-
1 foreheads
ЛбыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > foreheads
-
2 foreheads
n. Ntau lub hauv pliaj -
3 foreheads
-
4 foreheads
-
5 foreheads
nშუბლები -
6 every one's faults are not written in their foreheads
Пословица: у него на лбу не написано (дословно: Недостатки у людей на лбу не написаны)Универсальный англо-русский словарь > every one's faults are not written in their foreheads
-
7 girls had their hair banged low over their foreheads
Макаров: девушки носили чёлки почти до бровейУниверсальный англо-русский словарь > girls had their hair banged low over their foreheads
-
8 the girls had their hair banged low over their foreheads
Макаров: девушки носили чёлки почти до бровейУниверсальный англо-русский словарь > the girls had their hair banged low over their foreheads
-
9 Every one's faults are not written in their foreheads.
<03> Недостатки у людей на лбу не написаны. Ср. У него на лбу не написано.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Every one's faults are not written in their foreheads.
-
10 every one's faults are not written in their foreheads
посл.Недостатки у людей на лбу не написаны.ср. У него на лбу не написано.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > every one's faults are not written in their foreheads
-
11 лбы
-
12 forehead
------------------------------------------------------------[English Word] calloused place in the foreheads of Moslems caused by the traditional prostrations at prayer[Swahili Word] sigida[Swahili Plural] sigida[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] sujudu V------------------------------------------------------------[English Word] calloused place in the foreheads of Moslems caused by the traditional prostrations at prayer[Swahili Word] sijida[Swahili Plural] sijida[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] sujudu V------------------------------------------------------------[English Word] forehead[English Plural] foreheads[Swahili Word] kibanda cha uso[Swahili Plural] vibanda vya uso[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Language] Swahili[Derived Word] banda[Related Words] uso------------------------------------------------------------[English Word] forehead[English Plural] foreheads[Swahili Word] kidundu[Swahili Plural] vidundu[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Terminology] anatomy------------------------------------------------------------[English Word] forehead[English Plural] foreheads[Swahili Word] kikomo cha uso[Swahili Plural] vikomo vya uso[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Language] Swahili[Derived Word] -koma[Related Words] uso[Terminology] anatomy------------------------------------------------------------[English Word] forehead[English Plural] foreheads[Swahili Word] kipaji[Swahili Plural] vipaji[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Language] Swahili[Derived Word] paji[English Example] they saw the wrinkles on her forehead rise up[Swahili Example] waliuona msirimbi wa kipaji cha uso wake ukiumka [Sul][Terminology] anatomy------------------------------------------------------------[English Word] forehead[English Plural] foreheads[Swahili Word] paji[Swahili Plural] mapaji[Part of Speech] noun[Class] 5/6[Swahili Example] nyusi kazikweza na ndita zimesheheni paji [Muk]------------------------------------------------------------[English Word] forehead[English Plural] foreheads[Swahili Word] panda la uso[Swahili Plural] mapanda ya uso[Part of Speech] noun[Class] 5/6[Dialect] dialectical------------------------------------------------------------ -
13 FAULT
