Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

from+london

  • 1 en route

    (on the way: I'm en route for my office; en route from London to Edinburgh.) a caminho
    * * *
    en route
    [6n r'u:t] adv coll a caminho. • interj marche! en route for em viagem para.

    English-Portuguese dictionary > en route

  • 2 how

    1. adverb, conjunction
    1) (in what way: How do you make bread?) como
    2) (to what extent: How do you like my new hat?; How far is Paris from London?) quanto
    3) (by what means: I've no idea how he came here.) como
    4) (in what condition: How are you today?; How do I look?) como
    5) (for what reason: How is it that I am the last to know about this?) como
    2. conjunction
    (in no matter what way: This painting still looks wrong however you look at it.) de qualquer maneira que
    - how come
    - how do you do?
    * * *
    [hau] n 1 pergunta que começa com how. 2 modo de fazer • adv como, de que maneira. how about having tea? que tal tomar um chá? how are you? como vai? how come? Amer coll como aconteceu isso? how is it that...? como é que...? how many? quantos? how much? quanto? how much is it? quanto é?, quanto custa? how now? e agora? she knows how to play ela sabe tocar. the how a maneira, o modo.

    English-Portuguese dictionary > how

  • 3 signpost

    noun (a post with a sign on it, showing the direction and distance of places: We saw a signpost which told us we were 80 kilometres from London.) tabuleta
    * * *
    sign.post
    [s'ainpoust] n 1 poste itinerário, poste indicador de caminhos. 2 indicação: algo que ajuda a saber como uma situação vai evoluir. • vt indicar, mostrar, guiar.

    English-Portuguese dictionary > signpost

  • 4 en route

    (on the way: I'm en route for my office; en route from London to Edinburgh.) a caminho

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > en route

  • 5 how

    1. adverb, conjunction
    1) (in what way: How do you make bread?) como
    2) (to what extent: How do you like my new hat?; How far is Paris from London?) como, quanto
    3) (by what means: I've no idea how he came here.) como
    4) (in what condition: How are you today?; How do I look?) como
    5) (for what reason: How is it that I am the last to know about this?) como
    2. conjunction
    (in no matter what way: This painting still looks wrong however you look at it.) de qualquer maneira que
    - how come - how do you do?

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > how

  • 6 signpost

    noun (a post with a sign on it, showing the direction and distance of places: We saw a signpost which told us we were 80 kilometres from London.) placa de sinalização

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > signpost

  • 7 far

    1. adverb
    1) (indicating distance, progress etc: How far is it from here to his house?) longe
    2) (at or to a long way away: She went far away/off.) para longe
    3) (very much: She was a far better swimmer than her friend (was).) muito/muitíssimo
    2. adjective
    1) (distant; a long way away: a far country.) distante
    2) (more distant (usually of two things): He lives on the far side of the lake.) distante/mais afastado
    - farthest
    - faraway
    - far-fetched
    - as far as
    - by far
    - far and away
    - far from
    - so far
    * * *
    [fa:] adj (compar farther, further, sup farthest, furthest) 1 remoto, distante, afastado, longínquo. 2 adiantado, avançado. 3 o mais afastado, extremo. 4 muito longe. 5 muito diferente, grande contraste. what a far cry from the life in London! / que contraste com a vida em Londres! • adv 1 longe, ao longe, a grande distância. 2 muito, decididamente, em alto grau, em grande parte. far into the night / até altas horas da noite. 3 fundo, profundo. to reach far into / penetrar fundo. 4 demasiado. far in years / avançado em anos, de idade avançada. as far as I am concerned pelo que me toca. as far as that? tão longe assim? as far as that goes quanto a isso. as far as there até ali. as far as we know tanto quanto sabemos. by far de muito, por grande diferença, em grande parte, sem dúvida, decididamente. far above muito acima, muito superior. far and away the best por grande diferença o melhor. far and near por toda parte. far and wide em todo o redor. far back muito atrás, remoto, há muito tempo. far be it from me longe de mim. far better muito melhor. Far East Extremo Oriente. far from doing anything longe de fazer alguma coisa. far other muito diferente. far out! coll que interessante! que legal! eu gosto disto! far up bem no alto. how far? a que distância, até onde, até que ponto? in far gone days em dias idos, distantes. in so far as na medida em que, tanto quanto. in the farthest corner no canto mais remoto. she is far from strong ela está longe de ser forte. so far até agora, por enquanto. so far, so good até aqui tudo bem. thus far até aqui. to carry a thing too far levar uma coisa ao extremo, levá-lo além do que é razoável. to carry independence too far levar sua independência longe demais. to go far towards doing something contribuir consideravelmente, envidar esforços. to have not far to seek não precisar procurar longe daqui.

