Перевод: с английского на испанский

с испанского на английский

feud

  • 1 feud

    fju:d
    (a long-lasting quarrel or war between families, tribes etc: There has been a feud between our two families for two hundred years.) enemistad
    tr[fjʊːd]
    1 enemistad nombre femenino (duradera)
    1 disentir, reñir, pelear
    feud ['fju:d] vi
    : pelear, contender
    feud n
    : contienda f, enemistad f (heredada)
    n.
    enemistad entre dos personas o grupos s.m.
    enemistad heredada s.m.
    feudo s.m.
    rencilla s.f.

    I fjuːd
    noun contienda f (frml), enemistad f

    II
    intransitive verb contender* (frml), pelear
    [fjuːd]
    1.
    N enemistad f heredada
    2.
    * * *

    I [fjuːd]
    noun contienda f (frml), enemistad f

    II
    intransitive verb contender* (frml), pelear

    English-spanish dictionary > feud

  • 2 feud

    s.
    1 disputa.
    2 contienda, odio inveterado, desavenencia.
    3 enemistad heredada.
    v.
    estar en querellas, pelear, querellarse.
    vi.
    estar enemistado(a) ( with con) (pt & pp feuded)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > feud

  • 3 blood feud

    s.
    enemistad mortal entre clanes, enemistad mortal entre familiares, enemistad mortal entre familias.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > blood feud

  • 4 family feud

    s.
    disputa familiar.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > family feud

  • 5 long-running

    'lɔːŋ'rʌnɪŋ, 'lɒŋˌrʌnɪŋ
    adjective <musical/farce> que lleva tiempo en cartelera; <feud/controversy> que viene (or venía etc) de largo
    ['lɒŋ'rʌnɪŋ]
    ADJ [dispute] largo; [play] taquillero, que se mantiene mucho tiempo en la cartelera; [programme] que lleva mucho tiempo en antena
    * * *
    ['lɔːŋ'rʌnɪŋ, 'lɒŋˌrʌnɪŋ]
    adjective <musical/farce> que lleva tiempo en cartelera; <feud/controversy> que viene (or venía etc) de largo

    English-spanish dictionary > long-running

  • 6 blood

    1) (the red fluid pumped through the body by the heart: Blood poured from the wound in his side.) sangre
    2) (descent or ancestors: He is of royal blood.) sangre
    - bloody
    - bloodcurdling
    - blood donor
    - blood group/type
    - blood-poisoning
    - blood pressure
    - bloodshed
    - bloodshot
    - bloodstained
    - bloodstream
    - blood test
    - bloodthirsty
    - bloodthirstiness
    - blood transfusion
    - blood-vessel
    - in cold blood

    blood n sangre
    tr[blʌd]
    2 (ancestry) parentesco, alcurnia
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    in cold blood a sangre fría
    to make somebody's blood boil hacerle hervir la sangre a alguien
    to have blood on one's hands figurative use tener las manos manchadas de sangre
    to shed blood derramar sangre
    my blood ran cold se me heló la sangre
    it runs in his blood lo lleva en la sangre
    blood bank banco de sangre nombre femenino
    blood brother hermano de sangre
    blood cell glóbulo
    blood clot coágulo
    blood group grupo sanguíneo
    blood money dinero pagado a un asesino a sueldo
    blood orange sanguina
    blood plasma plasma sanguíneo
    blood pressure tensión nombre femenino arterial
    blood relative pariente nombre masulino o femenino consanguíneo,-a
    blood sausage morcilla
    blood serum suero de sangre
    blood sugar SMALLMEDICINE/SMALL glucemia
    blood test analísis nombre masculino de sangre
    blood transfusion transfusión nombre femenino de sangre
    blood vessel vaso sanguíneo
    one's own flesh and blood gente nombre femenino de su propia sangre
    blood ['blʌd] n
    1) : sangre f
    2) lifeblood: vida f, alma f
    3) lineage: linaje m, sangre f
    n.
    linaje s.m.
    parentesco s.m.
    adj.
    sangre adj.
    n.
    sangre s.m.
    blood*
    n.
    ira* s.f.
    jugo* s.m.
    blʌd
    mass noun
    1) sangre f

