Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

fonte

  • 1 fonte

    fonte
    fonte ['fonte]
     sostantivo Feminin
    anche figurato Quelle Feminin
     II sostantivo Maskulin
    fonte battesimale Taufbecken neutro

    Dizionario italiano-tedesco > fonte

  • 2 fonte battesimale

    fonte battesimale
  • 3 Adige

    Adige
    Adige ['a:didlucida sans unicodeʒfonte]
      sostantivo Maskulin
    Etsch Feminin; Alto Adige Südtirol neutro

    Dizionario italiano-tedesco > Adige

  • 4 Algerìa

    Algerìa
    Algerìa [aldlucida sans unicodeʒfonte'ri:a]
      sostantivo Feminin
  • 5 Alto Adige

    Alto Adige
    Südtirol
    ————————
    Alto Adige
    Alto Adige ['alto 'a:didlucida sans unicodeʒfonte]
      sostantivo Maskulin
    Alto Adige neutro, Südtirol neutro; Trentino Alto Adige Trentino-Südtirol neutro, Alto Adige neutro

    Dizionario italiano-tedesco > Alto Adige

  • 6 Gesù

    Gesù
    Gesù [dlucida sans unicodeʒfonte'zu]
      sostantivo Maskulin
  • 7 IGE

    IGE
    IGE ['i:dlucida sans unicodeʒfonte]
      sostantivo Feminin
    abbreviazione di Imposta Generale sull'Entrata USt, Umsatzsteuer

    Dizionario italiano-tedesco > IGE

  • 8 agevole

    agevole
    agevole [a'dlucida sans unicodeʒfonte:vole]
      aggettivo
     1 (comodo) angenehm
     2 (facile) leicht
     3 (docile) umgänglich

    Dizionario italiano-tedesco > agevole

  • 9 agrigenetica

    agrigenetica
    agrigenetica [agridlucida sans unicodeʒfonte'nε:tika]
      sostantivo Feminin
    agricoltura Agrargenetik Feminin, in der Landwirtschaft eingesetzte Genetik Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > agrigenetica

  • 10 algerino

    algerino
    algerino , -a [aldlucida sans unicodeʒfonte'ri:no]
     aggettivo
    algerisch
     II sostantivo maschile, femminile
    Algerier(in) Maskulin(Feminin)

    Dizionario italiano-tedesco > algerino

  • 11 alleggerire

    alleggerire
    alleggerire [alleddlucida sans unicodeʒfonte'ri:re] < alleggerisco>
     verbo transitivo
     1 (rendere leggero) leichter machen
     2 (figurato: liberare di un peso) erleichtern; (pena) mildern; (dolore) lindern
     3 (scherzoso: derubare) erleichtern
     II verbo riflessivo
    -rsi ablegen; (indossare indumenti più leggeri) sich leichter kleiden

    Dizionario italiano-tedesco > alleggerire

  • 12 ambage

    ambage
    ambage [am'ba:dlucida sans unicodeʒfonte]
      sostantivo Feminin
    plurale Umschweife plurale

    Dizionario italiano-tedesco > ambage

  • 13 analgesia

    analgesia
    analgesia [analdlucida sans unicodeʒfonte'zi:a] <- ie>
      sostantivo Feminin
     1 (insensibilità al dolore) Analgesie Feminin
     2 (dottrina stoica) Analgesie Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > analgesia

  • 14 analgesista

    analgesista
    analgesista [analdlucida sans unicodeʒfonte'zista] <-i maschile, -e femminile >
      sostantivo Maskulin Feminin
    medicina Analgetiker(in) Maskulin(Feminin)

    Dizionario italiano-tedesco > analgesista

  • 15 anticongelante

    anticongelante
    anticongelante [antikondlucida sans unicodeʒfonte'lante]
     aggettivo
    Gefrierschutz-
     II sostantivo Maskulin
    Gefrierschutzmittel neutro

    Dizionario italiano-tedesco > anticongelante

  • 16 auge

    auge
    auge ['a:udlucida sans unicodeʒfonte]
      sostantivo Feminin
     1 astrologia, astronomia Apogäum neutro
     2 (figurato: apice) Gipfel Maskulin, Höhepunkt Maskulin; venire in auge figurato Ruhm erlangen