    English-Portuguese dictionary > far

  • 8 pass

    1. verb
    1) (to move towards and then beyond (something, by going past, through, by, over etc): I pass the shops on my way to work; The procession passed along the corridor.) passar
    2) (to move, give etc from one person, state etc to another: They passed the photographs around; The tradition is passed (on/down) from father to son.) passar
    3) (to go or be beyond: This passes my understanding.) ultrapassar
    4) ((of vehicles etc on a road) to overtake: The sports car passed me at a dangerous bend in the road.) ultrapassar
    5) (to spend (time): They passed several weeks in the country.) passar
    6) ((of an official group, government etc) to accept or approve: The government has passed a resolution.) aprovar
    7) (to give or announce (a judgement or sentence): The magistrate passed judgement on the prisoner.) pronunciar
    8) (to end or go away: His sickness soon passed.) passar
    9) (to (judge to) be successful in (an examination etc): I passed my driving test.) passar
    2. noun
    1) (a narrow path between mountains: a mountain pass.) desfiladeiro
    2) (a ticket or card allowing a person to do something, eg to travel free or to get in to a building: You must show your pass before entering.) passe
    3) (a successful result in an examination, especially when below a distinction, honours etc: There were ten passes and no fails.) aprovação
    4) ((in ball games) a throw, kick, hit etc of the ball from one player to another: The centre-forward made a pass towards the goal.) passe
    - passing
    - passer-by
    - password
    - in passing
    - let something pass
    - let pass
    - pass as/for
    - pass away
    - pass the buck
    - pass by
    - pass off
    - pass something or someone off as
    - pass off as
    - pass on
    - pass out
    - pass over
    - pass up
    * * *
    [pa:s; pæs] n 1 passagem: a) ação ou efeito de passar. b) passadouro, desfiladeiro, caminho estreito, garganta. c) canal navegável. 2 estreito, vão. 3 condição, situação, conjuntura. he is at a fine pass / ele está em situação difícil. 4 passe: a) licença, permissão. b) salvo-conduto. c) bilhete gratuito. d) permanente, ingresso gratuito. e) ação de passar as mãos diante dos olhos para hipnotizar alguém. f) passe de mágica, escamoteação, truque. g) Sports ação de passar a bola a outro jogador. 5 Games recusa de jogar ou apostar por falta de cartas adequadas. 6 aprovação em exame (especialmente sem o grau de distinção). 7 nota ou certificado dessa aprovação. 8 Mil licença de curta duração. 9 Fencing estocada, venida. 10 abordagem amorosa ou sexual. 11 um ciclo completo de operações. • vt+vi 1 passar: a) transpor, atravessar. b) percorrer, transitar, andar por. c) ir além de, ultrapassar, exceder. d) correr, deslizar, fluir. e) ir de um lugar a outro. f) mudar de estado, situação ou proprietário. g) Jur ser transmitida (propriedade). h) transportar, reproduzir. i) mudar de lugar, transferir. j) não protestar, deixar passar. k) ser aprovado em exame. l) decorrer, escoar-se, esvair-se (tempo). m) consumir, empregar (tempo). n) passar por, ser tido na conta, ser considerado. o) morrer, falecer, expirar. p) ser votado como lei, receber sanção legal. q) Game não jogar ou não apostar por falta de cartas adequadas. r) Sports entregar a bola a um companheiro de equipe. s) ocorrer, acontecer, suceder. t) circular, ter curso. u) desaparecer, acabar, cessar. v) omitir pagamento de (dividendos). w) transmitir, legar. x) ratificar, sancionar, aprovar (projeto de lei). y) superar, sobrepujar. z) introduzir-se, infiltrar-se. aa) fazer escorregar, deslizar ou correr. she passed her hand across her hair / ela passou a mão pelo cabelo. bb) pôr em circulação (dinheiro, principalmente falso). cc) fazer transpor ou atravessar. 2 evacuar, expelir. 3 Fencing dar uma estocada. 4 omitir, passar sobre. 5 pronunciar, expressar. 6 serem trocadas (palavras). 7 proferir sentença. 8 ser proferida (sentença). 9 prometer, empenhar a palavra. 10 Jur transferir (direito de propriedade). matters have come to such a pass that... as coisas chegaram a tal ponto que... pass it over in silence não faça caso disso. pass me the butter, please! passe-me a manteiga, por favor! to bring to pass realizar, fazer. to come to a pretty pass ficar difícil, chegar a uma situação complicada. to hold the pass a) manter a posição. b) fig permanecer fiel à causa. to let pass deixar passar. to make a pass it fazer avanços amorosos (especialmente sexuais), dar em cima de. to pass a dividend deixar de distribuir um dividendo. to pass along passar ao longo de, passar para diante. to pass away a) ir embora, partir. b) morrer, falecer. c) escoar-se, decorrer (tempo). d) desaparecer, findar. e) consumir, deixar passar. to pass by a) passar por. b) ignorar, omitir, não tomar conhecimento de. c) preterir, não dar importância a. he passed me by / ele me preteriu. to pass for passar por, ser tomado por. to pass in a crowd a) servir, ser aceitável. b) passar despercebido. to pass in review passar em revista (tropas ou fig). to pass into law tornar-se lei. to pass judgement on criticar, fazer julgamentos. to pass muster ser aceitável, ser satisfatório. to pass off a) cessar, terminar, parar. b) transcorrer com sucesso. c) passar por. we passed ourselves off as rich / fizemo-nos passar por ricos. d) passar (dinheiro falso). e) ignorar, passar por cima. to pass on a) continuar, prosseguir. b) passar adiante. c) transmitir, legar. to pass over a) atravessar, transpor. he passed over the bridge / ele atravessou a ponte. b) ignorar, omitir. c) passar por cima ou por alto. she passed her eye over the table / ela relanceou a vista por sobre a mesa. d) não fazer caso de, tolerar. to pass the buck eximir-se de uma responsabilidade, jogar a responsabilidade sobre outra pessoa. to pass the hat coll coletar dinheiro, passar o chapéu. to pass the time of day cumprimentar, trocar cumprimentos. to pass through a) atravessar, transpor. we passed through London / passamos por Londres. b) passar por, ser submetido a. we passed through hard trials / passamos por provas difíceis. c) experimentar, sofrer. d) penetrar, passar através de. e) fazer atravessar ou transpor. to pass to account lançar em conta, assentar nos livros. to pass to someone’s credit lançar no crédito de alguém. to pass up Amer sl a) rejeitar. b) deixar passar, perder. to pass water urinar. to sell the pass a) entregar os pontos. b) trair uma causa.

    English-Portuguese dictionary > pass

  • 9 reach

    [ri: ] 1. verb
    1) (to arrive at (a place, age etc): We'll never reach London before dark; Money is not important when you reach my age; The noise reached our ears; Has the total reached a thousand dollars yet?; Have they reached an agreement yet?) chegar a
    2) (to (be able to) touch or get hold of (something): My keys have fallen down this hole and I can't reach them.) alcançar
    3) (to stretch out one's hand in order to touch or get hold of something: He reached (across the table) for another cake; She reached out and took the book; He reached across/over and slapped her.) estender a mão
    4) (to make contact with; to communicate with: If anything happens you can always reach me by phone.) contactar
    5) (to stretch or extend: My property reaches from here to the river.) estender-se
    2. noun
    1) (the distance that can be travelled easily: My house is within (easy) reach (of London).) alcance
    2) (the distance one can stretch one's arm: I keep medicines on the top shelf, out of the children's reach; My keys are down that hole, just out of reach (of my fingers); The boxer has a very long reach.) alcance
    3) ((usually in plural) a straight part of a river, canal etc: the lower reaches of the Thames.) extensão
    * * *
    [ri:tʃ] n 1 distância que se pode alcançar ou atingir, alcance. 2 limite de alcance, extensão, distância. 3 escopo, desígnio. 4 ação de agarrar, apanhar, estender. 5 eixo de ligação. 6 braço (de rio) entre duas voltas. 7 poder, faculdade, capacidade. • vt+vi 1 alcançar, atingir, chegar a. he reached toward the door / moveu-se em direção à porta. I cannot reach the top of the wall / não alcanço a parte superior do muro. radio reaches millions / o rádio alcança milhões. the power of Rome reached to the end of the known world / o poder de Roma atingiu todos os recantos do mundo conhecido. 2 obter, conseguir. 3 estender(-se), estirar, passar, dar. will you reach me that book? / quer passar-me aquele livro? 4 apanhar, agarrar. he reached for his gun / apanhou, agarrou o seu revólver (espingarda). 5 penetrar. 6 tocar, influenciar, impressionar. men are reached by flattery / os homens são sensíveis à lisonja. 7 fazer esforços para. he reached after one of the prizes / ele se esforçou para obter um dos prêmios. 8 tornar-se acessível. as far as the eye can reach tão longe quanto a vista alcança. beyond reach fora de alcance. out of one’s reach fora de alcance. the reach of the mind o alcance, o poder das faculdades mentais. to reach for the rope estender o braço para apanhar a corda. to reach forth /out one’s hand estender a mão. to reach into penetrar. to reach the end of a book chegar ao fim de um livro. to reach the heart tocar no coração. to reach to atingir, perfazer. within the reach of a gunshot à distância de um tiro de espingarda.

    English-Portuguese dictionary > reach

  • 10 reach

    [ri: ] 1. verb
    1) (to arrive at (a place, age etc): We'll never reach London before dark; Money is not important when you reach my age; The noise reached our ears; Has the total reached a thousand dollars yet?; Have they reached an agreement yet?) chegar a
    2) (to (be able to) touch or get hold of (something): My keys have fallen down this hole and I can't reach them.) alcançar
    3) (to stretch out one's hand in order to touch or get hold of something: He reached (across the table) for another cake; She reached out and took the book; He reached across/over and slapped her.) estender o braço
    4) (to make contact with; to communicate with: If anything happens you can always reach me by phone.) contatar
    5) (to stretch or extend: My property reaches from here to the river.) estender(-se)
    2. noun
    1) (the distance that can be travelled easily: My house is within (easy) reach (of London).) alcance
    2) (the distance one can stretch one's arm: I keep medicines on the top shelf, out of the children's reach; My keys are down that hole, just out of reach (of my fingers); The boxer has a very long reach.) alcance
    3) ((usually in plural) a straight part of a river, canal etc: the lower reaches of the Thames.) trecho de rio/canal