    bad bloodresentimiento m, animosidad f

    blood and guts — (colloq) violencia f

    fresh o new o young blood — sangre or savia f nueva

    in cold blooda sangre fría

    to be out for bloodestar* buscando con quién desquitarse

    they're out for o after her blood — se la tienen jurada (fam)

    to draw blood — (lit: wound) sacar* or hacer* salir sangre

    to get blood out of o from a stone — sacar* agua de las piedras

    trying to get information from him is like trying to get blood out of a stone — a él hay que sacarle la información con sacacorchos or con tirabuzón

    you can't get blood out of a stoneno se le puede pedir peras al olmo

    to have somebody's blood on one's hands — tener* las manos manchadas con la sangre de alguien

    to make somebody's blood boil: it makes my blood boil to think that... me hierve la sangre cuando pienso que...; to make somebody's blood run cold: his laugh made my blood run cold su risa hizo que se me helara la sangre (en las venas); to sweat blood (colloq) ( work hard) sudar sangre or tinta (fam); ( be anxious) sudar la gota gorda (fam); (before n) blood cell o corpuscle glóbulo m; blood donor donante mf de sangre; blood group o type grupo m sanguíneo; blood poisoning septicemia f; blood test análisis m de sangre; blood transfusion — transfusión f de sangre

    2) (lineage, family) sangre f

    blood is thicker than water — la familia siempre tira, la sangre tira; (before n)

    [blʌd]
    1. N
    1) (lit) sangre f

    to be after sb's blood — tenérsela jurada a algn *

    it makes my blood boilme saca de quicio *, hace que me hierva la sangre

    it makes my blood boil to think how... — me hierve la sangre solo de pensar que...

    in cold blood — a sangre fría

    to donate or give blood — donar or dar sangre

    to draw blood — (=wound) hacer sangre; (Med) sacar sangre

    to draw first blood — (fig) abrir el marcador, anotarse el primer tanto

    a blood and guts film — una película sangrienta or violenta

    acting was in his blood — llevaba la profesión de actor en la sangre

    to sweat blood — (=work hard) sudar tinta or sangre *; (=worry) sudar la gota gorda *

    blood and thunder(=melodrama) melodrama m

    - have sb's blood on one's hands

    to make one's blood run cold —

    - get blood out of a stone
    bay III, 1., flesh
    2) (=family, ancestry) sangre f

    of noble/ royal blood — de sangre noble/real

    blue 4.
    3) (fig)
    a) (=people)

    fresh or new or young blood — savia f nueva

    b) (=feeling)

    bad blood — hostilidad f

    2.
    CPD

    blood alcohol N, blood alcohol content Nalcoholemia f

    blood alcohol level Nnivel m de alcoholemia

    blood bank Nbanco m de sangre

    blood blister Nampolla f de sangre

    blood brother Nhermano m de sangre

    blood clot Ncoágulo m de sangre

    blood corpuscle Nglóbulo m sanguíneo

    blood count Nhemograma m, recuento m sanguíneo or globular

    blood disorder Nenfermedad f de la sangre

    blood donor Ndonante mf de sangre

    blood feud Nenemistad f mortal (entre clanes, familias)

    blood flow Nflujo f sanguíneo

    blood flow to the feet — el flujo sanguíneo a los pies

    blood group Ngrupo m sanguíneo

    blood heat Ntemperatura f del cuerpo

    blood loss Npérdida f de sangre

    blood money Ndinero m manchado de sangre (en pago por asesinato) ; (as compensation) indemnización que se paga a la familia de alguien que ha sido asesinado

    blood orange Nnaranja f sanguina

    blood plasma Nplasma m sanguíneo

    blood poisoning Nsepticemia f, envenenamiento m de la sangre

    blood pressure Ntensión f or presión f arterial, presión f sanguínea

    to have high/ low blood pressure — tener la tensión alta/baja, tener hipertensión/hipotensión

