 3 πρό

    πρό prep. c. gen.
    a in front of

    ἐν ἀλκᾷ πρὸ Δαρδάνου τειχέων O. 13.56

    ναυσίστονον ὕβριν ἰδὼν τὰν πρὸ Κύμας P. 1.72

    τᾶν πρὸ Κιθαιρῶνος μαχᾶν P. 1.77

    πρὸ δόμων Λοκρὶς παρθένος ἀπύει P. 2.18

    ἄτερθε δὲ πρὸ δωμάτων βασιλέες ἱεροί ἐντι P. 5.96

    ὁ κινητὴρ δὲ γᾶς Ὀγχηστὸν οἰκέων καὶ γέφυραν ποντιάδα πρὸ Κορίνθου τειχέων I. 4.20

    τὸ δὲ πρὸ ποδὸς ἄρειον ἀεὶ βλέπειν χρῆμα πάν I. 8.12

    c before, above

    ἔργων πρὸ πάντων βιότῳ φάος O. 10.23

    ἐντὶ μὲν θνατῶν φρένες ὠκύτεραι κέρδος αἰνῆσαι πρὸ δίκας δόλιονP. 4.140
    d ? before of time πρὸ πόνων δέ κε μεγάλων Δαρδανίαν ἔπραθεν (?“eh es zu großen Mühen kam,” Radt) Pae. 6.89

    Lexicon to Pindar > πρό

  • 4 πρό

    A before, forth:
    A PREP. WITH GENIT.:
    I of Place, before, in front of,

    ἠγερέθοντο π. ἄστεος Od.24.468

    , cf. Il.15.351, etc.;

    π. πτόλιος δεδαϊγμένον 19.292

    ;

    κείνους κιχησόμεθα π. πυλάων 10.126

    , cf. 6.80, etc.;

    φύλοπις αἰνὴ ἕστηκε π. νεῶν 18.172

    ;

    πυρὰ φαίνετο Ἰλιόθι π. 8.561

    , cf. 10.12, Od.8.581, etc.;

    κλαγγὴ γεράνων πέλει οὐρανόθι π. Il.3.3

    ;

    π. τειχέων Pi.O.13.56

    ; ἔμπροσθε π. (v.l.)

    τῆς ἀκροπόλιος, ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων Hdt.8.53

    , cf. 9.52; π. δόμων, π. δωμάτων, in front of, i.e. outside the house, Pi.P.2.18, 5.96, etc.;

    π. θυρῶν S.El. 109

    (anap.), etc.; τὴν π. τοῦ Ἡραίου νῆσον before or off the Heraeum, Th.3.75, cf. 7.22; π. ποδός, v. πούς 1.4a; π. χειρῶν at hand, S.Ant. 1279, E. Rh. 274, dub. in Tr. 1207;

    π. τῶν ὀφθαλμῶν προφαίνεσθαι Aeschin. 2.148

    .
    2 with Vbs. of motion,

    π. δ' ἄρ' αὐτῶν κύνες ἤϊσαν Od. 19.435

    , cf. Il.23.115;

    π. Ἀχαιῶν ἄγγελος ᾔει 10.286

    , cf. 13.693;

    π. ἕθεν κλονέοντα φάλαγγας 5.96

    .
    3 before, in front of, for the purpose of shielding or guarding,

    π. Τρώων ἑσταότ' Il.24.215

    : hence, in defence of,

    μάχεσθαι.. π. τε παίδων καὶ π. γυναικῶν 8.57

    , cf. 4.156, 373, Hdt.8.74, etc.; ὀλέσθαι π. πόληος, Lat. pro patria mori, Il.22.110;

    π. τῆς Σπάρτης ἀποθνῄσκειν Hdt.7.134

    , cf. 172,9.72, E.Alc.18, 645, etc.;

    π. τοῦ θανόντος.. ἔθεσθ' ἐπιστροφήν S.OT 134

    ;

    διακινδυνεῦσαι π. βασιλέως X.Cyr.8.8.4

    ; βουλεύεσθαι, πράττειν π. τινός, ib.1.6.42, 4.5.44, cf. Mem.2.4.7; π. τοξευμάτων as a defence against arrows, Id.An.7.8.18: hence also, for, on behalf of, instead of, ἀγρυπνῆσαι π. τινῶν ib.7.6.36, cf. Leg.Gort.1.43; of an advocate,

