-
1 from
[frɒm] ( повна форма), [frəm] ( редукована форма); prep1) ( вказує на просторові відношення) від, з, ізwe were ten miles from the coast — ми були́ за де́сять миль від бе́рега
to be away from home — не бу́ти вдо́ма
2) (вказує на відправну точку, вихідний пункт) від, зfrom end to end — з кінця́ в кіне́ць
from time to time — час від ча́су
3) ( вказує на часові відношення) з, відfrom a child, from childhood — з дити́нства
from now — з цьо́го ча́су
from day to day — день у день, з дня на день
4) (вказує на особу, що дає, надсилає тощо) відa letter from my friend — лист від мого́ дру́га
a present from his father — подару́нок від його́ ба́тька
5) (вказує на матеріал. речовину тощо) з, ізwine is made from grapes — вино́ ро́блять із виногра́ду
6) (вказує на відібрання, вилучення, віднімання, ділення) у, в, з, відtake the knife from the child — забері́ть ніж у дити́ни
to release from prison — звільни́ти з в'язни́ці
take three from twelve — віднімі́ть три від двана́дцяти
7) (вказує на звільнення від обов'язку, врятування від небезпеки тощо) відhe was excused from attendance at the lecture — його́ звільни́ли від відві́дування ле́кції
to hide from smb. — захова́тися від ко́гось
8) (вказує на джерело, походження) від, з, поto speak from memory — говори́ти по па́м'яті
to paint from nature — малюва́ти з нату́ри
from the bottom of the heart — від щи́рого се́рця
to judge from appearances — суди́ти за зо́внішнім ви́глядом
9) ( вказує на причину дії) від, з, че́резto suffer from cold — стражда́ти від хо́лоду
to act from good motives — ді́яти з до́брих міркува́нь
to do smth. from necessity — роби́ти щось че́рез необхі́дність
10) ( вказує на розрізнення) відnot to know black from white — не відрізня́ти бі́лого від чо́рного
to do things differently from other people — роби́ти не так, як усі́
11) з прислівникамиfrom above — зве́рху, згори́
from away — зда́лека
from outside — ззо́вні
-
2 memory
n1) пам'ять; здатність запам'ятовуватиto bear (to keep, to have) in memory — пам'ятати, тримати в пам'яті
to escape (to slip, to fade from) one's memory — забуватися, випадати з чиєїсь пам'яті
to refresh smb.'s memory — нагадати комусь (про щось)
2) спогад, спомин3) посмертна слава, репутація4) тех. запам'ятовуючий пристрій (машини)* * *n1) пам'ять, здатність запам'ятовувати2) спогад, пам'ять (про що-небудь, про кого-небудь)3) посмертна слава, репутація4) машинна пам'ять, запам'ятовувальний пристрій комп'ютераmemory guard /protection/ — захист пам'яті; cпeц. пам'ять
memory of generations — бioл. механізм спадковості, пам'ять поколінь
5) тex. запис, реєстрація -
3 raze
v1) руйнувати вщент; зносити2) перен. повалити, вирвати з коренем; вигнати3) викреслювати; стирати, згладжувати4) ковзнути по поверхні (про кулю тощо); подряпати; ледь зачепити5) зскрібати, зістругувати* * *[reiz]v1) руйнувати; зносити; скидати, звергати, виривати з корінням; виганяти2) викреслювати, стирати; згладжувати, викидати3) ковзати по поверхні ( про кулю); ледь зачіпати; подряпати, дряпнути4) зскрібати, зіскрібати; зістругувати -
4 repeat
1. n1) повторення2) виконання на біс3) повторення радіопрограми (телепередачі)4) зворотний шлях5) амер., розм. репетиція6) амер., розм. студент-другорічник7) муз. повторення певного розділу п'єси, реприза8) знак повторення9) pl повторні замовлення; додаткові замовлення10) повторення радіограми2. v1) повторюватиplease repeat that — повторіть, будь ласка
3) говорити напам'ять4) переказувати; розповідати повторно5) траплятися знову, повторюватися6) амер. незаконно голосувати на виборах кілька разів7) відбивати час (про куранти)8) відригуватися (про їжу)repeat back — мор. повторювати (одержане розпорядження)
* * *I [ri'piːt] n1) повторення3) повторення радіо- або телепрограми4) aмep. дорога назад5) aмep.; cл.; жapг. студент-другорічник6) мyз. повторення якого-небудь розділу п'єси, реприза; знак повторення7) pl; кoм. повторні замовлення; додаткові замовлення8) тeкcт. рапортII [ri'piːt] v1) повторювати3) розповідати, повторювати4) повторюватися, зустрічатися ( знову)5) відтворювати7) aмep. незаконно голосувати на виборах кілька разів8) відбивати час ( про куранти); дзвонити ( про годинник)9) відригуватися ( про їжу) -
5 wipe
1. n1) розм. витиранняto give smth. a wipe — витерти щось
2) розм. носова хусточка3) удар з розмаху4) саркастичне зауваження; глузування, знущання5) розм. синець6) кін., телеб. наплив; зміна одного зображення іншим7) склоочисник2. v1) витирати, обтирати ; утиратиto wipe smth. dry — витерти щось насухо
2) розм. замахнутися, ударитиwipe away — стирати, витирати
to wipe off a debt — ліквідувати заборгованість, погасити борг
wipe it off! — амер., розм. перестаньте сміятися!, облиште жарти!