    to take sb's blood pressure — tomar la tensión a algn

    blood product Nproducto m sanguíneo

    blood relation, blood relative N

    she is no blood relation to him — ella y él no son de la misma sangre, ella y él no son (parientes) cosanguíneos frm

    blood relationship Nconsanguinidad f, lazo m de parentesco

    blood sample Nmuestra f de sangre

    to take a blood sample — obtener una muestra de sangre

    to give a blood sample — dar una muestra de sangre

    blood sausage N (US)= blood pudding

    blood sport Ndeporte en el que se matan animales

    blood sugar (level) Nnivel m de azúcar en la sangre

    blood supply Nriego m sanguíneo

    blood test Nanálisis m inv de sangre

    blood transfusion Ntransfusión f de sangre

    blood type N= blood group

    blood vessel Nvaso m sanguíneo

    * * *
    [blʌd]
    mass noun
    1) sangre f

    bad bloodresentimiento m, animosidad f

    blood and guts — (colloq) violencia f

    fresh o new o young blood — sangre or savia f nueva

    in cold blooda sangre fría

    to be out for bloodestar* buscando con quién desquitarse

    they're out for o after her blood — se la tienen jurada (fam)

    to draw blood — (lit: wound) sacar* or hacer* salir sangre

    to get blood out of o from a stone — sacar* agua de las piedras

    trying to get information from him is like trying to get blood out of a stone — a él hay que sacarle la información con sacacorchos or con tirabuzón

    you can't get blood out of a stoneno se le puede pedir peras al olmo

    to have somebody's blood on one's hands — tener* las manos manchadas con la sangre de alguien

    to make somebody's blood boil: it makes my blood boil to think that... me hierve la sangre cuando pienso que...; to make somebody's blood run cold: his laugh made my blood run cold su risa hizo que se me helara la sangre (en las venas); to sweat blood (colloq) ( work hard) sudar sangre or tinta (fam); ( be anxious) sudar la gota gorda (fam); (before n) blood cell o corpuscle glóbulo m; blood donor donante mf de sangre; blood group o type grupo m sanguíneo; blood poisoning septicemia f; blood test análisis m de sangre; blood transfusion — transfusión f de sangre

    2) (lineage, family) sangre f

    blood is thicker than water — la familia siempre tira, la sangre tira; (before n)

    English-spanish dictionary > blood

  • 7 contender

    noun (a person who has entered a competition (for a title etc).) contendiente

    contender verbo transitivo to compete, fight: ambos contendían por ganar la medalla de oro, they were both competing to win the gold medal ' contender' also found in these entries: Spanish: contendiente English: contender - feud
    tr[kən'tendəSMALLr/SMALL]
    1 contendiente nombre masulino o femenino ( for, por)
    contender [kən'tɛndər] n
    : contendiente mf; aspirante mf; competidor m, -dora f
    n.
    contendiente s.m.
    kən'tendər, kən'tendə(r)
    [kǝn'tendǝ(r)]
    N (=rival) competidor(a) m / f ; (Sport etc) contendiente mf
    * * *
    [kən'tendər, kən'tendə(r)]

    English-spanish dictionary > contender

  • 8 internecine

    tr[ɪntə'niːsaɪn]
    1 de destrucción recíproca
    adj.
    sanguinaria adj.
    [ˌɪntǝ'niːsaɪn]
    1.
    ADJ [strife, feud, warfare] intestina
    2.
    CPD

    internecine war Nguerra f de aniquilación mutua

    English-spanish dictionary > internecine

  • 9 amarga

    Del verbo amargar: ( conjugate amargar) \ \
    amarga es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo
    2ª persona singular (tú) imperativo
    Multiple Entries: amarga     amargar
    amarga sustantivo femenino (Col) beer
    amargar ( conjugate amargar) verbo transitivoocasión/día to spoil; ‹ personato make … bitter amargarse verbo pronominal to become bitter;
    amargo,-a adjetivo bitter, unpleasant, sour: siento que tengas que pasar por ese amargo trance, I'm sorry that you have to go through such an awful situation
    amargar verbo transitivo
    1 to make bitter
    2 figurado to embitter, sour ' amarga' also found in these entries: Spanish: angostura - naranja English: ale - bitter - feud