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > reach

  • 11 break

    [breik] 1. past tense - broke; verb
    1) (to divide into two or more parts (by force).) quebrar
    2) ((usually with off/away) to separate (a part) from the whole (by force).) quebrar
    3) (to make or become unusable.) quebrar
    4) (to go against, or not act according to (the law etc): He broke his appointment at the last minute.) faltar
    5) (to do better than (a sporting etc record).) bater
    6) (to interrupt: She broke her journey in London.) interromper
    7) (to put an end to: He broke the silence.) quebrar
    8) (to make or become known: They gently broke the news of his death to his wife.) comunicar
    9) ((of a boy's voice) to fall in pitch.) quebrar
    10) (to soften the effect of (a fall, the force of the wind etc).) abrandar
    11) (to begin: The storm broke before they reached shelter.) começar
    2. noun
    1) (a pause: a break in the conversation.) quebra
    2) (a change: a break in the weather.) mudança
    3) (an opening.) brecha
    4) (a chance or piece of (good or bad) luck: This is your big break.) oportunidade
    3. noun
    ((usually in plural) something likely to break.) coisa frágil
    - breaker
    - breakdown
    - break-in
    - breakneck
    - breakout
    - breakthrough
    - breakwater
    - break away
    - break down
    - break into
    - break in
    - break loose
    - break off
    - break out
    - break out in
    - break the ice
    - break up
    - make a break for it
    * * *
    break1
    [breik] n = link=brake brake.1, acepção 1.
    ————————
    break2
    [breik] n 1 ruptura, quebra, fratura. 2 brecha, racho. 3 fenda, abertura. 4 interrupção, cessação. 5 pausa, intervalo. 6 fuga, saída por meios violentos. 7 mudança repentina ou acentuada (de tempo). 8 Amer baixa súbita (dos preços na bolsa). 9 desvio de direção (de uma bola). 10 fig ruína, quebra. 11 irrupção, ruptura. 12 Amer sl falha, rata, erro. 13 chance, oportunidade. 14 interrupção de corrente. 15 clareira, picada. 16 seqüência de tacadas (jogo de bilhar). 17 Mus ponto de passagem de um registro a outro. 18 Poet cesura. • vt+vi (ps broke, pp broken) 1 quebrar, romper, dividir em pedaços, fraturar, esmagar, despedaçar. she broke her arm / ela fraturou o braço. the toy is broken to pieces / o brinquedo está em pedaços. 2 rachar, romper, lascar, estourar. 3 triturar, moer, desbastar. 4 romper, perturbar, interromper (também Electr). he broke his fast / ele interrompeu o jejum. he broke the silence / ele rompeu o silêncio. 5 Electr desligar. 6 separar, dividir, desunir. 7 ferir, danificar. 8 arruinar, destruir. 9 fazer invalidar (testamento). 10 levar à falência, arruinar financeiramente. he broke the bank / ele quebrou a banca. 11 violar, transgredir, infringir. 12 forçar caminho, penetrar, romper, arrombar. 13 chegar repentinamente, irromper. the sun broke / o sol irrompeu (pelas nuvens). 14 mudar repentinamente. the weather broke / o tempo mudou. 15 Amer baixar subitamente (os preços na bolsa). 16 amortecer, moderar, abrandar. some bushes broke his fall / alguns arbustos amorteceram sua queda. 17 Mus mudar de som ou de registro. 18 mudar de direção (bola). 19 definhar, enfraquecer, quebrantar, depauperar. 20 ceder, amolecer, afrouxar. 21 ser dominado pela tristeza, partir-se (coração). her heart broke / seu coração se partiu. 22 parar, pôr fim. you must break with this bad habit / você deve deixar este mau hábito. 23 degradar, rebaixar. 24 sujeitar, domar, subjugar. his resistance was broken / sua resistência foi subjugada. 25 disciplinar, corrigir. 26 exceder, ultrapassar, superar, quebrar (recorde). 27 iniciar uma escavação para construção. 28 revelar, divulgar, tornar conhecido. 29 Amer correr, atirar-se. 30 desmanchar (noivado). 31 desfazer, desmanchar (coleção etc.). 32 rebentar (ondas, flores, pústulas). 33 raiar, surgir. the day broke / o dia raiou. 34 saltar da água (peixe). 35 mudar de partido. 36 quebrar-se, fragmentar-se, partir-se. 37 desintegrar(-se), dissolver(-se). they broke company / eles dissolveram a sociedade. 38 desencadear-se (tempestade). 39 levantar (acampamento). they broke camp / eles levantaram acampamento. 40 falir, ir à falência. the business broke / o negócio faliu. a cry broke from her lips um grito escapou de seus lábios. break a leg! a) sl merda para você! b) Theat boa sorte! break of the day aurora, amanhecer. at (the) break of day / ao amanhecer. break step! Mil sem cadência! give me a break! me dá um tempo! he broke company ele saiu à francesa. he broke down all restraint ele abandonou todo constrangimento. he broke into a laugh ele rompeu em gargalhadas. her health broke sua saúde piorou. his power was broken down seu poder foi quebrado. his voice broke down sua voz falhou. lucky breaks coll boas oportunidades. she broke in health ela adoeceu. the buoy broke adrift a bóia soltou-se e está à deriva. the horse broke o cavalo mudou de andamento. the machine broke down a máquina encrencou, quebrou. the school breaks up a escola fecha, começam as férias. the supplies broke down os estoques acabaram. they broke (new) ground fig desbravaram novas terras. to break asunder quebrar em pedaços. to break away a) fugir, escapar. he broke away / ele saiu correndo. b) dissolver-se, desaparecer. to break down a) demolir, derrubar. b) sucumbir. c) falhar, não obter êxito. to break forth a) irromper. b) exclamar subitamente. c) brotar, jorrar. to break in a) domar, ensinar, domesticar. b) arrombar, forçar. our house was broken into / nossa casa foi arrombada. c) Press colocar ilustrações no espaço deixado. d) interromper, perturbar. the war broke in upon our peace / a guerra interrompeu nossa paz. to break of bounds fig ultrapassar os limites. to break off a) romper-se. b) cessar, parar, interromper. he broke off / ele parou, interrompeu-se. he broke off the conversation / ele interrompeu a conversação. to break off an engagement desmanchar um noivado. to break one of a habit tirar o vício ou o costume de alguém. to break out a) tirar quebrando. b) desobstruir, livrar. c) irromper problemas na pele. he broke out into hives / sua pele ficou cheia de urticária. d) desabafar-se, expandir-se. he broke out into lamentations / ele rompeu em lamúrias. e) fugir, escapar. he broke out of prison / ele fugiu da cadeia. to break the ice superar as dificuldades iniciais, quebrar o gelo. to break through abrir caminho através de algo. she broke through the crowd / ela abriu caminho na multidão. to break up a) levantar-se, ir embora. b) dissolver (reunião). c) dispersar. the crowd was broken up / a multidão foi dispersada. d) cortar em pedaços (caça). e) abrir, rebentar, romper. f) confundir, desconcertar. g) fragmentar-se, desintegrar-se. his household was broken up / seu lar se desintegrou. she is broken up by grief / ela está alquebrada de desgosto. to break water emergir da água. to break with romper relações com. he broke with his father / ele rompeu relações com o pai.

