-
1 fonte
fonte I. s.f. 1. source. 2. ( fontana) fontaine. 3. ( fig) ( sorgente) source: fonte di ricchezza source de richesse. 4. ( fig) ( causa) source: la miseria è fonte di infiniti disagi la misère est source de douleurs infinies. 5. ( fig) (rif. a notizie e sim.) source: la fonte di un'informazione la source d'une information. 6. ( documento) source: lo studio delle fonti l'étude des sources. II. s.m. fonts pl.: fonte battesimale fonts baptismaux. -
2 fusione
fusione s.f. 1. ( liquefazione) fonte: fusione della cera fonte de la cire; la fusione del ghiaccio la fonte de la glace. 2. ( Met) fusion, fonte, moulage m.: la fusione del bronzo la fonte du bronze. 3. (colata, getto) fusion: la fusione delle campane la fusion des cloches. 4. ( fig) fusion, mélange m.: la fusione di due popoli la fusion de deux peuples; una fusione di colori un mélange de couleurs. 5. (Pol,Econ) fusion: fusioni e acquisizioni fusions et acquisitions. 6. ( Nucl) fusion. 7. ( Ling) fusion. -
3 squagliamento
-
4 appurare
appurare v.tr. ( appùro) 1. ( verificare) vérifier, contrôler: appurare l'attendibilità di una fonte vérifier le sérieux d'une source; appurare una notizia vérifier une nouvelle; appurare un conto vérifier un compte, apurer un compte. 2. (accertare, provare) s'assurer, établir: abbiamo appurato che mentiva nous avons pu nous assurer qu'il mentait, il a été établi qu'il mentait; bisogna appurare che dica la verità nous devons nous assurer qu'il dit la vérité. 3. ( chiarire) éclaircir. -
5 attendibile
attendibile agg.m./f. 1. ( credibile) digne de foi. 2. ( sicuro) sûr: da fonte attendibile de source sûre. 3. (rif. a ipotesi) vraisemblable. -
6 autorevole
autorevole agg.m./f. 1. (rif. a persona) qui fait autorité, influent, de poids: persona autorevole personne influente. 2. (rif. a cose: degno di fede) digne de foi; ( autorizzato) autorisé: notizie da fonte autorevole nouvelles de source autorisée. 3. (rif. all'espressione, all'aspetto) imposant. -
7 battesimale
battesimale agg.m./f. (Rel,Lit) baptismal: acqua battesimale eau baptismale; fonte battesimale fonts baptismaux. -
8 cava
cava s.f. 1. carrière. 2. (fig,rar) (fonte, miniera) mine. 3. (El) gorge, encoche. -
9 conversione
conversione s.f. 1. ( Rel) conversion ( anche estens): conversione al cristianesimo conversion au christianisme; conversione politica conversion politique. 2. ( mutamento di direzione) conversion ( anche Mil). 3. (di misure, pesi, gradi) conversion (in en). 4. ( Econ) conversion: conversione della rendita conversion de rente. 5. (Chim,Fis) conversion: conversione di energia conversion d'énergie; ( Met) conversione della ghisa in acciaio conversion de la fonte en acier. 6. ( Inform) conversion: conversione di dati conversion de données. -
10 donde
donde avv. ( lett) 1. ( da dove) d'où: donde vieni? d'où viens-tu? 2. ( per quale motivo) pourquoi: donde tante lacrime? pourquoi tant de larmes? 3. (da chi, da quale fonte) d'où, comment: donde l'hai saputo? comment l'as-tu su? 4. ( dal luogo dal quale) d'où: venne donde erano venuti gli altri il vint d'où les autres étaient venus. 5. ( al luogo dal quale) d'où: torna donde sei venuto retourne d'où tu viens. 6. ( dalla qual cosa) d'où: donde concludo che egli ha ragione d'où j'en conclus qu'il a raison. 7. (di che, con che) de quoi: non abbiamo donde vivere nous n'avons pas de quoi vivre. 8. ( ant) ( da cui) d'où: la città donde vengo la ville d'où je viens. -
11 energetico
energetico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( Fis) ( relativo all'energia) énergétique: trasformazione energetica transformation d'énergie, conversion d'énergie; bilancio energetico bilan énergétique. 2. ( Econ) énergétique, d'énergie: fonte energetica source d'énergie; politica energetica politique énergétique; risorse energetiche ressources énergétiques; crisi energetica crise énergétique, crise de l'énergie. 3. ( Fisiol) énergétique: fabbisogno energetico besoins énergétiques; soddisfare il fabbisogno energetico satisfaire les besoins énergétiques; valore energetico valeur énergétique; alimento energetico aliment énergétique. II. s.m. ( energizzante) produit énergétique, aliment énergétique. -