    English-spanish dictionary > amarga

  • 10 contienda

    Del verbo contender: ( conjugate contender) \ \
    contienda es: \ \
    1ª persona singular (yo) presente subjuntivo
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo
    3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
    Multiple Entries: contender     contienda
    contender verbo transitivo to compete, fight: ambos contendían por ganar la medalla de oro, they were both competing to win the gold medal
    contienda sustantivo femenino
    1 (enfrentamiento armado) battle: no fue posible atender a los heridos durante la contienda, the wounded couldn't be cared for during the conflict
    2 (pelea) dispute, quarrel: una contienda antigua les impide ser amigos, an old dispute prevents them from becoming friends ' contienda' also found in these entries: Spanish: bonche English: feud

    English-spanish dictionary > contienda

  • 11 disputa

    Del verbo disputar: ( conjugate disputar) \ \
    disputa es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo
    2ª persona singular (tú) imperativo
    Multiple Entries: disputa     disputar
    disputa sustantivo femenino
    a) (discusión, pelea) quarrel, argument

    disputar ( conjugate disputar) verbo transitivo
    a) disputale algo a algn ‹ título to challenge sb for sth;
    b) partido to play;
    combate to fight disputarse verbo pronominal:
    disputa sustantivo femenino
    1 (enfrentamiento) dispute (por un puesto, etc) contest
    2 (riña, pelea) argument
    disputar
    I verbo intransitivo
    1 (debatir) disputaban sobre ello acaloradamente, they were arguing heatedly about it
    2 (competir por) to contest: han disputado la carrera dos de los mejores atletas, two of the best athletes competed in the race
    II verbo transitivo
    1 (competir) to compete: le disputa la presidencia a Gómez, he is competing against Gómez for the presidency
    2 Dep (un encuentro) to play ' disputa' also found in these entries: Spanish: acalorada - acalorado - bronca - concesión - discusión - disgusto - disputar - disputarse - margen - trabar - agrio - arbitrar - litigio - lugar - originar - pleito - querella English: acrimonious - contention - dispute - embroil - feud - fight - quarrel - quarreling - quarrelling - row - squabble - wrangle - settle

    English-spanish dictionary > disputa

  • 12 enemistad

    Del verbo enemistar: ( conjugate enemistar) \ \
    enemistad es: \ \
    2ª persona plural (vosotros) imperativo
    Multiple Entries: enemistad     enemistar
    enemistad sustantivo femenino enmity
    enemistar ( conjugate enemistar) verbo transitivodos facciones/países to make enemies of; ella los enemistó she turned them against each other enemistarse verbo pronominal to fall out; enemistadse con algn (por algo) to fall out with sb (over sth)
    enemistad sustantivo femenino enmity
    enemistar verbo transitivo to cause a rift between ' enemistad' also found in these entries: English: coolness - enmity - feud

    English-spanish dictionary > enemistad

  • 13 feudo

    feudo sustantivo masculino
    1 Hist (tributo) fee (territorio) feud, fief
    2 Pol stronghold, fief: el norte del país es el feudo de los conservadores, the north of the country is a conservative stronghold

    English-spanish dictionary > feudo

  • 14 pelear


    pelear ( conjugate pelear) verbo intransitivo
    pelearon por una tontería they quarreled o (colloq) had a fight over a silly little thing
    ( terminar) to break up, split up pelear por algo to fight over sth pelearse verbo pronominal ( pegarse) to fight; pelearse por algo to quarrel/fight over sth ( terminar) to break up, split up
    pelear verbo intransitivo
    1 (luchar) to fight
    2 (discutir) to quarrel, argue
    3 (esforzarse por algo) to work hard ' pelear' also found in these entries: Spanish: chueco - limpio - luchar English: feud - fight - argue - bicker - play - squabble