wipe out — витирати, обтирати (всередині); примусити забути
to wipe out (an) insult — змити образу
wipe up — підтирати; витирати
* * *I [waip] n1) витирання2) заст. прост. носова хустинка3) дiaл., заст. удар з розмахуto fetch smb; a wipe, to take a wipe at smb — вдарити кого-н. з розмаху; саркастичне зауваження, насмішка; cл. синяк
4) кiнo, теле. стирання, наплив; витиснення, заміна зображення іншим5) = wiper 3II [ˌwaip] v1) (wipe away, wipe off, wipe out) витирати, обтиратиto wipe smth dry [clean] — витерти що-н. досуха [начисто]; знищити, ліквідувати
to wipe off a debt — розплатитися з боргом; погасити заборгованість
to wipe smb 's tears — осушити чиї-н. сльози
2) cл. замахнутися; вдаритиto wipe smb with one's stick — вдарити кого-н. палицею
to wipe smb 's eye — cл. поставити кому-н. синяк ( під оком); випередити кого-н.; поставити кого-н. на місце
to wipe the floor /the ground/ with smb — нанести нищівний удар кому-н., розбити наголову кого-н. ( в суперечці)
to wipe one's boots on smb — втоптати в бруд, принизити кого-н.
-
6 repeat
I [ri'piːt] n1) повторення3) повторення радіо- або телепрограми4) aмep. дорога назад5) aмep.; cл.; жapг. студент-другорічник6) мyз. повторення якого-небудь розділу п'єси, реприза; знак повторення7) pl; кoм. повторні замовлення; додаткові замовлення8) тeкcт. рапортII [ri'piːt] v1) повторювати3) розповідати, повторювати4) повторюватися, зустрічатися ( знову)5) відтворювати7) aмep. незаконно голосувати на виборах кілька разів8) відбивати час ( про куранти); дзвонити ( про годинник)9) відригуватися ( про їжу) -
7 wipe
I [waip] n1) витирання2) заст. прост. носова хустинка3) дiaл., заст. удар з розмахуto fetch smb; a wipe, to take a wipe at smb — вдарити кого-н. з розмаху; саркастичне зауваження, насмішка; cл. синяк
4) кiнo, теле. стирання, наплив; витиснення, заміна зображення іншим5) = wiper 3II [ˌwaip] v1) (wipe away, wipe off, wipe out) витирати, обтиратиto wipe smth dry [clean] — витерти що-н. досуха [начисто]; знищити, ліквідувати
to wipe off a debt — розплатитися з боргом; погасити заборгованість
to wipe smb 's tears — осушити чиї-н. сльози
2) cл. замахнутися; вдаритиto wipe smb with one's stick — вдарити кого-н. палицею
to wipe smb 's eye — cл. поставити кому-н. синяк ( під оком); випередити кого-н.; поставити кого-н. на місце
to wipe the floor /the ground/ with smb — нанести нищівний удар кому-н., розбити наголову кого-н. ( в суперечці)
to wipe one's boots on smb — втоптати в бруд, принизити кого-н.
-
8 _слава; велич; достойність
from the sublime to the ridiculous is only a step a good reputation is more valuable than money good wits jump great actions speak great minds great men are not always wise great souls suffer in silence a great ship asks deep waters the great man is he who does not lose his child's heart honors change manners it's amazing how much good you can do if you don't care who gets the credit little things amuse little minds a live soldier is better than a dead hero mean men admire wealth, great men seek true glory no flowery road leads to glory no really great man thought himself so none thinks the great unhappy popularity is glory's small change there are no small steps in great affairs a truly great man will neither trample on a worm nor sneak to an emperor what people say behind your back is your standing in the community when glory comes, memory departs a wounded reputation is seldom curedEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _слава; велич; достойність
-
9 lapse
1. n1) недолік; упущення, недогляд; хиба, похибка, промах; (несерйозна) помилка; ляпсус; погрішність; описка (тж lapse of the pen)2) с.г. огріх3) відхилення від правильного шляху; гріх; падіння, прогріх4) плин, перебіг (часу тощо)with the lapse of time — згодом, з бігом часу
5) проміжок (часу); період1) метеор. падіння температури; зниження тиску2. v3) юр. втрачати чинність, закінчуватися, ставати недійсним4) юр. переходити в інші руки5) спливати, проходити, минати (про час тощо)* * *I n1) необачність, недогляд, помилка, промах; ляпсус; похибка; опискаa lapse of the memory — провал пам'яті; c-г. огріх, непроорювання
2) відхилення ( від правильного шляху); гріх3) течія, хід; перебігwith the lapse of time — згодом; проміжок ( часу); період
4) перерва5) падіння, зниження (температури, тиску)6) peл. віровідступництво7) юp. припинення, недійсність права ( на що-небудь)II v1) відхилятися ( від правильного шляху); упасти ( морально); деградувати; ( into) впадати ( у який-небудь стан); переходити ( у що-небудь); перетворюватися2) минати; спливати ( про час); зникати (поступово, непомітно); падати ( про інтерес); припинятися, кінчатися, завершуватися3) юp. втрачати чинність; закінчуватися ( про право); ставати недійсним; переходити в інші руки; втрачати ( право на що-небудь) -
10 slip
1. n1) ковзання; сповзання2) помилка, промахa slip of the pen — описка, помилка в написанні
a slip of the tongue — обмовка, помилка на слові
to make a slip — помилитися, дати маху
3) ліфчик4) комбінація; нижня спідниця5) дитячий фартушок6) pl плавки7) наволочка8) паросток, живець; саджанець; пагін9) звич. pl мисл. шворка (для мисливських собак)10) мор. елінг; стапель11) геол. зсув12) тех. зменшення кількості обертів; пробуксовка14) скіпка, скалка15) поет. нащадок16) маленька тендітна істота17) бланк, реєстраційна картка; аркуш18) друк. гранка, відбиток19) амер. вузька лавка (у церкві)20) pl театр. лаштунки22) суспензія твердих тіл у рідині23) амер. скисле молокоslip ring — тех. контактне кільце
slip stream — ав. повітряний потік від гвинта