12 fonda
I. fonda s.f. ( Mar) mouillage m. II. fonda s.f. ( rar) 1. ( borsa da sella) fonte. 2. ( imbragatura per tenere sospeso il cavallo) ventrière. -
13 font
-
14 freschezza
freschezza s.f. 1. fraîcheur: la freschezza dell'acqua di fonte la fraîcheur de l'eau de source; la freschezza del pane la fraîcheur du pain. 2. (rif. ad aria o al tempo) fraîcheur: la freschezza del vento la fraîcheur du vent. 3. ( fig) ( l'essere giovane) fraîcheur: la freschezza della gioventù la fraîcheur de la jeunesse. -
15 getto
getto s.m. 1. ( il gettare) lancement, lancer. 2. ( emissione) jet, jaillissement: un getto d'acqua un jet d'eau. 3. (Met,Scult) ( azione) moulage, fonte f.; ( oggetto ottenuto) pièce f. 4. ( Edil) coulage, coulée f. 5. (Mecc,Aer) jet. 6. ( Bot) jet, bourgeon. -
16 ghisa
I. ghisa s.f. ( Met) fonte. II. ghisa s.f. ( region) ( vigile urbano) agent m. de la circulation, ( colloq) flic m. -
17 greppia
greppia s.f. 1. ( rastrelliera) râtelier m. 2. ( estens) ( mangiatoia) mangeoire. 3. (fig,scherz) ( fonte di facili guadagni) assiette au beurre. -
18 inaridimento
inaridimento s.m. 1. dessèchement. 2. (rif. a fonte, pozzo e sim.) tarissement. 3. ( fig) ( impoverimento) endurcissement; (rif. alla mente, allo spirito) épuisement, tarissement. -
19 lavacro
lavacro s.m. 1. ( lett) bassine f. pour se laver. 2. ( lett) rivière f. 3. ( fig) ( purificazione) purification f. 4. ( fig) ( fonte battesimale) fonts pl. baptismaux. -
20 liquefazione
- 1
- 2
См. также в других словарях:
fonte — 1. (fon t ) s. f. 1° Action de fondre. La fonte des métaux. Fonte de galons, action de brûler des galons pour en retirer l or et l argent qu ils contiennent. Remettre un objet à la fonte, le faire fondre de nouveau, pour le retravailler.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
fonte — Fonte. s. f. Action de fondre, de liquefier, de resoudre en liqueur. La fonte des metaux est fort perilleuse. remettre à la fonte. jetter en fonte. la fonte des neges fait desborder les rivieres. la fonte des humeurs fait de grands ravages dans… … Dictionnaire de l'Académie française
fonte — / fonte/ s.f. (ant. e poet. m.) [lat. fōns fōntis ]. 1. [vena d acqua a getto continuo: una limpida f. ] ▶◀ (non com.) polla, (lett.) scaturigine, sorgente. ● Espressioni: fonte battesimale ➨ ❑. 2. (fig.) [ciò da cui qualcosa proviene… … Enciclopedia Italiana
fonte — s. f. 1. Nascente de água. = BICA, CHAFARIZ 2. Em parques ou praças, chafariz, frequentemente ornado com esculturas, e com jatos de água. 3. Chaga que se mantém aberta para evacuação de humores. 4. Cada um dos lados da região temporal entre os… … Dicionário da Língua Portuguesa
fonte — Fonte, Fusura. De fonte, Fusilis. Faire en fonte, Ducere aes … Thresor de la langue françoyse
fonte — (ant.) f. *Fuente … Enciclopedia Universal
fonte — refonte … Dictionnaire des rimes
fonte — 1. fonte [ fɔ̃t ] n. f. • fer de fonte 1472; lat. pop. °fundita, p. p. de fundere « fondre » I ♦ 1 ♦ Le fait de fondre (II). La fonte des neiges, des glaces (⇒ débâcle) . 2 ♦ Vx Opération qui consiste à fondre les métaux par l action de la… … Encyclopédie Universelle
FONTE — s. f. Action de fondre, de liquéfier, de résoudre en liquide ; ou Action de ce qui fond, de ce qui se liquéfie. La fonte des métaux. Remettre à la fonte. La fonte des neiges fait déborder les rivières. La fonte des humeurs. Fonte de galons,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
fonte — 1fón·te s.f., s.m. 1a. s.f. AU vena d acqua che sgorga dal suolo; sorgente: una fonte limpida, pura, perenne | sorgente di un corso d acqua: le fonti dell Arno, risalire un fiume fino alla fonte | LE fig., fonte di lacrime, di pianto, flusso… … Dizionario italiano
FONTE — n. f. Action de fondre ou de se fondre. La fonte des métaux. Remettre à la fonte. La fonte des neiges. Il se dit particulièrement de l’Action ou de l’art de mouler certains objets qu’on fait avec du bronze ou avec quelque autre métal fondu. La… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)