    English-spanish dictionary > pelear

  • 15 término

    Del verbo terminar: ( conjugate terminar) \ \
    termino es: \ \
    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    terminó es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
    Multiple Entries: terminar     término
    terminar ( conjugate terminar) verbo transitivotrabajo/estudio to finish; ‹casa/obras to finish, complete; ‹discusión/conflicto to put an end to; término la comida con un café to end the meal with a cup of coffee verbo intransitivo 1 [ persona] término de hacer algo to finish doing sth;
    b) (en estado, situación) to end up;
    va a término mal he's going to come to a bad end; terminó marchándose or por marcharse he ended up leaving 2
    a) [reunión/situación] to end, come to an end;
    esto va a término mal this is going to turn out o end badly
    b) ( rematar) término EN algo to end in sth;
    c) ( llegar a):
    no terminaba de gustarle she wasn't totally happy about it 3
    a) ( acabar) término con algo ‹con libro/tarea› to finish with sth;
    con problema/abuso to put an end to sth
    b) término con algn ( pelearse) to finish with sb;
    ( matar) to kill sb terminarse verbo pronominal 1 [azúcar/pan] to run out; 2 [curso/reunión] to come to an end, be over 3 ( enf) ‹libro/comida to finish, polish off
    término sustantivo masculino 1 (posición, instancia): término medio happy medium; por término medio on average 2 (Ling) term; 3
    términos sustantivo masculino plural (condiciones, especificaciones) terms (pl)
    4 (Col, Méx, Ven) (Coc):
    ¿qué término quiere la carne? how would you like your meat (done)?

    terminar
    I verbo transitivo
    1 (una tarea, objeto) to finish: ya terminó el jersey, she has already finished the pullover ➣ Ver nota en finish 2 (de comer, beber, gastar) to finish: te compraré otro cuando termines este frasco, I'll buy you another one when you finish this bottle
    II verbo intransitivo
    1 (cesar, poner fin) to finish, end: mi trabajo termina a las seis, I finish work at six o'clock
    no termina de creérselo, he still can't believe it (dejar de necesitar, utilizar) ¿has terminado con el ordenador?, have you finished with the computer? (acabar la vida, carrera, etc) to end up: terminó amargada, she ended up being embittered
    2 (eliminar, acabar) este niño terminará con mi paciencia, this boy is trying my patience
    tenemos que terminar con esta situación, we have to put an end to this situation
    3 (estar rematado) to end: termina en vocal, it ends with a vowel
    terminaba en punta, it had a pointed end
    término sustantivo masculino
    1 (vocablo) term, word: respondió en términos muy corteses, he answered very politely
    un término técnico, a technical term
    2 (fin, extremo) end
    3 (territorio) el término municipal de Arganda, Arganda municipal district
    4 (plazo) contéstame en el término de una semana, give me an answer within a week
    5 términos mpl (de un contrato, etc) terms
    en términos generales, generally speaking 6 por término medio, on average Locuciones: figurado en último término, as a last resort ' término' also found in these entries: Spanish: abogada - abogado - distraerse - fin - índice - infarto - nariz - radical - tecnicismo - terminar - terminarse - costa - despectivo - empate - estación - mico - muela English: average - baby - culminate - feud - misnomer - more - on - over - rattle through - Secretary of State - term - blow - have - liability - medium - next - no - note - terminate

    English-spanish dictionary > término

  • 16 feuding

    s.
    altercados, reyertas.
    ger.
    gerundio del verbo FEUD.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > feuding

  • 17 running

    adj.
    1 continuo(a), constante (battle, feud)
    2 corredor, que corre, que está corriendo.
    3 encendido, en operación, activo, en ejecución.
    4 corriente, que mana, que fluye, manante.
    ger.
    gerundio del verbo RUN.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > running

  • 18 Fraser, Harry L.