    English-Portuguese dictionary > break

  • 12 come

    1. past tense - came; verb
    1) (to move etc towards the person speaking or writing, or towards the place being referred to by him: Come here!; Are you coming to the dance?; John has come to see me; Have any letters come for me?) vir
    2) (to become near or close to something in time or space: Christmas is coming soon.) chegar
    3) (to happen or be situated: The letter `d' comes between `c' and è' in the alphabet.) vir
    4) ((often with to) to happen (by accident): How did you come to break your leg?) acontecer
    5) (to arrive at (a certain state etc): What are things coming to? We have come to an agreement.) chegar a
    6) ((with to) (of numbers, prices etc) to amount (to): The total comes to 51.) somar
    2. interjection
    (expressing disapproval, drawing attention etc: Come, come! That was very rude of you!) então!
    - coming
    - comeback
    - comedown
    - come about
    - come across
    - come along
    - come by
    - come down
    - come into one's own
    - come off
    - come on
    - come out
    - come round
    - come to
    - come to light
    - come upon
    - come up with
    - come what may
    - to come
    * * *
    "(now) come!" vamos, por favor!, anime-se!
    ————————
    [k∧m] vt+vi (ps came, pp come) 1 vir, aproximar(-se). 2 chegar. 3 surgir. 4 alcançar, atingir. 5 acontecer, ocorrer. 6 resultar, redundar, advir. 7 nascer, proceder, emanar. 8 ficar, tornar-se, vir a ser. 9 passar, entrar. 10 andar, percorrer. 11 ocorrer, ser lembrado. 12 ser obtenível, estar disponível. 13 importar em, custar, perfazer. 14 chegar a. 15 formar-se, tomar forma ou feitio. 16 estender-se, avançar, ir até. 17 tratar-se de, referir-se a. 18 ser levado a, vir a. 19 coll ter um orgasmo, gozar. a misfortune has come over us uma desgraça caiu sobre nós. and where do I come in? e eu? que vantagem levo? are you coming my way? você vem comigo? come along! venha comigo!, vamos! come in! entre! come off it! pare de enrolar!, pare de mentir! come of it what will venha o que vier. come on! venha!, vamos! come what may! aconteça o que acontecer! first come, first served quem primeiro chega, primeiro é servido. for the year to come para o ano próximo. for years to come para vários anos, para o futuro. he came in ele entrou. he came it strong ele mostrou energia neste assunto. he came up to London ele veio para Londres. he comes it too strong ele exagera. he did not come up to my expectations ele não correspondeu às minhas expectativas. he has come short of his duties ele não cumpriu seus deveres. he has it coming to him Amer coll ele bem o merece. how come? por quê?, como? how come you know that? / como você ficou sabendo disso? ( I am) coming já vou, estou indo. I came near losing my courage quase perdi a coragem. I shall come and see you soon logo irei fazer-lhe uma visita. it came on to rain começou a chover. it came to me veio-me a idéia. it comes in bottles é fornecido em garrafas. it has come into my head veio-me à mente, lembrei-me de. it has come to be the fashion tornou-se moda. it has come true tornou-se realidade. let’s come to the point! vamos ao assunto (principal). ( now) come! vamos, por favor!, anime-se! oh come! oh come on! sem essa! so it has come to this então as coisas chegaram a este ponto (ruim). that comes in useful isto chega em boa hora. the book has come apart o livro descolou. the conservatives come in os conservadores chegam ao poder, foram eleitos. the life to come a outra vida. the photograph has not come a fotografia não saiu. these figs come from Africa estes figos são da África. the ship came down before the wind Naut o navio virou a favor do vento. the time to come o futuro. the train came in o trem chegou. they came in for a share levaram (ganharam) sua parte. to come about a) acontecer, suceder. b) mudar de direção. the wind came about / o vento virou. to come a cropper a) cair. b) fracassar. to come across a) encontrar, deparar com. where did you come across him? / onde você o encontrou? b) Amer coll pagar por acaso. c) atravessar. d) ser bem recebido, compreendido (um discurso). e) Amer coll dizer a verdade, confessar. to come after a) seguir. b) procurar. to come again voltar, repetir-se. to come at chegar a, conseguir. to come away sair, ir embora. to come back a) voltar. it came back to me / voltou-me à memória, lembrei-me novamente. b) reanimar-se. c) sl retrucar. to come behind a) vir atrás. b) ficar atrás de. to come by a) passar. b) ganhar. c) obter. how did you come by it? / como obteve isto? to come clean Amer coll confessar tudo. to come clean from Amer coll vir diretamente de. to come down a) descer, baixar, abaixar. b) desmoronar-se. c) fig ceder. to come down a peg or two coll ficar mais moderado. to come down in the world perder posição social, baixar o nível de vida. to come down to earth voltar à realidade, pôr os pés no chão. to come down upon someone repreender alguém severamente. to come face to face deparar-se. to come for vir buscar. I come for the books / venho buscar os livros. may I come for you? / posso vir buscar você? to come full circle dar a volta completa, voltar ao começo. to come home a) voltar para casa. b) ser sentido, percebido ou compreendido. the sufferings of the poor have come home to me / o sofrimento dos pobres me comoveu. to come in first alcançar o primeiro lugar. to come in for an inheritance receber uma herança. to come into entrar em, tomar posse de, adquirir. to come into a fortune herdar uma fortuna. to come into one’s own conseguir seu direito. to come into play entrar em jogo. to come into property chegar a fazer fortuna. to come into sight chegar à vista. to come into the world nascer. he came into the world / ele nasceu. to come it strong sl mentir, exagerar, contar vantagem. to come of a) vir, descender. he comes of an old family / ele descende de família antiga. b) resultar de. to come of age atingir a maioridade (legal). to come off a) soltar-se, desprender-se. the cork won’t come off / a rolha não quer sair. b) sair, retirar-se. c) ocorrer, ter lugar. d) ter bom resultado. he came off well / ele saiu-se bem. e) sair de cartaz (peça, filme). to come on a) avançar, apresssar-se. b) progredir, melhorar. c) começar. d) entrar (em cena, no campo). e) entrar em cartaz (filme). to come on the scene a) chegar, começar a tomar parte. b) nascer. to come out a) sair. the stains won’t come out / as manchas não querem sair. b) aparecer, ser publicado, ser editado. the likeness has come out well / saiu bem parecida ou semelhante. c) fig ficar ou tornar-se conhecido. she came out last year / ela ficou conhecida o ano passado. d) resultar. e) cair (dente, cabelo). to come out for apoiar. to come out in support declarar apoio. to come out in the open abrir o jogo, ser sincero. to come out in the wash coll acabar bem. to come out (on strike) entrar em greve. to come out right acabar bem. to come round/ around a) fazer uma visita, aparecer. b) voltar a si, recuperar os sentidos. he came round soon / ele logo voltou a si. c) mudar de idéia, pensar melhor. he will come round / ele pensará melhor. d) virar, mudar de direção. to come out top ir primeiro. he came out top / ele foi primeiro. to come short ter defeitos, ser insuficiente. to come short of não alcançar o nível, ser inferior. to come through a) ter bom resultado, conseguir. b) superar, sobreviver. c) aparecer. d) chegar conforme o esperado. to come to a) chegar a, alcançar. the war came to an end / a guerra chegou ao fim. b) obter, conseguir. c) importar em, montar. d) recuperar os sentidos. she came to herself / ela voltou a si, recuperou os sentidos. to come to a bad end acabar mal. to come to a head chegar a um ponto crucial. to come to blows chegar às vias de fato, brigar. to come to grief não ter sucesso. to come to grips with enfrentar, confrontar. to come to light vir à luz, ser descoberto. to come to nought ou nothing fracassar. to come to pass acontecer. to come to terms chegar a um acordo. to come to the same thing dar na mesma, ser indiferente. to come to think of it pensar bem. to come under estar em tais condições, cair sob, estar sujeito a. to come up a) subir, avançar, vir. b) aproximar-se. c) nascer, brotar, crescer. d) surgir, vir à baila. the question came up for discussion / a questão surgiu para ser discutida. e) acontecer. to come up in the world melhorar de vida, subir de posição social. to come upon a) descobrir, encontrar, ocorrer. b) surpreender, cair sobre, atacar. to come up to the mark corresponder às necessidades. to come up with igualar, alcançar, aproximar-se. to have come down to ser transmitido ou legado a. to have come down with a bad cold ficar muito gripado. to have come to believe convencer-se, acreditar. what comes next? o que vem agora? what does it come to? quanto custa? when did that come in? quando isto virou moda?, desde quando está em moda? when he came to die quando ele estava à morte. when it comes to costs quanto ao preço. where does the joke come in? onde está a piada nisto?