• Blame not others for the faults that are in you - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (H)• By others' faults wise men correct their own - На ошибках других учимся (H)• Confessed faults are half mended - Повинную голову и меч не сечет (П)• Confession of a fault makes half amends for it - Повинную голову и меч не сечет (П)• Don't blame your faults on others - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (H)• Don't lay your own faults at another person's (other persons') door - Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (H)• Every man has his faults - Все мы люди, все мы человеки (B), И на солнце есть пятна (И)• Every man's faults are not written on their foreheads - У вора ремесло на лбу не написано (У)• Every man's faults are written on their foreheads - Бог шельму метит (Б), Кто чесноку поел - сам скажется (K), На воре шапка горит (H), Обличье - уличье (O)• Every one's faults are not written in (on) their foreheads - У вора ремесло на лбу не написано (У)• Every one's faults are written in (on) their foreheads - Бог шельму метит (Б), Кто чесноку поел - сам скажется (K), На воре шапка горит (H), Обличье - уличье (O)• Fault confessed is half forgiven (half redressed) (A) - За признание - половина наказания (3), Повинную голову и меч не сечет (П)• Fault is thick, where love is thin - У свекрови всегда невестка виновата (У)• Faults are thick when (where) love is thin - В постылом все немило (B), У свекрови всегда невестка виновата (y)• He that commits a fault thinks everybody is speaking of it - Виноватому все кажется, что про него говорят (B)• He that corrects not small faults will not control great ones - Штопай дыру, пока невелика (Ш)• He who wants a mule without fault, must walk on foot - И на жемчуге бывает царапина (И)• In every fault there is a folly - Беда - глупости сосед (Б)• It is difficult to admit your faults - Грешить легко, трудно каяться (Г)• Know your own faults before blaming others for theirs - Людей не осуждай, а за собою примечай (Л)• No one is without faults - Нет людей без недостатков (H), Человеку свойственно ошибаться (4)• One man's fault is another man's lesson - На ошибках других учимся (H)• When love cools all faults are seen - В постылом все немило (B)• Where love fails, we espy all faults - В постылом все немило (B)• Where there is no love, all are faults (all faults are seen) - В постылом все немило (B)• Wink at small faults - Не всякое лыко в строку (H)• You can find faults in an angel if you look hard enough - Все мы не без греха (B) -
14 bang
̈ɪbæŋ I
1. сущ.
1) громкий удар to shut the door with a bang ≈ громко хлопнуть дверью Syn: thump
1.
2) внезапный шум, выстрел, взрыв;
тж. ядерный взрыв
3) стремительность Syn: impetus
4) амер.;
сл. приятное возбуждение I get a bang out of all this. ≈ Все это меня возбуждает. Syn: thrill, kick I
7)
5) сл. половое сношение
6) амер.;
сл. впрыскивание наркотиков ∙ to go over with a bang ≈ проходить блестяще, с огромным успехом ( о представлении, приеме, вечере) to come up with a bang ≈ вспыхнуть с новой силой
2. гл.
1) а) ударять, стукать Syn: bump I
2., thump, thresh б) удариться;
стукнуться Syn: bump, thump
2) а) хлопнуть (дверью) Syn: slam
2. б) с шумом захлопнуться( о двери;
часто bang to)
3) а) грохотать б) разг. бить, колотить Syn: thrash
1), knock about, beat violently
4) коммерч. сбивать цену Syn: beat down, overwhelm, depress
5) разг. превосходить Syn: surpass, excel, outdo
6) груб. трахать ∙ bang about bang against bang around bang away bang down bang into bang off bang on bang out bang up bang upon
3. нареч.;
разг.
1) вдруг, внезапно
2) как раз, прямо He ran bang up against more trouble. ≈ Он прямо-таки натолкнулся на еще большие неприятности. bang on time ≈ как раз вовремя, точно в назначенный час Syn: right, directly
4. межд. бац! II
1. сущ.;
обыкн. мн. челка
2. гл. подстригать волосы челкой They wear their hair banged' low over their foreheads. ≈ Их подстриженные челкой волосы низко спускались на лоб.сильный удар - he got a nasty * on the head его сильно ударили по голове;
он сильно ударился головой внезапный шум, взрыв, выстрел - to shut the door with a * хлопнуть дверью - the gun went off with a loud * раздался громкий выстрел - the * of the violent explosion could be heard for miles and miles грохот сильного взрыва был слышен за много миль pl (радиотехника) трески (звукоподрожательный) бах!, бац! - *! and the tyre exploded бах! - и шина лопнула (разговорное) стремительность;
напор;