    1889-1974
       Director de cerca de 70 filmes sonoros, entre 1930 y 1950, ademas de un punado de filmes mudos. Escritor de guiones, mas o menos en el mismo intervalo de tiempo, y ayudante de direccion, tambien en las mismas fechas, con el seudonimo Harry O. Jones, sin duda por pudor profesional. Su mundo es el del western, al que dedico la inmensa mayoria de su produccion, obras cuyo presupuesto y sus inquietudes artisticas eran igualmente reducidos.
        The Montana Kid. 1931. 64 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Bill Cody, Andy Shuford, Doris Hill.
        Oklahoma Jim (El terror de Oklahoma). 1931. 61 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Bill Cody, Andy Shuford, Marion Burns.
        Land of Wanted Men. 1931. 60 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Bill Cody, Andy Shuford, Sheila Mannors.
        Ghost City (Oro en el monte). 1932. 60 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Bill Cody, Andy Shuford, Helen Forrest.
        Vanishing Men. 1932. 62 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Tom Tyler, Raymond Keane, Adele Lacy.
        Mason of the Mounted. 1932. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Bill Cody, Andy Shuford, Nancy Drexel.
        Law of the North (La ley del Norte). 1932. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Bill Cody, Andy Shuford, Nadine Dore.
        Texas Pioneers (Praderas sangrientas). 1932. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Bill Cody, Andy Shuford, Sheila Mannors.
        Honor of the Mounted (El honor del batallon). 1932. 62 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Tom Tyler, Francis McDonald.
        From Broadway to Cheyenne (Los gangsters del Oeste). 1932. 62 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Rex Bell, Marceline Day.
        The Man from Arizona (El hombre de Arizona). 1932. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Rex Bell, Naomi Judge.
        The Diamond Trail (La senda del diamante). 1932. 60 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Rex Bell, Frances Rich.
        Rainbow Ranch (La bala acusadora). 1933. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Rex Bell, Cecilia Parker.
        The Fighting Parson. 1933. 70 minutos. Blanco y Negro. Allied Artists. Hoot Gibson, Marceline Day.
        The Fugitive (El fugitivo del Oeste). 1933. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Rex Bell, Cecilia Parker.
        Randy Rides Alone. 1934. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram/Lone Star. John Wayne, Alberta Vaughn.
        Fighting Through. 1934. 55 minutos. Blanco y Negro. Willis Kent. Reb Russell, Lucille Lund.
        Gunfire. 1934. 56 minutos. Blanco y Negro. Resolute. Rex Bell, Ruth Mix, Buzz Barton.
        Neath the Arizona Skies. 1934. 52 minutos. Blanco y Negro. Monogram/Lone Star. John Wayne, Sheila Terry.
        The Tonto Kid. 1935. 61 minutos. Blanco y Negro. Resolute. Rex Bell, Ruth Mix, Buzz Barton.
        The Reckless Buckaroo. 1935. 57 minutos. Blanco y Negro. Crescent. Bill Cody, Bill Cody, Jr., Betty Mack.
        Wagon Trail. 1935. 55 minutos. Blanco y Negro. Ajax. Harry Carey, Gertrude Messinger.
        Rustler’s Paradise. 1935. 61 minutos. Blanco y Negro. Ajax. Harry Carey, Gertrude Messinger.