    π. τῶνδε φωνεῖν S.OT10

    , cf. OC 811; ὄτι δέ κ' αὐτὸς π. Ειαυτοῦ [ἀμάρτῃ] whatever offence he commits of his own volition, Kohler-Ziebarth Stadtrecht von Gortyn p.34.
    4 π. ὁδοῦ ἐγένοντο further on the road, i.e. forwards, onward, Il.4.382, cf. Ael.NA3.16,7.29 (v. φροῦδος): also to denote distance,

    π. πολλοῦ τῆς πόλεως D.H.9.35

    ;

    π. τριάκοντα σταδίων

    at a distance of

    30

    stades, Str.8.6.24.
    5 π. ἠοῦς, π. ἑσπέρης τοῦ βωμοῦ, eastwards, west wards of.., IG7.235.45 (Orop., iv B.C.).
    II of Time, before,

    π. γάμοιο Od.15.524

    ;

    ἠῶθι π. 5.469

    ; π. ὃ τοῦ ἐνόησεν one before the other, Il.10.224; more freq. in later writers,

    π. τῶν Τρωικῶν Th.1.3

    , cf. 1.1;

    π. τοῦ θανεῖν S.Ant. 883

    ;

    π. τοῦ θανάτου Pl.Phd. 57a

    ;

    π. τοῦ λοιμοῦ Id.Smp. 201d

    ;

    π. δείπνου X.Cyr. 5.5.39

    ; π. ἡμέρας ib.4.5.14; π. τοῦ χρῆσθαι before one uses it, Id.Mem.2.6.6; π. μοίρας τῆς ἐμῆς before my doom, A.Ag. 1266;

    π. τῆς εἱμαρμένης Antipho 1.21

    ;

    π. τοῦ καθήκοντος χρόνου Aeschin.3.126

    , cf. 124; π. πολλοῦ long before, Hdt.7.130, etc.; π. μικροῦ, π. ὀλίγου, Plu.Pomp.73, App.BC2.116;

    ὀλίγον π. τούτων Th.2.8

    ; τὸ π. τοῦ (v.l. τούτου) ib.15; π. τοῦ (sts. written προτοῦ) A.Ag. 1204, Hdt.1.122, 5.83, Ar.Th. 418, Pl.Smp. 173a;

    ὁ π. τοῦ χρόνος A.Eu. 462

    , Th.2.58, etc.; π. τοῦ ἤ, = πρὶν ἤ, IG7.2225.22 ([place name] Thisbe);

    οἱ π. ἡμῶν γενόμενοι Isoc.13.19

    ;

    οἱ π. ἐμοῦ Th.1.97

    .
    2 in later writers freq. with Numerals, π. τριάκοντα ἡμερῶν thirty days before, Ael.NA5.52;

    π. μιᾶς ἡμέρας Plu.Caes.63

    ;

    π. ἐνιαυτοῦ Id.2.147e

    ;

    π. δυεῖν ἡμερῶν ἢ ἐτελεύτα Id.Sull.37

    : freq. c. dupl. gen., π. δύο ἐτῶν τοῦ σεισμοῦ, π. δύο ὡρῶν τῆς ἐπιβολῆς, LXX Am.1.1, Dsc.1.64; π. ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα, π. μιᾶς ἡμέρας τῶν γενεθλίων, Ev.Jo.12.1, Plu. 2.717d;

    π. πολλοῦ τῆς ἑορτῆς Luc.Sat.14

    .
    b in rendering Roman dates, τῇ π. μιᾶς Νωνῶν Ὀκτωβρίων, = pridie Non. Oct., Plu.2.203a, etc.
    III in other relations:
    1 of Preference, before, rather than, κέρδος αἰνῆσαι π. δίκας to praise sleight before right, Pi.P.4.140, cf. Pl.R. 361e; πᾶν δὴ βουλόμενοι σφίσι εἶναι π. τῆς παρεούσης λύπης anything before, rather than, their actual trouble, Hdt.7.152 (so, in order to avoid,

    π. τοῦ δεινοτάτου D.54.19

    );