энергия - he started with a * его начало было стремительным - he was fairly clever, but what he lacked was * он был довольно умен, но ему не хватало одного - энергии - the project carried plenty of * это был действенный план (полиграфия) (разговорное) восклицательный знак (американизм) (сленг) удовольствие, наслаждение;
приятное возбуждение - to get a * out of smth. испытать наслаждение от чего-л. (американизм) (сленг) впрыскивание наркотика - he gave himself a * он впрыснул себе наркотик (американизм) (сленг) половое сношение > to go over with a * проходить блестяще (о гастролях и т. п.) ;
иметь шумный успех > to come up with a * вспыхнуть с новой силой (разговорное) как раз, прямо - * on time как раз вовремя, точно в назначенный час - the picture fell * on his head картина упала прямо ему на голову вдруг, внезапно - he jumped * out of the window он взял да и выпрыгнул из окна (эмоционально-усилительно) здорово, очень - a * good chappie чертовски славный парень громко, шумно > * off (сленг) тотчас, сразу, тут же > he gave me an answer * off он ответил не задумываясь > * to rights( сленг) на месте преступления ударить, стукнуть - to * a wedge with a hammer ударить молотком по клину - to * the table with one's fist стучать кулаком по столу - to * a drum бить в барабан - to * on the door барабанить в дверь - to * a mat against the wall выбивать /выколачивать/ коврик о стену удариться, стукнуться (тж. * oneself) - to * against smth. наткнуться /налететь/ на что-л. - to * oneself against a tree с разгона удариться о дерево - he *ed his head as he went through the doorway входя, он стукнулся головой о притолоку хлопать - I heard a window * in the basement я слышал, как в подвале хлопало раскрытое окно захлопнуть (часто * to) - to * the door хлопнуть дверью - to * the door to с шумом захлопнуть дверь захлопнуться (часто * to) - the door *ed after him за ним с шумом захлопнулась дверь грохотать - the gun *ed грохнул выстрел - the anvil *ed with hammers наковальня звенела от ударов молота (разговорное) бить, колотить, тузить( сленг) побивать, превосходить - this will * the limit any day это превзойдет все( сленг) впрыскивать себе наркотики (особ. героин) ;
быть наркоманом (грубое) трахнуть > to be *ed up about smth нервничать по какому-л. поводу > to * one's head against a brick wall пытаться пробить головой стену, стараться напрасно( употребляется только во временах Continuous) обыкн. pl челка подстригать волосы челкой - the girls had their hair *ed low over their foreheads девушки носили челки почти до бровей коротко стричь хвост лошади или собакеbang: ~ off (зря) расстреливать( патроны) ~ int бац! ~ разг. бить, тузить ~ разг. вдруг;
to go bang выстрелить (о ружье) ~ восклицательный знак ~ высушенные листья и стебли индийской конопли;
гашиш ~ грохнуть, бахнуть;
the gun banged раздался выстрел ~ разг. как раз, прямо;
the ball hit him bang in the eye мяч попал ему прямо в глаз ~ подстригать волосы челкой ~ разг. превосходить;
перегонять ~ с шумом захлопнуться (о двери;
часто bang to) ~ удар, стук;
звук выстрела, взрыва;
to shut the door with a bang громко хлопнуть дверью ~ ударить(ся) ;
стукнуть(ся) ~ хлопнуть (дверью) ~ челка Bang: Bang: Big ~ реорганизация Лондонской фондовой биржи в 1986 г. bang: bang: to come up with a ~ вспыхнуть с новой силой bhang: bhang =bang~ down забить, заколотить ~ down с шумом захлопнутьbang: ~ off (зря) расстреливать (патроны)~ up избитьbang: to come up with a ~ вспыхнуть с новой силой~ разг. вдруг;
to go bang выстрелить (о ружье)to go over with a ~ проходить блестяще, с огромным успехом (о представлении, приеме, вечере)~ грохнуть, бахнуть;
the gun banged раздался выстрел~ удар, стук;
звук выстрела, взрыва;
to shut the door with a bang громко хлопнуть дверьюsupersonic ~ сверхзвуковой удар -
15 девушки носили чёлки почти до бровей
Универсальный русско-английский словарь > девушки носили чёлки почти до бровей
-
16 Бог шельму метит
See На воре шапка горит a (H)Var.: Бог плута метитCf: Every man's faults are written on their foreheads (Am.). Every one's faults are written in (on) their foreheads (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Бог шельму метит