        Fighting Pioneers. 1935. 60 minutos. Blanco y Negro. Resolute. Rex Bell, Ruth Mix, Buzz Barton.
        Saddle Aces. 1935. 56 minutos. Blanco y Negro. Resolute. Rex Bell, Ruth Mix, Buzz Barton.
        Wild Mustang. 1935. 62 minutos. Blanco y Negro. Ajax. Harry Carey, Barbara Fritchie.
        The Last of the Clintons. 1935. 60 minutos. Blanco y Negro. Ajax. Harry Carey, Betty Mack.
        Ace’s Wild. 1936. 57 minutos. Blanco y Negro. Commodore. Harry Carey, Gertrude Messinger.
        Ghost Town. 1936. 60 minutos. Blanco y Negro. Commodore. Harry Carey, Ruth Findlay.
        Hair-Trigger Casey. 1936. 59 minutos. Blanco y Negro. Atlantic. Jack Perrin, Betty Mack.
        Wildcat Saunders. 1936. 60 minutos. Blanco y Negro. Atlantic. Jack Perrin, Blanche Mehaffey.
        Feud of the West. 1936. 62 minutos. Blanco y Negro. Diversion. Hoot Gibson, Joan Barclay.
        The Riding Avenger. 1936. 58 minutos. Blanco y Negro. Diversion. Hoot Gibson, Ruth Mix.
        Romance Rides the Range. 1936. 59 minutos. Blanco y Negro. Spectrum. Fred Scott, Marion Shilling.
        Cavalcade of the West. 1936. 59 minutos. Blanco y Negro. Diversion. Hoot Gibson, Marion Shilling, Rex Lease.
        Galloping Dynamite. 1937. 57 minutos. Blanco y Negro. Ambassador. Kermit Maynard, Ariane Allen, John Merton.
        Heroes of the Alamo. 1937. 75 minutos. Blanco y Negro. Sunset (Columbia). Rex Lease, Lane Chandler.
        Six Shootin’ Sheriff. 1938. 59 minutos. Blanco y Negro. Grand National. Ken Maynard, Marjorie Reynolds.
        Songs and Saddles. 1938. 65 minutos. Blanco y Negro. Colony. Gene Austin, Lynne Berkeley.
        Lure of the Wasteland. 1939. 55 minutos. Blanco y Negro/Teleco-color. Al Lane Pictures (Monogram). Grant Withers, LeRoy Mason, Marion Arnold.
        Phantom Rancher. 1940. 61 minutos. Blanco y Negro. Colony. Ken Maynard, Dorothy Short.
        Lightning Strikes West. 1940. 56 minutos. Blanco y Negro. Colony. Ken Maynard, Claire Rochelle.
        Gunsmoke Mesa. 1944. 59 minutos. Blanco y Negro. PRC. Dave O’Brien, Jim Newill, Patti McCarty.
        Outlaw Roundup. 1944. 55 minutos. Blanco y Negro. PRC. Dave O’Brien, Jim Newill, Helen Chapman.
        Brand of the Devil. 1944. 57 minutos. Blanco y Negro. PRC. Dave O’Brien, Jim Newill, Ellen Hall.
        Enemy of the Law. 1945. 59 minutos. Blanco y Negro. PRC. Tex Ritter, Dave O’Brien, Kay Hugues.
        Three in the Saddle. 1945. 61 minutos. Blanco y Negro. PRC. Tex Ritter, Dave O’Brien, Lorraine Miller.
        Frontier Fugitives. 1945. 53 minutos. Blanco y Negro. PRC. Tex Ritter, Dave O’Brien, Lorraine Miller.
        Flaming Bullets. 1945. 55 minutos. Blanco y Negro. PRC. Tex Ritter, Dave O’Brien, Patricia Knox.
        The Navajo Kid. 1945. 59 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bob Steele, Syd Saylor, Caren Marsh.
        Six Gun Man. 1946. 57 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bob Steele, Syd Saylor, Jean Carlin.
        Ambush Trail. 1946. 60 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bob Steele, Syd Saylor, Lorraine Miller.
        Thunder Town. 1946. 57 minutos. Blanco y Negro. PRC. Bob Steele, Syd Saylor, Ellen Hall.
        Stallion Canyon. 1949. 72 minutos. Trucolor. Kanab/Astor. Ken Curtis, Carolina Cotton.