slip tank — ав. бензобак, що скидається
to give smb. the slip — непомітно утекти від когось, уникати когось
2. v1) ковзати; плавно (швидко) пересуватися2) прослизнути; зникнути, утекти3) рухатися тихо (непомітно)4) промайнути; проходити непомітноtime slips past — час летить
5) зробити (щось) тихо і непомітно6) вислизнути, зісковзнути; випадати (з пам'яті)it slipped from my mind, it slipped my memory — я зовсім забув про це
7) посковзнутися8) тех. буксувати, сковзати9) помилятися, робити промах10) розм. втрачати сили, слабнути11) спадати, знижуватися (про ціни тощо)12) вивихнути13) скидати, звільнятися (від чогось)16) ухилятися (від удару)17) с.г. викинути плід (про тварин)19) мор. попустити (якірний ланцюг)22) обійти, обвести (противника — футбол)23) плавно переходити (з одного стану в інший)24) погіршуватися, зменшуватисяslip along — розм. мчати
slip by — проходити, минати; промайнути
slip in, slip into — непомітно увійти; украдатися (про помилку)
slip on — накинути, надіти
slip out — спорт. зірватися із снаряда (гімнастика)
slip up — спіткнутися, помилитися; підсумовувати; розчаровувати
to slip one's breath — випустити дух, померти
to slip one's cable — віддати кінці, померти
to slip one's trolley — розм. з'їхати з глузду
let slip the dogs of war — поет. розпочати війну
* * *I [slip] n1) ковзання: сповзання2) помилка; промахa slip of the tongue — обмовка, застереження
3) ліфчик; комбінація; дитячий фартушок; pl плавки; наволочка4) pl швора, шворка ( для мисливських собак)5) мop. сліп; стапель6) гeoл. зсув; невелике скидання; висота скидання7) тex. падіння числа оборотів; пробуксовкаII [slip] v2) рухатися тихо або непомітно; вкрастися (нaпp., про помилку); проходити непомітно; зробити ( що-небудь) тихо е непомітно3) вислизати; втекти4) вислизати, зісковзувати; знімати, стягувати5) послизнутися; тex. ковзати, буксувати6) помилятися, робити промах ( slip up)7) слабшати, втрачати сили; спадати, падати, знижуватися8) вивихнути9) звільняти; скидати12) вставити (слово, зауваження)14) c-г. викинути плід ( про тварин)15) зaл. відчіплювати ( вагон)16) мop. витравити ( якірний ланцюг)19) обвести, обійти ( супротивника- футбол)20) to slip from smth to smth, to slip into smth переходити від одного до іншого21) to slip smth into smth (непомітно, потихеньку) всунути що-небудь куди-небудь22) to slip smth out of smth (непомітно, потихеньку) витягти що-небудь звідки-небудь23) to slip into clothes (швидко) одягтися24) to slip out of clothes (швидко) скинути з себе одяг25) to slip smth over smb усучити кому-небудь що-небудь; обійти, обдурити кого-небудь у чому-небудьIII [slip] n1) довга вузька смужка; тріска; скіпка2) пагін, відросток; черешок; саджанець; пoeт. нащадок; маленька істота3) стандартне друковане повідомлення або попередження; бланк, реєстраційна картка4) пoлiгp. гранка ( відбиток)5) cл. вузька лава ( церковна)6) pl театр. лаштункиIV [slip] v V [slip] n1) cпeц. суспензія2) cл. скисле, зсіле молоко3) тex. склопаста, шлікер -
11 twitch
1. n1) сіпання; смикання2) судорога, судома; конвульсія3) петля, дужка4) гірн. раптове звуження жили5) бот. повзучий пирій2. v2) смикатися, сіпатися3) стягати; висмикувати4) щипати; ущипнути5) зав'язувати; закріпляти (вірьовкою)* * *I [twitf] n1) різке смикаюче або таке, що тягне зусилля; смиканняto give a twitch at smb s sleeve — смикнути когось за рукав; сіпання, судома, конвульсія; спастичне скорочення м'яз
convulsive [nervous] twitch — судорожне [нервове]сіпання
facial twitch — тік; гострий біль
2) петля, скоба ( для затискання морди коня під час хворобливої операції)3) сурма, пережим живII [twitf] v1) смикати, тягнутиto twitch smb by the sleeve, to twitch at smb s sleeve — смикнути когось за рукав
2) смикати; a horse twitches his ears кінь пряде вухами; сіпатися his face twitched with emotion [with pain]у нього сіпалася особа від хвилювання [від болю]rock-besotted fans sway and twitch on the platform — любителі долі, що очманіли від танців, продовжують погойдуватися, сіпатися на майданчику
3) зривати; висмикуватиthe wind twitched the paper out of /from/ his hand — вітер вирвав папір з його руки
to twitch a purse from smb 's pocket — вихопити гаманець з кишені у когось
4) щипати; ущипнути5) мучитиmisgivings twitched him — його мучили/ сумніви /страхи/; хворіти ( від гострого болю)
6) дiaл. зав'язувати; закріплювати -
12 twitch
I [twitf] n1) різке смикаюче або таке, що тягне зусилля; смиканняto give a twitch at smb s sleeve — смикнути когось за рукав; сіпання, судома, конвульсія; спастичне скорочення м'яз
convulsive [nervous] twitch — судорожне [нервове]сіпання
facial twitch — тік; гострий біль
2) петля, скоба ( для затискання морди коня під час хворобливої операції)3) сурма, пережим живII [twitf] v1) смикати, тягнутиto twitch smb by the sleeve, to twitch at smb s sleeve — смикнути когось за рукав
2) смикати; a horse twitches his ears кінь пряде вухами; сіпатися his face twitched with emotion [with pain]у нього сіпалася особа від хвилювання [від болю]rock-besotted fans sway and twitch on the platform — любителі долі, що очманіли від танців, продовжують погойдуватися, сіпатися на майданчику
3) зривати; висмикуватиthe wind twitched the paper out of /from/ his hand — вітер вирвав папір з його руки
to twitch a purse from smb 's pocket — вихопити гаманець з кишені у когось
4) щипати; ущипнути5) мучитиmisgivings twitched him — його мучили/ сумніви /страхи/; хворіти ( від гострого болю)
6) дiaл. зав'язувати; закріплювати -
13 _любов і ненависть