-
17 Кто чесноку поел - сам скажется
See На воре шапка горит а (Н)Cf: Every man's faults are written on their foreheads (Am.). Every one's faults are written in (on) their foreheads (Br.). Guilty conscience gives itself away (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто чесноку поел - сам скажется
-
18 На воре шапка горит
a) The conduct and the appearance of a man guilty of something gives him away. See Бог шельму метит (Б), Кто чесноку поел - сам скажется (K), Обличье - уличье (O); b) If you take it as referring to yourself, there must be some reason for it. See Знает кошка, чье мясо съела (3)Cf:a) Every man's faults are written on their foreheads (Am.). Every one's faults are written in (on) their foreheads (Br.). Guilty conscience gives itself away (Br.)b) The cat knows whose butter he has eaten (Br.). If the cap fits, put it on (Am.). If the cap fits, wear it (Am., Br.). If the the shoe fits, put it on (wear it) (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На воре шапка горит
-
19 Обличье - уличье
See 1183a (H)Cf: Every man's faults are written on their foreheads (Am.). Every one's faults are written in (on) their foreheads (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Обличье - уличье
-
20 У вора ремесло на лбу не написано
A man's appearance does not always betray his wrongdoingsCf: Every man's faults are not written on their foreheads (Am.). Every one's faults are not written in (on) their foreheads (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > У вора ремесло на лбу не написано
См. также в других словарях:
foreheads — fore·head || fÉ‘rɪd / fÉ’r n. upper part of the face below the hairline and above the eyebrows, brow … English contemporary dictionary
FOREHEADS — … Useful english dictionary
Some Bizzare Records discography — The following list details the discography of the British independent record label, Some Bizzare Records. The label is notable for hosting such artists as Soft Cell, The The and Marc Almond. The discography is broken down into different media… … Wikipedia
Archaeology of the Cross and Crucifix — Archæology of the Cross and Crucifix † Catholic Encyclopedia ► Archæology of the Cross and Crucifix I. PRIMITIVE CRUCIFORM SIGNS The sign of the cross, represented in its simplest form by a crossing of two lines at right angles,… … Catholic encyclopedia
Ash Wednesday — For other uses, see Ash Wednesday (disambiguation). Ash Wednesday A cross of ashes on a worshipper s forehead on Ash Wednesday Observed by Followers of many Christian denominations, primarily Western Christian (see below) … Wikipedia
Sign of the Cross — For other uses, see Sign of the Cross (disambiguation). The Sign of the Cross (Latin: Signum Crucis), or crossing oneself, is a ritual hand motion made by members of many branches of Christianity, often accompanied by spoken or mental recitation… … Wikipedia
The Spider — Superherobox caption = Cover of the March 1940 issue, featuring the story Slaves of the Laughing Death character name = The Spider publisher = Popular Publications debut = The Spider , October 1933 ( The Spider Strikes ) creators = Harry Steeger… … Wikipedia
Klingon — Klingons Star Trek character The Klingon insignia, designed by Matt Jefferies[1] First appearance … Wikipedia
King (TV series) — infobox television show name = King caption = starring = Mark Rendall Kevin McDonald Julie Lemieux Robert Tinkler Cathal J. Dodd Marnie McPhail format = Animated series runtime = 30 minutes (with commercials) country = Canada network = Family… … Wikipedia
List of minor characters in Biker Mice from Mars — The American animated cartoon series Biker Mice from Mars contains a host of memorable, but minor, characters, who may make only one or two appearances, or alternatively have the status of semi regular characters. The following list describes… … Wikipedia
Events of Revelation — Christian eschatology Eschatology views Viewpoints • Preterism • Idealism • Historicism … Wikipedia