    English-Portuguese dictionary > come

  • 13 drop

    [drop] 1. noun
    1) (a small round or pear-shaped blob of liquid, usually falling: a drop of rain.) gota
    2) (a small quantity (of liquid): If you want more wine, there's a drop left.) gota
    3) (an act of falling: a drop in temperature.) queda
    4) (a vertical descent: From the top of the mountain there was a sheer drop of a thousand feet.) queda
    2. verb
    1) (to let fall, usually accidentally: She dropped a box of pins all over the floor.) deixar cair
    2) (to fall: The coin dropped through the grating; The cat dropped on to its paws.) cair
    3) (to give up (a friend, a habit etc): I think she's dropped the idea of going to London.) abandonar
    4) (to set down from a car etc: The bus dropped me at the end of the road.) deixar
    5) (to say or write in an informal and casual manner: I'll drop her a note.) escrever
    - droppings
    - drop-out
    - drop a brick / drop a clanger
    - drop back
    - drop by
    - drop in
    - drop off
    - drop out
    * * *
    [drɔp] n 1 gota, pingo. 2 qualquer coisa que tem forma de gota. 3 pendente, brinco, penduricalho, pingente, berloque. 4 pano de teatro. 5 queda, declive, descida, declínio. 6 dose, gole, trago. 7 partezinha, porção ínfima, bocado, pequena quantidade de líquido ou de qualquer outra coisa. 8 altura entre dois níveis, desnível. 9 descida de pára-quedas. 10 Amer ponto central de distribuição. 11 fenda por onde se colocam cartas, etc. 12 n pl gotas medicinais. 13 n pl várias espécies de balas confeitadas ou pastilhas. • vt+vi (ps, pp dropped) 1 pingar, gotejar, cair ou deixar cair gota a gota, destilar. 2 deixar cair alguma coisa, cair, pôr, colocar, deixar cair repentinamente. 3 desprender-se, soltar. 4 diminuir, baixar. 5 descer, deixar descer dum carro, etc. 6 renunciar a, desistir de, deixar, descontinuar, pôr fim a, largar, suspender, cessar, acalmar (o vento). 7 deixar escapar uma palavra, insinuar de passagem. 8 cair, chegar inesperadamente, entrar ou visitar casualmente. 9 escrever umas linhas. 10 coll perder. 11 perder terreno, recuar. 12 derrubar com um soco ou um tiro. 13 deixar de fora, suprimir. 14 sl consumir drogas por via oral. 15 dar cria. a drop in prices uma queda dos preços. a drop in the bucket uma gota de água no oceano. at the drop of a hat ao primeiro sinal, imediatamente. by drops gota a gota. drop dead! vá para o inferno! drop it! pare com isso! let’s drop it vamos esquecer esse assunto. to drop across encontrar por acaso. to drop a hint insinuar casualmente. to drop a line escrever umas linhas. to drop an acquaintance descontinuar o contato com alguém, cortar relações. to drop asleep cair no sono, adormecer. to drop astern Naut ir para trás, ficar para trás a fim de dar passagem a outro navio. to drop a subject mudar de assunto. to drop away afastar-se, diminuir gradualmente. to drop a word deixar escapar uma palavra. to drop behind 1 ficar atrás. 2 atrasar (pagamento). to drop bombs lançar bombas. to drop dead cair morto. to drop down Naut navegar rio abaixo. to drop everything abandonar tudo. to drop in/ over aparecer sem avisar, fazer uma visita informal. to drop into gear engrenar. to drop off 1 diminuir, cair. 2 coll partir, desaparecer. 3 adormecer. to drop out desligar-se, cair fora, deixar de freqüentar. to drop short não conseguir o seu intento. to drop the curtain descer o pano de boca. to get/ have the drop on 1 ter sob a mira do revólver. 2 levar a melhor, ficar em melhor posição. to have a drop too much ficar embriagado, beber demais.