absence makes the heart grow fonder absence sharpens love, presence strengthens it against love and fortune there is no defense all is fair in love and war better a dinner of herbs where love is than a stalled ox where hate is better to be an old man's darling, than a young man's slave a blow from a lover is as sweet as eating raisins the course of true love never did run smooth the falling out of lovers is the renewing of love faults are thick where love is thin follow love and it will flee; flee love and it will follow you friendship often ends in love, but love in friendship never the greatest hate comes from the greatest love hate twins to love hatred is blind, as well as love the hatred of the nearest relatives is the most bitter he who loves well will never forget it is better to have loved and lost than never to have loved at all it is gold that greases the wheel of love love all, trust few love and a cough cannot be hid love can neither be bought nor sold, its only price is love love cannot be compelled love conquers all love cures coquetry love cures the very wound it makes love is blind love is a friendship set afire love is the master of all arts love is the mother of love love is never without jealousy love is the reward of love love me, love my dog love takes away the sight, and matrimony restores it love will creep where it may not go the love light goes out when the gas bill comes in the memory of a great love is kept green forever no herb will cure love old love burns low when new love breaks old love does not rust out of sight, out of mind pity is akin to love the same wind which extinguishes a small love kindles a great one unlucky in love, lucky at play we hate those whom we have wronged when love is greatest, words are fewest when poverty comes in at the door, love flies out at the window we always hurt the ones we loveEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _любов і ненависть
-
14 _різне
aim at the stars, but keep your feet on the ground all are not thieves that dogs bark at all cats are grey in the dark all roads lead to Rome always lend a helping hand among the blind the one-eyed man is king as the days grow longer, the storms are stronger at a round table, there is no dispute of place a bad excuse is better than none a bad vessel is seldom broken be just before you're generous be just to all, but trust not all the best things come in small packages the best way to resist temptation is to give in to it better alone than in bad company better an empty house than a bad tenant better be the head of a dog than the tail of a lion better ride an ass that carries me than a horse that throws me better to beg than to steal, but better to work than to beg better a tooth out than always aching between two stools one goes to the ground a bird may be known by its flight a bird never flew on one wing a bit in the morning is better than nothing all day a bleating sheep loses a bite a blind man would be glad to see a blind man needs no looking glass bread always falls buttered side down a burden which one chooses is not felt butter to butter is no relish cast no dirt in the well that gives you water the chain is no stronger than its weakest link a change is as good as a rest Christmas comes but once a year circumstances after cases cleanliness is next to godliness the cobbler's wife is the worst shod a cold hand, a warm heart comparisons are odious consistency is a jewel consideration is half of conversation a creaking door hangs long on its hinges desperate diseases must have desperate remedies the devil looks after his own diamond cut diamond dirt shows the quickest on the cleanest cotton discontent is the first step in progress do as you would be done by dog does not eat dog a dog that will fetch a bone will carry a bone a dog will not cry if you beat him with a bone do not spoil the ship for a ha'porth of tar do not throw pearls before swine do your best and leave the rest with God do your duty and be afraid of none don't be a yes-man don't cut off your nose to spite your face don't drown yourself to save a drowning man don't look a gift horse in the mouth don't spur a willing horse don't strike a man when he is down don't swap the witch for the devil eagles don't catch flies eagles fly alone, but sheep flock together the English are a nation of shopkeepers even a stopped clock is right twice a day every cock sings in his own way every fish that escapes seems greater than it is every man is a pilot in a calm sea every medal has its reverse side every thing comes to a man who does not need it every tub smells of the wine it holds evil communications corrupt good manners the exception proves the rule exchange is no robbery extremes meet facts are stubborn things familiarity breeds contempt fast bind, fast find fields have eyes, and woods have ears fight fire with fire figure on the worst but hope for the best fingers were made before forks the fire which lights us at a distance will burn us when near the first shall be last and the last, first follow your own star forbearance is no acquittance the fox knows much, but more he that catches him from the day you were born till you ride in a hearse, there's nothing so bad but it might have been worse from the sweetest wine, the tartest vinegar fruit is golden in the morning, silver at noon, and lead at night gambling is the son of avarice and the father of despair the game is not worth the candles a gentleman never makes any noise the gift bringer always finds an open door the giver makes the gift precious a good horse cannot be of a bad colour a good tale is none the worse for being