    πᾶν π. τοῦ δουλεῦσαι ἐπεξελθεῖν Th.5.100

    , cf.4.59; ἑλέσθαι, αἱρεῖσθαι, or κρῖναί τι π. τινός to choose one before another, Id.5.36, Pl.R. 366b, Phlb. 57e; π. πολλοῦ ποιήσασθαι to esteem above much, i.e. very highly, Isoc.5.138;

    π. πολλῶν χρημάτων τιμήσασθαί τι Th.1.33

    , cf.6.10; π. ἄλλων more than others, Pl.Mx. 249e (v.l.), cf. A. Th. 1002; δυσδαίμων.. π. πασᾶν γυναικῶν ib. 927 (codd., lyr.);

    π. πάντων θεῶν τῇ Ἑστίᾳ πρώτῃ προθύειν Pl.Cra. 401d

    : after a [comp] Comp. it is redundant,

    ἡ τυραννὶς π. ἐλευθερίης ἀσπαστότερον Hdt.1.62

    , cf.6.12, Pl.Ap. 28d, Cri. 54b, Phd. 99a; for after

    ἄλλος, οὐδεὶς ἄλλος π. σεῦ Hdt.3.85

    , cf.7.3.
    2 of Cause or Motive, for, from, π. φόβοιο for fear, Il.17.667; ἀθλεύων π. ἄνακτος toiling before the face of, i.e. in his service, 24.734; π. τῶνδε there fore, S.El. 495 (lyr.).
    B POSITION: words may be put between π. and its case, Il.23.115; but it does not follow its case, exc. after [dialect] Ep. forms in -θι, Ἰλιόθι πρό, οὐρανόθι πρό, ἠῶθι πρό (v. supr.).
    C πρό, abs. as ADV.:
    I of Place, before, opp. ἐπί ( after), Il. 13.799, 800; before, in front, 15.360; forth, forward,

    ἐκ δ' ἄγαγε π. φόωσδε 19.118

    ; χωρεῖν π. δόμων to come forth from, S.Tr. 960 (lyr.);

    ἄγειν τινὰ π. δόμων E.Hec.59

    (anap.); γῆν π. γῆς ἐλαύνομαι I am driven on from one land to another, A.Pr. 682;

    διώκειν γῆν π. γῆς Ar.Ach. 235

    .
    II of Time, before,

    πρό οἱ εἴπομεν Od.1.37

    ; earlier,

    τά τ' ἐσσόμενα π. τ' ἐόντα Hes. Th.32

    ,38.
    III when joined with other Preps., ἀποπρό, διαπρό, ἐπιπρό, περιπρό, προπρό, it strengthens the first Prep., or adds to it the notion of forward, forth.
    I with Substs., to denote
    1 position before or in front, πρόδομος, προάστιον, πρόθυρον, προπύλαια, etc.
    2 priority of rank, πρόεδρος, προεδρία, etc.: also priority of order, προάγων, πρόλογος, προοίμιον, προπάτωρ, etc.
    3 standing in another's place, πρόμαντις, πρόξενος.
    II with Adjs., to denote
    1 proximity, πρόχειρος; and readiness, πρόθυμος, πρόφρων.
    2 away (cf. 111.3 infr.), προθέλυμνος, πρόρριζος.
    3 prematureness, πρόμοιρος, πρόωρος.
    4 intensity, πρόπας, πρόπαρ, προπάροιθε; so also πρόκακος, πρόπαλαι.
    III with Verbs,
    1 of Place, before, forwards, προβαίνω, προβάλλω, προτίθημι, etc.: also, before, in defence, προκινδυνεύω, προμάχομαι, etc.
    2 forth, προέλκω, προφέρω.
    b publicly, προγράφω, προειπεῖν, πρόκειμαι.
    3 away, προδίδωμι, προϊάλλω, προϊάπτω, προΐημι, προλείπω, προρέω, προτέμνω, προτρέπομαι, προφεύγω, προχέω.
    4 in preference, προαιροῦμαι, προτιμάω, etc.
    5 before, beforehand, προαισθάνομαι, προγίγνομαι, προκαταλαμβάνω, etc.; of foresight, προνοέω, προοράω.
    E Etymology: cf. Lat. προ?πρόX-, Slav. pro-, Skt. pra-, etc., in compounds.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πρό