    English-Portuguese dictionary > drop

  • 14 get

    [ɡet]
    past tense - got; verb
    1) (to receive or obtain: I got a letter this morning.) receber
    2) (to bring or buy: Please get me some food.) arranjar
    3) (to (manage to) move, go, take, put etc: He couldn't get across the river; I got the book down from the shelf.) tirar
    4) (to cause to be in a certain condition etc: You'll get me into trouble.) pôr
    5) (to become: You're getting old.) ficar
    6) (to persuade: I'll try to get him to go.) convencer
    7) (to arrive: When did they get home?) chegar
    8) (to succeed (in doing) or to happen (to do) something: I'll soon get to know the neighbours; I got the book read last night.) conseguir
    9) (to catch (a disease etc): She got measles last week.) apanhar
    10) (to catch (someone): The police will soon get the thief.) apanhar
    11) (to understand: I didn't get the point of his story.) compreender
    - get-together
    - get-up
    - be getting on for
    - get about
    - get across
    - get after
    - get ahead
    - get along
    - get around
    - get around to
    - get at
    - get away
    - get away with
    - get back
    - get by
    - get down
    - get down to
    - get in
    - get into
    - get nowhere
    - get off
    - get on
    - get on at
    - get out
    - get out of
    - get over
    - get round
    - get around to
    - get round to
    - get there
    - get through
    - get together
    - get up
    - get up to
    * * *
    [get] n cria, gets filhotes. • vt+vi (ps got pp got, Amer gotten) 1 receber, obter, ganhar, alcançar. 2 ficar, tornar-se, vir a ser. they got to be friends / eles ficaram amigos. 3 aprender, decorar. 4 adquirir, contrair, apanhar, pegar. 5 suceder, conseguir. he got there / ele chegou lá (conseguiu o seu intento). 6 buscar, pegar, arranjar, procurar, transportar, levar, trazer. 7 tomar, comer. get your breakfast! / tome seu café da manhã! 8 induzir, persuadir, convencer. you must get him to do it / você tem que convencê-lo a fazer isso. 9 causar, motivar. 10 mandar, mandar fazer, providenciar. 11 criar, dar à luz. 12 mover, trazer, tirar. 13 coll ser obrigado a, ter de. 14 chegar, vir, ir, partir, alcançar. he got as far as Rio de Janeiro / ele chegou até o Rio de Janeiro. 15 sl bater, surrar, matar. 16 compreender, entender. do you get me? / você me compreende? now I get it / agora entendi. 17 ter, possuir. 18 engendrar, procriar. 19 coll ser bem-sucedido. 20 coll levar a melhor. 21 achar. 22 pegar, colher, surpreender. 23 comover. 24 Amer sl assassinar. 25 tratar de, encarregar-se de. 26 irritar, confundir. don’t let it get you! Amer coll não se deixe dominar. get a move on! vá para frente! avante! get going! vamos!, ande! get you gone! saia! he gets on my nerves ele deixa-me nervoso. he got better ele melhorou. he got her with child coll ele a engravidou. he got his face slapped ele recebeu uma bofetada. he got the idea into his head ele está com esta idéia na cabeça. I get your number eu tenho a sua ficha, eu te conheço. I got it quite right acertei isto bem. I got out of bed on the wrong side saí da cama com o pé esquerdo. I got to hear fiquei sabendo, soube. I have got you agora o peguei. I must get ready preciso me aprontar. it’s getting on for 12 são quase 12 horas. she’s getting her nails done ela está fazendo as unhas (com uma manicure). the ship got clear of the harbour o navio saiu do porto. they get things done eles resolvem tudo. they got married eles se casaram. they got talking eles entabularam conversa. to get about 1 viajar. he gets about a lot / ele viaja muito. 2 espalhar (boatos, informações, notícias), circular. the rumor gets about / o boato está circulando. 3 ter relações sexuais com diferentes pessoas. to get above someone estar cheio de si. to get across comunicar muito bem, fazer compreender. to get ahead prosperar, progredir. to get along 1 dar-se bem com alguém. he is not easy to get along with / não é fácil lidar com ele. 2 sair-se, progredir, passar bem. how’s your son getting along at university? / como o seu filho está se saindo na universidade? 3 continuar a fazer algo que você estava fazendo. I can’t stop to talk to you because I really must get along / não posso parar para falar com você porque eu realmente tenho que ir andando. to get around 1 viajar. 2 espalhar, circular (boatos, informações, notícias). 3 persuadir alguém. 4 lidar com um problema (geralmente evitando-o). to get at 1 alcançar. you’ll need a ladder to get at the top shelf / você precisará de uma escada para alcançar a prateleira de cima. 2 criticar. why do you always get at your wife? / por que você sempre critica sua esposa? 3 querer dizer, significar. what are you trying to get at? / o que você está querendo dizer? 4 começar. 5 ofender verbalmente. 6 influenciar por meio de ameaças, persuadir. can you get at him? / você pode persuadi-lo?, suborná-lo? 7 descobrir a verdade. to get away 1 escapar, fugir. the thieves got away / os ladrões escaparam. 2 partir, sair. I could get away after the meeting / consegui sair depois da reunião. 3 sair de férias. she’ll get away next week / ela sairá de férias na próxima semana. 4 imperativ saia!, fora! 5 interj não diga!, impossível! to get away with 1 não ser punido ou pego por ter feito algo, sair impune. you can’t get away with that / você vai pagar por isso. 2 fazer algo mesmo que "não seja a melhor opção". to get away with murder Amer sl sair impune. to get back 1 voltar (para um lugar). 2 refazer ou voltar a falar de um assunto novamente. 3 ter, receber de volta. to get back at vingar-se de. to get back to telefonar novamente mais tarde. to get behind ficar atrás, atrasar. to get by conseguir sobreviver, Braz coll virar-se, arranjar-se, passar. I don’t know how she can get by with her salary / não sei como ela consegue sobreviver (se virar) com o salário. to get by heart aprender de cor. to get change receber troco. to get clear esclarecer, ficar solto. to get down 1 ficar infeliz e cansado. the job is getting him down / o trabalho está acabando com ele. 2 anotar. 3 engolir. to get down to começar a fazer, Braz coll colocar a mão na massa. let’s get down to business / vamos tratar do assunto. to get dressed vestir-se. to get drunk embriagar-se. to get forward progredir, avançar, apressar um trabalho. to get home chegar em casa. to get hungy ficar com fome. to get in 1 conseguir entrar. 2 ser eleito. 3 chegar em casa. 4 coletar, juntar. 5 mandar chamar. 6 conseguir fazer. to get in on fazer parte de, ajuntar-se a. can’t I get in on it, too? / não poderei tomar parte nisso também? to get interested in Com ficar interessado, ficar sócio. to get into debt fazer dívidas. to get into huddle mexericar, bisbilhotar, caluniar. to get into the habit of swearing adquirir o hábito de praguejar. to get in with fazer amizade. I got in bad with him / fiquei de mal com ele. to get it on or off with 1 ter relações sexuais com. 2 ficar sob o efeito de drogas. to get late ficar tarde. to get off 1 escapar. 2 ir, começar uma viagem. 3 fazer dormir, cair no sono. 4 aprender, memorizar. 5 ter um orgasmo. 6 começar a sair com alguém. I got off with him / comecei a namorá-lo. 7 terminar o trabalho, sair do trabalho. 8 descer, sair (meio de transporte). I got off from the bus / desci do ônibus. to get off the fence coll descer do muro, tomar um partido. to get on 1 proceder, avançar. 2 prosperar, progredir. he is getting on in life / ele está progredindo na vida. 3 concordar, associar-se harmoniosamente. 4 conseguir. 5 dar-se bem com. he gets on with her / ele se dá bem com ela. 6 continuar a fazer. 7 vestir-se. he got on his clothes / ele vestiu-se. to get oneself together começar a controlar a vida, as emoções. to get out 1 escapar. 2 ajudar alguém a escapar. 3 divulgar, soltar um segredo. I got it out of him / arranquei o segredo dele. 4 publicar. to get out of 1 livrar-se de. how can we get out of this? / como é que vamos sair dessa? 2 ter prazer ou graça. what can young people get out of listening to that kind of music? / que prazer os jovens têm em escutar aquele tipo de música? 3 persuadir alguém para ter algo em troca, Braz coll ganhar. what do I get out of it? / o que ganho com isso? to get over 1 recuperar-se, restabelecer-se de. she got over her sorrow / ela se recuperou do sofrimento. 2 impressionar-se. 3 lidar com os problemas e resolvê-los. 4 comunicar-se. to get rid of someone livrar-se de alguém. to get round 1 soltar uma informação, boato, notícia. 2 resolver um problema tentando evitá-lo. 3 persuadir. to get round to conseguir fazer. to get the best of it vencer, levar vantagem. to get the fire under dominar o incêndio. to get the hang of chegar a entender, perceber o truque. to get the worst of it ser derrotado ou aniquilado, levar a pior. to get through 1 terminar. 2 chegar a um destino. 3 receber aprovação. 4 conectar, transferir (telefone), conseguir falar. I got through to him / eu consegui falar com ele. 5 comunicar-se. 6 gastar, esbanjar dinheiro. 7 passar em um exame, teste. to get tired ficar cansado. to get to alcançar, chegar, começar. I got to London / cheguei a Londres. to get together 1 encontrar com alguém. 2 namorar. 3 juntar, reunir, chegar a um acordo. I must get the facts together / tenho de reunir os fatos. to get under subjugar, controlar. to get up 1 levantar da cama, levantar-se. 2 organizar, preparar algo. they are getting up a party / eles estão preparando uma festa. to get up speed/ steam começar a viajar mais rápido. to get up to tramar. to get warm ficar quente. to get wind tornar-se público, recobrar fôlego. to get wind of receber informações sobre. to have got ter. to have got to ter de. you’ll get it (hot)! espere!, você vai apanhar! you’ve got me there não sei a resposta para a sua pergunta, Braz coll você me pegou.