twice told good riddance to bad rubbish the greatest right in the world is the right to be wrong the half is more than the whole half a loaf is better than no bread half an orange tastes as sweet as a whole one hawk will not pick out hawk's eyes the heart has arguments with which the understanding is unacquainted he may well swim that is held up by the chin he that doesn't respect, isn't respected he that lies down with dogs must rise with fleas he that would live at peace and rest must hear and see and say the best he who is absent is always in the wrong he who follows is always behind the higher the climb, the broader the view history is a fable agreed upon hitch your wagon to a star the ideal we embrace is our better self if a bee didn't have a sting, he couldn't keep his honey if a sheep loops the dyke, all the rest will follow I fear Greeks even when bringing gifts if each would sweep before his own door, we should have a clean city if the cap fits, wear it if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain if you cannot bite, never show your teeth if you cannot have the best, make the best of what you have if you cannot speak well of a person, don't speak of him at all if you leave your umbrella at home, it is sure to rain if you wish to see the best in others, show the best of yourself ill news travels fast ill weeds grow apace an inch breaks no square it always pays to be a gentleman it costs nothing to ask it is easier to descend than ascend it is easier to pull down than to build up it is good fishing in troubled waters it is idle to swallow the cow and choke on the tail it is the last straw that breaks the camel's back it is sometimes best to burn your bridges behind you it is well to leave off playing when the game is at the best it is not clever to gamble, but to stop playing it's a small world it takes all sorts to make a world it takes a thief to catch a thief jealousy is a green-eyed monster jealousy is a proof of self-love keep a dress seven years and it will come back into style keep no more cats than will catch mice kindle not a fire that you cannot extinguish kissing goes by favor jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today a joy that's shared is a joy made double justice is blind lay not the load on the lame horse learn to creep before you leap let the cock crow or not, the day will come the longest road is sometimes the shortest way home lookers-on see most of the game man does not live by bread alone many are called but few are chosen many go out for wool and come home shorn many stumble at a straw and leap over a block men cease to interest us when we find their limitations a misty morn may have a fine day the mob has many heads but no brains the moon is not seen when the sun shines the more the merrier mountain has brought forth a mouse much water runs by the mill that the miller knows not of name not a halter in his house that hanged himself the nearer the bone, the sweeter the meat never be the first by whom the new is tried nor yet the last to lay the old aside never do anything yourself you can get somebody else to do never is a long time never let your left hand know what your right hand is doing never make a bargain with the devil on a dark day never quarrel with your bread and butter never tell tales out of school a nod's as good as a wink to a blind horse no joy without alloy no man is a hero to his valet no mud can soil us but the mud we throw no names, no pack-drill no news good news no one but the wearer knows where the shoe pinches none is so blind as they who will not see none of us is perfect nothing is certain but the unforeseen nothing is easy to the unwilling nothing is so good but it might have been better nothing is stolen without hands nothing new under the sun nothing seems quite as good as new after being broken an old poacher makes the best keeper once is no rule one dog barks at nothing, the rest bark at him one good turn deserves another one half of the world does not know how the other half lives one hand washes the other one man's meat is another man's poison one picture is worth ten thousand words one volunteer is worth two pressed men one whip is good enough for a good horse; for a bad one, not a thousand opposites attract each other the orange that is squeezed too hard yields a bitter juice other people's burdens killed the ass out of the mire into the swamp painted flowers have no scent paper is patient: you can put anything on it people condemn what they do not understand pigs might fly the pitcher goes often to the well please ever; tease never plenty is no plague the porcupine, whom one must handle gloved, may be respected but is never loved the proof of the pudding is in the eating the remedy is worse than the disease reopen not the wounds once healed a rolling stone gathers no moss the rotten apple injures its neighbors scratch my back and I shall scratch yours the sea refuses no river seize what is highest and you will possess what is in between seldom seen, soon forgotten silence scandal by scandal the sharper the storm, the sooner it's over the sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton since we cannot get what we like, let us like what we can get small faults indulged in are little thieves that let in greater solitude is at times the best society some people are too mean for heaven and too good for hell the soul of a man is a garden where, as he sows, so shall he reap sour grapes can never make sweet wine sow a thought and reap an act the sow loves