    Dizionario italiano-tedesco > auge

  • 17 battesimale

    battesimale
    battesimale [battezi'ma:le]
      aggettivo
    Tauf-; fonte battesimale Taufbecken neutro

    Dizionario italiano-tedesco > battesimale

  • 18 belligerante

    belligerante
    belligerante [bellidlucida sans unicodeʒfonte'rante]
     aggettivo
    Krieg führend
     II sostantivo Maskulin Feminin
    Kriegführende(r) Feminin(Maskulin)

    Dizionario italiano-tedesco > belligerante

  • 19 belligeranza

    belligeranza
    belligeranza [bellidlucida sans unicodeʒfonte'rantsa]
      sostantivo Feminin
    Kriegszustand Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > belligeranza

  • 20 benedizione

    benedizione
    benedizione [benedit'tsio:ne]
      sostantivo Feminin
     1 (rel:atto) Segnung Feminin; (effetto) Segen Maskulin
     2 (figurato: fonte di bene, di gioia) Segen Maskulin, Wohltat Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > benedizione

См. также в других словарях:

  • fonte — 1. (fon t ) s. f. 1°   Action de fondre. La fonte des métaux.    Fonte de galons, action de brûler des galons pour en retirer l or et l argent qu ils contiennent.    Remettre un objet à la fonte, le faire fondre de nouveau, pour le retravailler.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • fonte — Fonte. s. f. Action de fondre, de liquefier, de resoudre en liqueur. La fonte des metaux est fort perilleuse. remettre à la fonte. jetter en fonte. la fonte des neges fait desborder les rivieres. la fonte des humeurs fait de grands ravages dans… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • fonte — / fonte/ s.f. (ant. e poet. m.) [lat. fōns fōntis ]. 1. [vena d acqua a getto continuo: una limpida f. ] ▶◀ (non com.) polla, (lett.) scaturigine, sorgente. ● Espressioni: fonte battesimale ➨ ❑. 2. (fig.) [ciò da cui qualcosa proviene… …   Enciclopedia Italiana

  • fonte — s. f. 1. Nascente de água. = BICA, CHAFARIZ 2. Em parques ou praças, chafariz, frequentemente ornado com esculturas, e com jatos de água. 3. Chaga que se mantém aberta para evacuação de humores. 4. Cada um dos lados da região temporal entre os… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • fonte — Fonte, Fusura. De fonte, Fusilis. Faire en fonte, Ducere aes …   Thresor de la langue françoyse

  • fonte — (ant.) f. *Fuente …   Enciclopedia Universal

  • fonte — refonte …   Dictionnaire des rimes

  • fonte — 1. fonte [ fɔ̃t ] n. f. • fer de fonte 1472; lat. pop. °fundita, p. p. de fundere « fondre » I ♦ 1 ♦ Le fait de fondre (II). La fonte des neiges, des glaces (⇒ débâcle) . 2 ♦ Vx Opération qui consiste à fondre les métaux par l action de la… …   Encyclopédie Universelle

  • FONTE — s. f. Action de fondre, de liquéfier, de résoudre en liquide ; ou Action de ce qui fond, de ce qui se liquéfie. La fonte des métaux. Remettre à la fonte. La fonte des neiges fait déborder les rivières. La fonte des humeurs.   Fonte de galons,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • fonte — 1fón·te s.f., s.m. 1a. s.f. AU vena d acqua che sgorga dal suolo; sorgente: una fonte limpida, pura, perenne | sorgente di un corso d acqua: le fonti dell Arno, risalire un fiume fino alla fonte | LE fig., fonte di lacrime, di pianto, flusso… …   Dizionario italiano

  • FONTE — n. f. Action de fondre ou de se fondre. La fonte des métaux. Remettre à la fonte. La fonte des neiges. Il se dit particulièrement de l’Action ou de l’art de mouler certains objets qu’on fait avec du bronze ou avec quelque autre métal fondu. La… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»