  • 5 προ

    Grammatical information: Adv., prefix and prep. (w. gen.).
    Meaning: `forth, forward, before, for' (Il.).
    Other forms: Myc. poro-.
    Origin: IE [Indo-European] [813] * pro `forward'
    Etymology: Ending as in ἀπό, ὑπό. Old inherited and in most IE lamguages, mostly as prefix, retained: Skt. prá, Av. OP fra-, Lat. prŏ-, Celt., e.g. OIr. ro-, Germ., e.g. Goth. fra-, Balt., e.g. Lith. pra-, Slav., e.g. OCS pro-, Russ. pro, IE * pro. Beside it with lengthened vowel * prō in πρωΐ (s.v.) etc., with unknown quantity Hitt. pa-ra-a `forward, to light'. -- To πρόκα, πρόμος, πρότερος s. vv. Here also πρίν, πρός, ( not πρυ- in πρύτανις a.o.). Remotely related are perh. πάρα, πάρος, πέρᾱ(ν), πέρι etc.; s. vv. Extensively on πρό Schwyzer-Debrunner 505ff. w. lit.
    Page in Frisk: 2,596-597

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > προ

  • 6 πρό

    πρό
    before: indeclform (prep)

    Morphologia Graeca > πρό

  • 7 πρό(ς)σω

    πρό(ς)σω: forward, in the future, Il. 16.265, Il. 1.343.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > πρό(ς)σω

  • 8 πρό

    + P 74-10-57-48-62=251 Gn 2,5(bis); 11,4; 13,10; 19,4
    [τινος]: before, in front of (of place) 2 Mc 12,27; before (of time) 2 Mc 15,36
    πρὸ τοῦ [+inf.] before Gn 2,5; πρὸ βραχέως a little ago 4 Mc 9,5; πρὸ ὀλίγου id. Wis 14,20; πρὸ μικροῦ id. Wis 15,8; πρὸ προσώπου σου before you Ex 23,20; πρὸ δύο ἐτῶν τοῦ σεισμοῦ two years before the earthquake Am 1,1
    Cf. ALEXANDRE 1988 229(Gn 2,5); JOHANNESSOHN 1910 1-82; 1926 184-198; LE BOULLUEC 1989
    189(Ex 17,6); SOLLAMO 1979, 321-324; WEVERS 1990 266(Ex 17,6); 1993 22(Gn 2,5).148.149(Gn
    11,4); →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > πρό

  • 9 προ-

    ante

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > προ-

  • 10 προδιωρισμένα

    πρό, διά-ὁρίζω
    divide: perf part mp neut nom /voc /acc pl
    προδιωρισμένᾱ, πρό, διά-ὁρίζω
    divide: perf part mp fem nom /voc /acc dual
    προδιωρισμένᾱ, πρό, διά-ὁρίζω
    divide: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)
    πρό, διά-ὡρίζω
    perf part mp neut nom /voc /acc pl
    προδιωρισμένᾱ, πρό, διά-ὡρίζω
    perf part mp fem nom /voc /acc dual
    προδιωρισμένᾱ, πρό, διά-ὡρίζω
    perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)
    πρό, διά-ὠρίζω
    perf part mp neut nom /voc /acc pl
    προδιωρισμένᾱ, πρό, διά-ὠρίζω
    perf part mp fem nom /voc /acc dual
    προδιωρισμένᾱ, πρό, διά-ὠρίζω
    perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > προδιωρισμένα

  • 11 προδιαλύει

    πρό, διά-ἀλύω
    to be deeply stirred: pres ind mp 2nd sg
    πρό, διά-ἀλύω
    to be deeply stirred: pres ind act 3rd sg
    πρό, διά-λυάω
    pres imperat act 2nd sg (attic epic ionic)
    πρό, διά-λυάω
    imperf ind act 3rd sg (attic epic ionic)
    πρό-διαλύω
    loose one from another: pres ind mp 2nd sg (epic)
    πρό-διαλύω
    loose one from another: pres ind act 3rd sg (epic)
    προδιαλύ̱ει, πρό-διαλύω
    loose one from another: pres ind mp 2nd sg
    προδιαλύ̱ει, πρό-διαλύω
    loose one from another: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > προδιαλύει