bran better than roses a stick is quickly found to beat a dog with still waters run deep stoop low and it will save you many a bump through life a straw shows which way the wind blows a stream cannot rise above its source the style is the man the sun loses nothing by shining into a puddle the sun shines on all the world the sun will shine down our street too sunday plans never stand suspicion may be no fault, but showing it may be a great one sweetest nuts have the hardest shells the tail cannot shake the dog take things as they are, not as you'd have them tastes differ there are more ways of killing a dog than hanging it there is always room at the top there is life in the old dog yet there is no rose without a thorn there is small choice in rotten apples there is truth in wine there's as good fish in the sea as ever came out of it they need much whom nothing will content they that dance must pay the fiddler they walk with speed who walk alone those who hide can find three removals are as bad as a fire to the pure all things are pure to work hard, live hard, die hard, and go to hell after all would be hard indeed too far east is west translation is at best an echo a tree is known by its fruit a tree often transplanted neither grows nor thrives two can play at that game two dogs over one bone seldom agree venture a small fish to catch a great one the voice with a smile always wins wear my shoes and you'll know where they pitch we weep when we are born, not when we die what can you have of a cat but her skin what can't be cured must be endured what matters to a blind man that his father could see what you lose on the swings, you gain on the roundabouts when all you have is a hammer, everything looks like a nail when a dog is drowning, everyone offers him drink when in doubt, do nowt when interest is lost, memory is lost when a man lays the foundation of his own ruin, others will build on it when a river does not make a noise, it is either empty or very full when the devil is dead, he never lacks a chief mourner when two ride on one horse one must sit behind where bees are, there is honey where it is weakest, there the thread breaks who seeks what he should not finds what he would not why keep a dog and bark yourself? a wonder lasts but nine days the worth of a thing is best known by its want the world is a ladder for some to go up and some down would you persuade, speak of interest, not of reason you buy land, you buy stones; you buy meat, you buy bones you can take a horse to the water, but you cannot make him drink you can tell the day by the morning you cannot lose what you never had you cannot touch pitch and not be defiled you can't put new wine in old bottles you can't walk and look at the stars if you have a stone in your shoe your looking glass will tell you what none of your friends will zeal without knowledge is a runaway horse -
15 lapse
1) втрата сили (чинності), закінчення ( терміну чинності тощо); припинення; перехід ( права); ляпсус, помилка2) втрачати силу (чинність); припинятися, закінчуватися ( про термін чинності тощо); вчиняти (скоювати) проступок знову (повторно); переходити ( про право); деградувати•- lapse of memory
- lapse of right
- lapse of right for non-use
- lapse of stock right
- lapse to the Crown
- lapse of time -
16 loss
втрата (прав, майна, посади тощо); загибель; збитки; пропажа; програшloss of a highly classified document — = loss of a highly sensitive document втрата документа, що становить державну таємницю
loss of a highly sensitive document — = loss of a highly classified document
loss of documents containing a state secret — втрата документів, що містять державну таємницю
- loss after taxloss of earnings resulting from an injury at work — втрата джерела прибутку внаслідок виробничої травми
- loss assessment
- loss before tax
- loss burden
- loss claim
- loss indemnity
- loss insurance
- loss leader clause
- loss of a document
- loss of citizenship
- loss of consciousness
- loss of consortium
- loss of creditworthiness
- loss of earning capacity
- loss of earnings
- loss of effect
- loss of faculty
- loss of goodwill
- loss of liberty
- loss of life
- loss of memory
- loss of morale
- loss of national independence
- loss of office
- loss of political rights
- loss of power
- loss of profit
- loss of reputation
- loss of right
- loss of rights as a citizen
- loss of rights by delay
- loss of secrecy
- loss of time
- loss of trust
- loss of votes
- loss of wages
- loss suffered -
17 trust
1. n1) довір'я, віраto have (to put, to repose) one's trust in smb., smth. — довіряти комусь, чомусь
to take smth. on trust — приймати щось на віру
2) відповідальна посада; відповідальне становище3) обов'язок; відповідальність; повинністьbreach of trust — зловживання довір'ям; обманні дії
4) надія5) довірене майно6) опіка (над чимсь)7) кредитto supply goods (up)on trust — постачати товари у кредит
8) ек. трест; концерн9) управління майном за дорученнямthe property is not mine, it is a trust — це не моє майно, я управляю ним за дорученням
2. adj1) довірений, доручений2) керований за дорученням3) що належить трестуtrust deed — юр. доручення
3. v1) довіряти, віритиI trust him as I would myself — я вірю йому, як самому собі
2) покладатися, довірятися3) доручати4) сподіватися, гадати, вважатиyou are quite well, I trust — гадаю, ви цілком здорові
I trust you will be better soon — сподіваюся, що ви незабаром одужаєте
5) давати у кредит* * *I [trvst] n1) довіраto have /to put, to repose/ one's trust in smb; smth — довіряти кому-н., чому-н.