    English-Portuguese dictionary > get

  • 15 hand

    [hænd] 1. noun
    1) (the part of the body at the end of the arm.) mão
    2) (a pointer on a clock, watch etc: Clocks usually have an hour hand and a minute hand.) ponteiro
    3) (a person employed as a helper, crew member etc: a farm hand; All hands on deck!) ajudante
    4) (help; assistance: Can I lend a hand?; Give me a hand with this box, please.) ajuda
    5) (a set of playing-cards dealt to a person: I had a very good hand so I thought I had a chance of winning.) cartas
    6) (a measure (approximately centimetres) used for measuring the height of horses: a horse of 14 hands.) meio palmo
    7) (handwriting: written in a neat hand.) caligrafia
    2. verb
    (often with back, down, up etc)
    1) (to give (something) to someone by hand: I handed him the book; He handed it back to me; I'll go up the ladder, and you can hand the tools up to me.) entregar
    2) (to pass, transfer etc into another's care etc: That is the end of my report from Paris. I'll now hand you back to Fred Smith in the television studio in London.) passar
    - handbag
    - handbill
    - handbook
    - handbrake
    - handcuff
    - handcuffs
    - hand-lens
    - handmade
    - hand-operated
    - hand-out
    - hand-picked
    - handshake
    - handstand
    - handwriting
    - handwritten
    - at hand
    - at the hands of
    - be hand in glove with someone
    - be hand in glove
    - by hand
    - fall into the hands of someone
    - fall into the hands
    - force someone's hand
    - get one's hands on
    - give/lend a helping hand
    - hand down
    - hand in
    - hand in hand
    - hand on
    - hand out
    - hand-out
    - handout
    - hand over
    - hand over fist
    - hands down
    - hands off!
    - hands-on
    - hands up!
    - hand to hand
    - have a hand in something
    - have a hand in
    - have/get/gain the upper hand
    - hold hands with someone
    - hold hands
    - in good hands
    - in hand
    - in the hands of
    - keep one's hand in
    - off one's hands
    - on hand
    - on the one hand... on the other hand
    -... on the other hand
    - out of hand
    - shake hands with someone / shake someone's hand
    - shake hands with / shake someone's hand
    - a show of hands
    - take in hand
    - to hand
    * * *
    [hænd] n 1 mão ou qualquer coisa semelhante em forma ou função. 2 pata dianteira. 3 autoridade, controle, posse. 4 perícia, habilidade, destreza. 5 promessa de casamento. 6 fonte, origem. 7 auxílio, ajuda. 8 trabalhador braçal, auxiliar. 9 cartas que cada um dos jogadores tem. 10 vez de iniciar (em jogos como tênis). 11 caligrafia, estilo. 12 assinatura. 13 palmo (de comprimento). 14 ponteiro de relógio. 15 aplauso. 16 lado. • vt 1 dar, entregar, passar. 2 assistir, conduzir. • adj de mão, para mão, por mão, na mão. a good hand uma pessoa hábil. all hands Naut toda a tripulação. an old hand um velho experiente. a poor hand uma pessoa inábil. at first hand de primeira mão. at hand perto, à mão. at second hand de segunda mão. at the hand of someone da parte de alguém. a wretched hand um jogo (de cartas) ruim. by hand manual. by the hand of por intermédio de. for one’s own hand por conta própria. from good hands de primeira fonte. green hand homem ou operário inexperiente. hands off! não toque! hands up! mãos ao alto! in a hand’s turn num instante. near at hand à mão, perto. off hand a) de vez em quando. b) de improviso. on hand a) em estoque, à disposição. b) perto, à mão. c) presente. on the one hand, on the other hand por um lado, por outro lado. out of hand a) de improviso. b) feito, terminado, completo. the matter is well in hand a situação está sob controle. to ask the hand of pedir em casamento. to bear a hand dar uma mão, ajudar. to be hand and glove ser carne e unha. to be off hand ser rude, descortês. to bring up by hand criar sem leite materno. to change hands mudar de dono. to fall into someone’s hands cair em poder de alguém. to fight hand to hand lutar corpo-a-corpo. to give the hand of dar em casamento. to hand about fazer passar de mão em mão. to hand down a) passar para baixo. b) transmitir, legar. to hand in (into) a) passar para dentro. b) entregar (requerimento). c) ajudar (alguém) a entrar. to hand on passar adiante. to hand out distribuir, repartir. to hand over ceder, legar. to have a hand in estar metido em. to have one’s hand out ter perdido a prática. to have someone on one’s hands ter de cuidar de alguém. to keep a firm hand over manter rigorosamente em ordem. to keep one’s hand in conservar a prática. to lay hands on a) tirar, pegar, obter. b) prender. c) atracar. d) prejudicar, magoar. e) benzer pondo a mão. to lay hands upon a thing empreender alguma coisa, pôr mãos à obra. to lend a hand ajudar. to put one’s hand into one’s pocket sacar a carteira. to shake hands dar um aperto de mão. to show one’s hand pôr suas cartas na mesa. to take in hand empreender, assumir. to try one’s hand at experimentar, fazer alguma coisa. to wash one’s hands of desligar-se de. to wash one’s hands of something lavar as próprias mãos de, declarar-se alheio ao assunto ou inocente. to write a clear hand ter letra legível. under hand and seal assinado e selado. with a high hand violento.

    English-Portuguese dictionary > hand

  • 16 home

    [həum] 1. noun
    1) (the house, town, country etc where a person etc usually lives: I work in London but my home is in Bournemouth; When I retire, I'll make my home in Bournemouth; Africa is the home of the lion; We'll have to find a home for the kitten.) lar
    2) (the place from which a person, thing etc comes originally: America is the home of jazz.) pátria
    3) (a place where children without parents, old people, people who are ill etc live and are looked after: an old folk's home; a nursing home.) lar
    4) (a place where people stay while they are working: a nurses' home.) lar
    5) (a house: Crumpy Construction build fine homes for fine people; He invited me round to his home.) casa
    2. adjective
    1) (of a person's home or family: home comforts.) caseiro
    2) (of the country etc where a person lives: home produce.) local
    3) ((in football) playing or played on a team's own ground: the home team; a home game.) em casa
    3. adverb
    1) (to a person's home: I'm going home now; Hallo - I'm home!) em/para casa
    2) (completely; to the place, position etc a thing is intended to be: He drove the nail home; Few of his punches went home; These photographs of the war brought home to me the suffering of the soldiers.) completamente
    - homely
    - homeliness
    - homing
    - home-coming
    - home-grown
    - homeland
    - home-made
    - home rule
    - homesick
    - homesickness
    - homestead
    - home truth
    - homeward
    - homewards
    - homeward
    - homework
    - at home
    - be/feel at home
    - home in on
    - leave home
    - make oneself at home
    - nothing to write home about
    * * *
    [houm] n 1 lar, residência, casa, moradia. 2 família. 3 pátria, origem, cidade ou terra natal. • vt+vi 1 ir para casa. 2 retornar. 3 ter lar, residir, morar. 4 prover com lar ou residência. • adj 1 caseiro, doméstico, familiar. 2 nativo, nacional. 3 expressivo, que atinge ou alcança seu objetivo. • adv 1 para casa, rumo à pátria, de retorno. 2 em casa. 3 exatamente, a propósito. 4 profundamente. at home a) em casa. b) na pátria. c) à vontade. make yourself at home / esteja à vontade. away from home ausente, fora de casa. he is expected home ele está sendo esperado em casa. I’ll see you home levarei você para casa. not at home ausente, fora de casa. nothing to write home about nada de importante. that comes home to you! isto atinge você! the return home a volta para casa. to be at home in a subject ser versado em um assunto. to bring the crime home to apresentar as provas do crime a. to go home fig morrer. to pay home pagar na mesma moeda. to strike home acertar o golpe.

    English-Portuguese dictionary > home

  • 17 of

    [əv]
    1) (belonging to: a friend of mine.) de
    2) (away from (a place etc); after (a given time): within five miles of London; within a year of his death.) de
    3) (written etc by: the plays of Shakespeare.) de
    4) (belonging to or forming a group: He is one of my friends.) de
    5) (showing: a picture of my father.) de
    6) (made from; consisting of: a dress of silk; a collection of pictures.) de
    7) (used to show an amount, measurement of something: a gallon of petrol; five bags of coal.) de
    8) (about: an account of his work.) de
    9) (containing: a box of chocolates.) de
    10) (used to show a cause: She died of hunger.) de
    11) (used to show a loss or removal: She was robbed of her jewels.) de
    12) (used to show the connection between an action and its object: the smoking of a cigarette.) de
    13) (used to show character, qualities etc: a man of courage.) de
    14) ((American) (of time) a certain number of minutes before (the hour): It's ten minutes of three.) para
    * * *
    [ɔv; ∧v] prep 1 de. 2 do, da (denota conexão ou relação em casos de: situação, ponto de partida, separação, origem, motivo ou causa, agência, substância ou material, posse, inclusão, participação, equivalência ou identidade, referência, respeito, direção, distância, qualidade, condição). a look of pity um olhar de piedade. a quarter of two Amer um quarto para as duas (horas). are you sure of it? você tem certeza? for the love of her por amor a ela. he is one of them é um deles. of age maior (de idade). of course naturalmente. of late years nos últimos anos. of necessity necessariamente. of old antigamente. of oneself por si mesmo, espontaneamente. of rights por direito. the three of us nós três. the walls of the room as paredes do quarto. to die of pneumonia morrer de pneumonia.