  • 12 προκατεσχημένων

    πρό, κατά, εἰσ-χάω
    perf part mp fem gen pl
    πρό, κατά, εἰσ-χάω
    perf part mp masc /neut gen pl
    πρό, κατά, εἰσ-χάω
    pres part mp fem gen pl
    πρό, κατά, εἰσ-χάω
    pres part mp masc /neut gen pl
    πρό, κατά-ἰσχνέομαι
    perf part mp fem gen pl
    πρό, κατά-ἰσχνέομαι
    perf part mp masc /neut gen pl
    πρό, κατά-σχάω
    slit open so as to let something escape: perf part mp fem gen pl (attic ionic)
    πρό, κατά-σχάω
    slit open so as to let something escape: perf part mp masc /neut gen pl (attic ionic)

    Morphologia Graeca > προκατεσχημένων

  • 13 προκρεμώμενον

    πρό-κρεμάννυμι
    hramjan: fut part mid masc acc sg (attic epic)
    πρό-κρεμάννυμι
    hramjan: fut part mid neut nom /voc /acc sg (attic epic)
    πρό-κρεμάω
    hramjan: pres part mp masc acc sg
    πρό-κρεμάω
    hramjan: pres part mp neut nom /voc /acc sg
    πρό-κρεμάζω
    hramjan: fut part mid masc acc sg
    πρό-κρεμάζω
    hramjan: fut part mid neut nom /voc /acc sg
    πρό-κρεμόω
    bobbins: pres part mp masc acc sg (doric aeolic)
    πρό-κρεμόω
    bobbins: pres part mp neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > προκρεμώμενον

  • 14 προκαθέζεσθε

    πρό, κατά-ἕζομαι
    seat oneself: aor ind mid 2nd pl (epic)
    πρό, κατά-ἕζομαι
    seat oneself: imperf ind mp 2nd pl (epic)
    πρό, κατά-ἕζομαι
    seat oneself: pres imperat mp 2nd pl (epic)
    πρό, κατά-ἕζομαι
    seat oneself: pres ind mp 2nd pl (epic)
    πρό-καθέζομαι
    sit down: pres imperat mid 2nd pl
    πρό-καθέζομαι
    sit down: pres ind mid 2nd pl
    πρό-καθέζομαι
    sit down: imperf ind mid 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > προκαθέζεσθε

  • 15 προκατασπείρει

    πρό, κατά-σπειράομαι
    to be coiled: pres imperat act 2nd sg (attic epic ionic)
    πρό, κατά-σπειράομαι
    to be coiled: imperf ind act 3rd sg (attic epic ionic)
    πρό-κατασπείρω
    sow: aor subj act 3rd sg (epic)
    πρό-κατασπείρω
    sow: pres ind mp 2nd sg
    πρό-κατασπείρω
    sow: pres ind act 3rd sg
    πρό-κατασπειράω
    scattered: pres imperat act 2nd sg (attic epic ionic)
    πρό-κατασπειράω
    scattered: imperf ind act 3rd sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > προκατασπείρει

  • 16 προδεδωρημένα

    πρό-δωρέομαι
    give: perf part mp neut nom /voc /acc pl
    προδεδωρημένᾱ, πρό-δωρέομαι
    give: perf part mp fem nom /voc /acc dual
    προδεδωρημένᾱ, πρό-δωρέομαι
    give: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)
    πρό-δωρέω
    give: perf part mp neut nom /voc /acc pl
    προδεδωρημένᾱ, πρό-δωρέω
    give: perf part mp fem nom /voc /acc dual
    προδεδωρημένᾱ, πρό-δωρέω
    give: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > προδεδωρημένα

  • 17 προδιαπλασθέντα

    πρό, διά, ἀπό-λάζομαι
    seize: aor part mp neut nom /voc /acc pl
    πρό, διά, ἀπό-λάζομαι
    seize: aor part mp masc acc sg
    πρό, διά, ἀπό-λάζω
    aor part pass neut nom /voc /acc pl
    πρό, διά, ἀπό-λάζω
    aor part pass masc acc sg
    πρό-διαπλάσσω
    form: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    πρό-διαπλάσσω
    form: aor part pass masc acc sg