to gain /to win/ the trust of one's associates — завоювати довіру колег
I don't have any trust in what he says — у мене немає ніякої довіри до його слів; віра
trust in providential guidance of history — віра в те, що історією управляє провидіння
to take smth on trust — приймати що-н. на віру
I guess we've got to take his story on trust — я думаю, що нам доведеться прийняти його розповідь на віру
he holds a position of great trust, he is in a position of great trust — він займає відповідальний пост; борг, обов'язок; відповідальність
breach of trust — обманні дії; юp. порушення довірчим власником своїх обов'язків звістка
to regard smth as a sacred trust — вважати що-н. своїм священним обов'язком
to fail in one's trust, to violate one's trust — не справитися з своїми обов'язками, не виправдати довіри
he would not desert his trust — він не стане відмовлятися від ( виконань) свого обов'язку
3) надіяour trust is that she will soon be well — ми сподіваємося, що вона скоро видужає; надія, джерело надії
4) юp. довірча власність або майно, довірене піклуванню; управління майном довірчим власником; опікаto commit the farm to smb 's trust, to leave the farm in the trust of smb — довірити кому-н. управління своєю фермою
the property is not mine. it is a trust — це не моє майно, я керую їм за дорученням; опіка; охорона
National Trust — ( національне) об'єднання охорони пам'ятників
5) кoм. кредит6) eк. трест; концернII [trvst] a1) довірений (кому-н. ким-н.); trust estate юp. майно, що є предметом довірчої власності; права довірчого власника; права бенефіциаріяtrust property — довірча власність; майно, передане в управління довірчому власникові
III [trvst] vtrust agreement — договір про передачу майна іншій особі під відповідальне зберігання, управління
1) довіряти, вірити; I trust him as I would myself я вірю йому, як самому собіit is hard to trust where respect is acking — важко довіряти тому, кого не поважаєш; де немає пошани, немає, довіри; вірити; покладатися на органи чуття
I could scarcely trust my own eyes — я не вірив своїм очам; (in) довірятися
I want somebody I can trust in — мені потрібна людина, якій я міг би довіритися
2) (to) покладатися, довірятисяto trust to smb 's instinct — покладатися на чий-е. інстинкт [на чию-н. інтуїцію]
he may be trusted to do the work — йому можна довірити цю роботу; (in) вірити, сподіватися, покладатися
trust in your star (s)! — вір своїй зірці!
3) довіряти, ввіряти; доручати піклуванняto trust smb to do smth /to get smth done/ — довірити /доручити/ кому-н. зробити що-н.; I trust my affairs to an experienced lawyer я довіряю ведення своїх справ досвідченому юристові
he may be perfectly well trusted with large sums of money, large sums of money may be perfectly well trusted to him — йому можна абсолютно спокійно довірити велику суму грошей
I can't trust him with buying furniture — я не можу довірити йому покупку меблів; у заперечних або питальних реченнях боятися довірити або дозволити
not to trust the children out of doors — не випускати дітей ( одних) на вулицю
not to trust smb out of one's sight — не спускати око з кого-н.
I couldn't trust myself to speak — я боявся заговоритися, голосом видати своє хвилювання
4) сподіватися; вважатиyou're quite well, I trust — я сподіваюся, ви цілком здорові
I trust to be able to join you — я вважаю, що зможу до вас приєднатися
I trust this is the book you wanted — я сподіваюся, що вам була потрібна саме ця книга
I trust you to make all the arrangements — сподіваюся, що ви всі влаштуєтеся ( найкращим чином)
5) кoм. давати в кредитto trust a person up to... pounds — вирішити кому-н. кредит до... фунтів
to trust smb for meat — відпускати кому-н. м'ясо в кредит
to trust as far as one can fling a bull by the tail — = абсолютно не довіряти, не мати анінайменшої довіри
it is an equal failing to trust everybody and to trust nobody — пpиcл. довіряти всім, нікому не довіряти - однаково погано
trust him to say that I — він не міг не сказати чого-небудь в цьому роді; у цих словах він весь
-
18 untrustworthy
adjненадійний; що не заслуговує на довіру* * *aне заслуговуючий довіри, ненадійнийuntrustworthy memory [person] — ненадійна пам'ять [-а людина]
to take facts from untrustworthy authorities — отримувати відомості з джерел, не заслуговуючих довіри
-
19 lapse
I n1) необачність, недогляд, помилка, промах; ляпсус; похибка; опискаa lapse of the memory — провал пам'яті; c-г. огріх, непроорювання
2) відхилення ( від правильного шляху); гріх3) течія, хід; перебігwith the lapse of time — згодом; проміжок ( часу); період
4) перерва5) падіння, зниження (температури, тиску)6) peл. віровідступництво7) юp. припинення, недійсність права ( на що-небудь)II v1) відхилятися ( від правильного шляху); упасти ( морально); деградувати; ( into) впадати ( у який-небудь стан); переходити ( у що-небудь); перетворюватися2) минати; спливати ( про час); зникати (поступово, непомітно); падати ( про інтерес); припинятися, кінчатися, завершуватися3) юp. втрачати чинність; закінчуватися ( про право); ставати недійсним; переходити в інші руки; втрачати ( право на що-небудь) -
20 trust
I [trvst] n1) довіраto have /to put, to repose/ one's trust in smb; smth — довіряти кому-н., чому-н.