    English-Portuguese dictionary > of

  • 18 remove

    [rə'mu:v]
    1) (to take away: Will someone please remove all this rubbish!; He removed all the evidence of his crimes; I can't remove this stain from my shirt; He has been removed from the post of minister of education.) tirar
    2) (to take off (a piece of clothing): Please remove your hat.) tirar
    3) (to move to a new house etc: He has removed to London.) mudar-se
    - removal
    - remover
    * * *
    re.move
    [rim'u:v] n 1 remoção, transferência, deslocamento. I got my remove / fui transferido. 2 prato que se serve ou retira da mesa. 3 grau, degrau, distância (de parentesco). 4 classe de alunos que terminaram uma série inferior, mas não estão preparados para a série seguinte, classe intermediária. 5 mudança de posição ou domicílio. 6 espaço, intervalo. 7 promoção. • vt+vi 1 remover, transferir, mudar de lugar ou posição. 2 retirar, tirar, livrar-se de, afastar(-se), eliminar. we removed ourselves / nós nos afastamos. 3 demitir, afastar. 4 matar. 5 pôr fim a, eliminar.

    English-Portuguese dictionary > remove

  • 19 return

    [rə'tə:n] 1. verb
    1) (to come or go back: He returns home tomorrow; He returned to London from Paris yesterday; The pain has returned.) voltar
    2) (to give, send, put etc (something) back where it came from: He returned the book to its shelf; Don't forget to return the books you borrowed.) devolver
    3) (I'll return to this topic in a minute.) voltar
    4) (to do (something) which has been done to oneself: She hit him and he returned the blow; He said how nice it was to see her again, and she returned the compliment.) retribuir
    5) ((of voters) to elect (someone) to Parliament.) eleger
    6) ((of a jury) to give (a verdict): The jury returned a verdict of not guilty.) dar
    7) ((in tennis etc) to hit (a ball) back to one's opponent: She returned his serve.) devolver
    2. noun
    1) (the act of returning: On our return, we found the house had been burgled; ( also adjective) a return journey.) regresso
    2) (especially in United Kingdom, a round-trip ticket, a return ticket: Do you want a single or a return?) bilhete de ida e volta
    - return match
    - return ticket
    - by return of post
    - by return
    - in return for
    - in return
    - many happy returns of the day
    - many happy returns
    * * *
    re.turn
    [rit'ə:n] n 1 volta, regresso, retorno. 2 devolução, restituição. 3 retribuição, paga, compensação, favor ou serviço recíproco. 4 o que é restituído ou devolvido. 5 relatório, relação. 6 tabela, quadro. 7 recorrência, repetição. 8 declaração de resultado de eleição. 9 returns lucro, proveito, retorno. 10 Archit parede lateral. 11 Sport rebatida. 12 reenvio, remessa, reentrada. 13 réplica, resposta. 14. passagem de volta. 15 Cards seguimento de naipe. 16 notícia, informação, aviso. 17 declaração de imposto de renda. 18 Brit passagem de ida e volta. 19 recaída (de uma doença). • vt+vi 1 voltar, regressar, retornar. 2 repetir-se, recorrer. 3 replicar, responder, retorquir. 4 devolver, restituir. 5 reverter. 6 volver para trás (os olhos, etc.). 7 retribuir, recompensar, reciprocar. 8 eleger. 9 render, lucrar. 10 dar notícia ou informação, relatar. 11 pronunciar, anunciar (uma sentença). 12 recair. 13 rebater (uma bola). 14 quebrar, dobrar-se, formar ângulo. 15 Cards seguir naipe. 16 apresentar (relatório). 17 declarar oficialmente (uma quantia em dinheiro). • adj 1 em devolução. 2 de regresso. by return of post à volta do correio, pelo primeiro correio. in return for em troca de. many happy returns of the day! (aniversário) que a data se repita ainda muitas vezes! felicitações cordiais! on his return por ocasião de seu regresso. on sale or and return Com em consignação. return of payment reembolso. to make good returns ser lucrativo. to return a favour retribuir um favor. to return thanks agradecer, dar agradecimentos. to yield quick returns Com ter grande saída.

    English-Portuguese dictionary > return

  • 20 south

    1. noun
    1) (the direction to the right of a person facing the rising sun, or any part of the earth lying in that direction: He stood facing towards the south; She lives in the south of France.) sul
    2) (one of the four main points of the compass.) sul
    2. adjective
    1) (in the south: She works on the south coast.) sul
    2) (from the direction of the south: a south wind.) sul
    3. adverb
    (towards the south: This window faces south.) para o sul
    - southern
    - southerner
    - southernmost
    - southward
    - southwards
    - southward
    - southbound
    - south-east / south-west
    4. adjective
    1) (in the south-east or south-west: the south-east coast.) (do) sudeste, sudoeste
    2) (from the direction of the south-east or south-west: a south-east wind.) de sudeste, sudoeste
    5. adverb
    (towards the south-east or south-west: The gateway faces south-west.) para sudeste, sudoeste
    - south-eastern / south-western
    - the South Pole
    * * *
    [sauθ] n 1 sul, direção sul. the window faces south / a janela dá para o sul. 2 (também South) parte sul. 3 ( South) parte sul dos EUA, estados do sul dos EUA. • adj 1 sul. 2 do sul, meridional. 3 ( South) na parte sul, meridional. • adv 1 para o sul, vindo do sul. 2 no sul. down south no sul, para o sul. to the south of London ao sul de Londres.

    English-Portuguese dictionary > south

См. также в других словарях:

  • The Man from London — The Man from London …   Wikipedia

  • Live from London (R.E.M. album) — Infobox Album Name = Live from London Type = Live Artist = R.E.M. Released = 2008 07 01 Recorded = 2008 03 26, London, United Kingdom Genre = Alternative rock Length = 27:54 Language = English Last album = Accelerate (2008) This album = Live from …   Wikipedia

  • Live from London 2006 — Infobox music DVD Name = Live From London 2006 Type = DVD Artist = The Fantômas Melvins Big Band Background = darkturquoise Released = August 26, 2008 Recorded = London on May 1, 2006 Genre = Experimental, Sludge metal Length = 78:13 Label =… …   Wikipedia

  • London Wall, Street —    West from Old Broad Street to Cripplegate (P.O. Directory).    A street on the line of the old Wall of London (q.v.). In Broad Street Ward, Bassishaw Ward, Coleman Street Ward and Cripplegate Ward Within.    First mention of the street : In… …   Dictionary of London

  • Live from London (Bon Jovi) — Infobox Album Name = Live from London Type = video Artist = Bon Jovi Released = 1995 (VHS), 2003 (DVD) Recorded = June 25, 1995 Genre = Rock Length = 90 minutes Label = Producer = Andy Picheta Reviews = Last album = Cross Road (1994) This album …   Wikipedia

  • List of people from London, Ontario — This is a list of people who were born in, residents of, or are otherwise connected to the city of London, Ontario. A person from London is referred to as a Londoner.A B* Philip Aziz, painter, sculptor, designer, heritage preservationist * Karen… …   Wikipedia

  • Live from London (iTunes) — Live from London is a series of EPs released exclusively as digital downloads from Apple s iTunes Store and featuring live recordings of performances at London s Regent Street Apple Store.As of October 2007, thirteen EPs have been released in the …   Wikipedia

  • Live From London — The title Live From London may refer to:* Live From London (Bon Jovi), a concert film * Live from London (Duran Duran), a concert film * Live from London (iTunes), a collection of EPs * Live from London (radio show) …   Wikipedia

  • Live from London (Duran Duran) — Infobox music DVD Name = Live from London Type = DVD Artist = Duran Duran Released = October 25, 2005 Recorded = 2005 Rating = Genre = Live Region = Length = Label = Epic Records Director = Lawrence Jordan Producer = Daniel E Catullo III, Jack… …   Wikipedia

  • Merry Christmas from London — Studio album by Lorrie Morgan Released October 19, 1993 …   Wikipedia

  • Live from London (iTunes exclusive EP) — Infobox Album | Name = Live from London Type = EP Artist = Duffy Released = flagicon|UK 25 February 2008 Recorded = 2008 Genre = Pop Length = 16:10 Minutes Label = Last album = Aimee Duffy (2004) This album = Live from London (2008) Next album =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»