    Morphologia Graeca > προδιαπλασθέντα

  • 18 προδιωρισμένον

    πρό, διά-ὁρίζω
    divide: perf part mp masc acc sg
    πρό, διά-ὁρίζω
    divide: perf part mp neut nom /voc /acc sg
    πρό, διά-ὡρίζω
    perf part mp masc acc sg
    πρό, διά-ὡρίζω
    perf part mp neut nom /voc /acc sg
    πρό, διά-ὠρίζω
    perf part mp masc acc sg
    πρό, διά-ὠρίζω
    perf part mp neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > προδιωρισμένον

  • 19 προδιωρισμένων

    πρό, διά-ὁρίζω
    divide: perf part mp fem gen pl
    πρό, διά-ὁρίζω
    divide: perf part mp masc /neut gen pl
    πρό, διά-ὡρίζω
    perf part mp fem gen pl
    πρό, διά-ὡρίζω
    perf part mp masc /neut gen pl
    πρό, διά-ὠρίζω
    perf part mp fem gen pl
    πρό, διά-ὠρίζω
    perf part mp masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > προδιωρισμένων

  • 20 προκαταπλασθέντα

    πρό, κατά, ἀπό-λάζομαι
    seize: aor part mp neut nom /voc /acc pl
    πρό, κατά, ἀπό-λάζομαι
    seize: aor part mp masc acc sg
    πρό, κατά, ἀπό-λάζω
    aor part pass neut nom /voc /acc pl
    πρό, κατά, ἀπό-λάζω
    aor part pass masc acc sg
    πρό-καταπλάσσω
    plaster over: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    πρό-καταπλάσσω
    plaster over: aor part pass masc acc sg

    Morphologia Graeca > προκαταπλασθέντα

См. также в других словарях:

  • πρό — before indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • προ — ΝΜΑ (κυρίως ως πρόθεση) Ι. (ως τοπ.) (συν. με γεν.) 1. (με ρ. που σημαίνουν στάση και, στην αρχ., και με ρ. που σημαίνουν κίνηση) εμπρός, μπροστά από (α. «στέκεται προ τής εισόδου» β. «κείνους κιχησόμεθα πρὸ πυλάων», Ομ.Ιλ, γ. «πρὸ δ ἄρ αὐτῶν… …   Dictionary of Greek

  • προ- — α συνθετικό πολλών λ. όλων τών περιόδων τής Ελληνικής, το οποίο ανάγεται στην πρόθεση πρό. Το προ συντίθεται με ονόματα, ρήματα και, σπανιότερα, με επιρρήματα και προσδίδει βασικά τη σημ. τής προτεραιότητας ως προς τον τόπο, τον χρόνο ή την τάξη …   Dictionary of Greek

  • προ-πο — το, Ν 1. ποδοσφαιρικό στοίχημα βασιζόμενο στην κατά το δυνατόν ακριβέστερη πρόγνωση τής έκβασης ορισμένου αριθμού ποδοσφαιρικών αγώνων 2. (κατ επέκτ.) το ειδικό δελτίο πάνω στο οποίο γράφει ο ενδιαφερόμενος τα προγνωστικά του για το στοίχημα αυτό …   Dictionary of Greek

  • προ — (πρόθ.), μπροστά, πριν …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Πρὸ τῆς γενειάδος διδάσκεις γέροντας. — См. Курицу яйца не учат …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Πρὸ τῆς νίκης τὸ ἐγκώμιον ἄδεις. — См. Не хвались идучи на рать, хвались идучи с рати …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • προ(ρ)ρομαντικός — ή, ό, Ν αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στον προρρομαντισμό («προρρομαντικά ρεύματα») …   Dictionary of Greek

  • προ(ρ)ρομαντισμός — ο, Ν τα διάφορα πολιτιστικά και καλλιτεχνικά ρεύματα που εμφανίστηκαν από τα μέσα τού 18ου αιώνα στην Ευρώπη και τα οποία θεωρούνται ως προδρομικά τού ρομαντισμού …   Dictionary of Greek

  • Βουλεύου δὲ πρό ἔργου. — βουλεύου δὲ πρό ἔργου. См. Сначала думай, а потом делай …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Βουλεύου δὲ πρὸ ἔργου ὅπως μὴ μωρὰ πέληται. — См. С самого начала гляди и думай о конце …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»