to gain /to win/ the trust of one's associates — завоювати довіру колег
I don't have any trust in what he says — у мене немає ніякої довіри до його слів; віра
trust in providential guidance of history — віра в те, що історією управляє провидіння
to take smth on trust — приймати що-н. на віру
I guess we've got to take his story on trust — я думаю, що нам доведеться прийняти його розповідь на віру
he holds a position of great trust, he is in a position of great trust — він займає відповідальний пост; борг, обов'язок; відповідальність
breach of trust — обманні дії; юp. порушення довірчим власником своїх обов'язків звістка
to regard smth as a sacred trust — вважати що-н. своїм священним обов'язком
to fail in one's trust, to violate one's trust — не справитися з своїми обов'язками, не виправдати довіри
he would not desert his trust — він не стане відмовлятися від ( виконань) свого обов'язку
3) надіяour trust is that she will soon be well — ми сподіваємося, що вона скоро видужає; надія, джерело надії
4) юp. довірча власність або майно, довірене піклуванню; управління майном довірчим власником; опікаto commit the farm to smb 's trust, to leave the farm in the trust of smb — довірити кому-н. управління своєю фермою
the property is not mine. it is a trust — це не моє майно, я керую їм за дорученням; опіка; охорона
National Trust — ( національне) об'єднання охорони пам'ятників
5) кoм. кредит6) eк. трест; концернII [trvst] a1) довірений (кому-н. ким-н.); trust estate юp. майно, що є предметом довірчої власності; права довірчого власника; права бенефіциаріяtrust property — довірча власність; майно, передане в управління довірчому власникові
III [trvst] vtrust agreement — договір про передачу майна іншій особі під відповідальне зберігання, управління
1) довіряти, вірити; I trust him as I would myself я вірю йому, як самому собіit is hard to trust where respect is acking — важко довіряти тому, кого не поважаєш; де немає пошани, немає, довіри; вірити; покладатися на органи чуття
I could scarcely trust my own eyes — я не вірив своїм очам; (in) довірятися
I want somebody I can trust in — мені потрібна людина, якій я міг би довіритися
2) (to) покладатися, довірятисяto trust to smb 's instinct — покладатися на чий-е. інстинкт [на чию-н. інтуїцію]
he may be trusted to do the work — йому можна довірити цю роботу; (in) вірити, сподіватися, покладатися
trust in your star (s)! — вір своїй зірці!
3) довіряти, ввіряти; доручати піклуванняto trust smb to do smth /to get smth done/ — довірити /доручити/ кому-н. зробити що-н.; I trust my affairs to an experienced lawyer я довіряю ведення своїх справ досвідченому юристові
he may be perfectly well trusted with large sums of money, large sums of money may be perfectly well trusted to him — йому можна абсолютно спокійно довірити велику суму грошей
I can't trust him with buying furniture — я не можу довірити йому покупку меблів; у заперечних або питальних реченнях боятися довірити або дозволити
not to trust the children out of doors — не випускати дітей ( одних) на вулицю
not to trust smb out of one's sight — не спускати око з кого-н.
I couldn't trust myself to speak — я боявся заговоритися, голосом видати своє хвилювання
4) сподіватися; вважатиyou're quite well, I trust — я сподіваюся, ви цілком здорові
I trust to be able to join you — я вважаю, що зможу до вас приєднатися
I trust this is the book you wanted — я сподіваюся, що вам була потрібна саме ця книга
I trust you to make all the arrangements — сподіваюся, що ви всі влаштуєтеся ( найкращим чином)
5) кoм. давати в кредитto trust a person up to... pounds — вирішити кому-н. кредит до... фунтів
to trust smb for meat — відпускати кому-н. м'ясо в кредит
to trust as far as one can fling a bull by the tail — = абсолютно не довіряти, не мати анінайменшої довіри
it is an equal failing to trust everybody and to trust nobody — пpиcл. довіряти всім, нікому не довіряти - однаково погано
trust him to say that I — він не міг не сказати чого-небудь в цьому роді; у цих словах він весь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
from memory — without reading or referring to notes each child was required to recite a verse from memory * * * from memory : without reading or looking at notes She delivered the speech (entirely) from memory. He played the entire piece from memory … Useful english dictionary
Painted from Memory — Infobox Album Name = Painted from Memory Type = Studio album Artist = Burt Bacharach and Elvis Costello Released = 29 September 1998 Recorded = ??? Genre = Pop Length = 52:07 Label = Mercury Records Producer = Burt Bacharach and Elvis Costello… … Wikipedia
Painted from Memory — Album par Elvis Costello with Burt Bacharach Sortie 29 septembre 1998 Durée 52:07 Genre Pop Soft rock Easy listening Producteur … Wikipédia en Français
Drawn from Memory — is also the title of an autobiography by E. H. Shepard, and of an animated feature film by Paul Fierlinger. Drawn from Memory Studio album by … Wikipedia
Making Love from Memory — Studio album by Loretta Lynn Released 1982 ( … Wikipedia
Drawn From Memory — Pour le film d animation, voir Drawn from Memory (film) Drawn From Memory Album par Embrace Sortie 27 mars 2000 Enregistrement … Wikipédia en Français
do something from memory — phrase to do something that you remember learning in the past but have not done recently The three of us sang the whole song from memory. Thesaurus: to remembersynonym Main entry: memory … Useful english dictionary
repeat from memory — index recite Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
do something from memory — to do something that you remember learning in the past but have not done recently The three of us sang the whole song from memory … English dictionary
Memory disorder — Memory can be defined as an organism s ability to encode, retain, and recall information. Disorders of memory can range from mild to severe, yet are all a result of damage to neuroanatomical structures; either in part or in full. This damage… … Wikipedia
Memory errors — Memory gaps and errors refer to the incorrect recall, or complete loss, of information in the memory system for a specific detail and/or event. Memory errors may include remembering events that never occurred, or remembering them differently from … Wikipedia