    English-Spanish dictionary of western films > Fraser, Harry L.

  • 19 Hill, Robert F.

    1886-1966
       Actor, guionista y director de origen canadiense, rueda mas de cien peliculas, entre mudas y sonoras. Una parte importante de su produccion, hasta un total de 33 titulos en diez anos, la constituyen peliculas del oeste de una hora de duracion, protagonizadas por algunos de los heroes del genero de los anos 30. Ninguna de ellas tiene la menor trascendencia en la historia del western. Hill tenia fama de acabar sus peliculas en el tiempo previsto y por debajo del presupuesto asignado.
        Heroes of the Flames. 1931. 240 minutos. 12 capitulos. Blanco y Negro. Universal. Tim McCoy, Marion Shockley.
        Sundown Trail (El centauro de Cheyenne). 1931. 56 minutos. Blanco y Negro. RKO-Pathe. Tom Keene, Marion Shilling.
        Come on Danger! (A mi los valientes). 1932. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tom Keene, Julie Haydon.
        The Cheyenne Kid. 1933. 61 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tom Keene, Mary Mason.
        The Crimson Paradise. 1933. 50 minutos. Blanco y Negro. Northern. Nick Stuart, Lucille Browne.
        A Demon for Trouble. 1934. 58 minutos. Blanco y Negro. Supreme. Bob Steele, Gloria Shea.
        Outlaw’s Highway. 1934. 61 minutos. Blanco y Negro. Trop. Jack King, Del Morgan, Bonita Baker.
        Frontier Days. 1934. 61 minutos. Blanco y Negro. Spectrum. Bill Cody, Ada Ince.
        Cowboy Holiday. 1934. 56 minutos. Blanco y Negro. Beacon/Alexander. Guinn Williams, Janet Chandler.
        Six Gun Justice. 1935. 57 minutos. Blanco y Negro. Spectrum. Bill Cody, Ethel Jackson.
        Cyclone Ranger. 1935. 60 minutos. Blanco y Negro. Spectrum. Bill Cody, Nina Quartero.
        The Texas Rambler. 1935. 59 minutos. Blanco y Negro. Spectrum. Bill Cody, Catherine Cotter (Marie Burton).
        Vanishing Riders. 1935. 58 minutos. Blanco y Negro. Spectrum. Bill Cody, Ethel Jackson.
        Danger Trails. 1935. 62 minutos. Blanco y Negro. Beacon/Alexander. Guinn Williams, Marjorie Gordon.
        Rio Grande Romance. 1936. 69 minutos. Blanco y Negro. Victory. Edward J. Nugent, Maxine Doyle.
        Too Much Beef. 1936. 60 minutos. Blanco y Negro. Colony. Rex Bell, Constante Bergen, Horace Murphy.
        West of Nevada. 1936. 57 minutos. Blanco y Negro. Colony. Rex Bell, Joan Barclay, Al St. John.
        The Idaho Kid. 1936. 69 minutos. Blanco y Negro. Colony. Rex Bell, Marion Shilling.
        Men of the Plains. 1936. 62 minutos. Blanco y Negro. Colony. Rex Bell, Joan Barclay.
        Rip Roarin’ Buckaroo. 1936. 57 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tom Tyler, Beth Marion.
        Law and Lead. 1936. 60 minutos. Blanco y Negro. Colony. Rex Bell, Harley Wood.
        The Phantom of the Range. 1936. 57 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tom Tyler, Beth Marion.
        Cheyenne Rides Again. 1937. 56 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tom Tyler, Lucille Browne.
        The Roaming Cowboy (A tiro limpio). 1937. 56 minutos. Blanco y Negro. Spectrum. Fred Scott, Lois January, Al St. John.
        The Feud of the Trail. 1937. 56 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tom Tyler, Harley Wood.
        Mystery Range. 1937. 55 minutos. Blanco y Negro. Victory. Tom Tyler, Jerry Bergh.
        The Painted Trail. 1938. 50 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Tom Keene, Elaine Stewart.
        Whirlwind Horseman. 1938. 57 minutos. Blanco y Negro. Grand National. Ken Maynard, Joan Barclay.
        Man’s Country. 1938. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jack Randall, Marjorie Reynolds, Ralph Peters.
        Wild Horse Canyon. 1938. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jack Randall, Dorothy Short, Frank Yaconelli.
        Drifting Westward. 1939. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jack Randall, Edna Duran, Frank Yaconelli.
        Overland Mail. 1939. 51 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jack Randall, Jean Joyce, Vince Barnett.
        Wanderers of the West. 1941. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Tom Keene, Sugar Dawn, Betty Miles.

    English-Spanish dictionary of western films > Hill, Robert F.

  • 20 Hillyer, Lambert

    1889-1969
       Enormemente fecundo, este especialista del western (rodo un centenar, entre mudos y sonoros) no desdeno acercarse a otros generos. El resultado es un centenar y medio sobrado de peliculas, en las que no faltan detalles de buen hacer, aunque el ex ceso sumerge el todo en la atonia. Se hizo director con Thomas Ince y logro algun western mudo de buen nivel, como The Narrow Trail (1917), con Wil liam S. Hart, para quien siempre fue su director favorito, co mo protagonista. Trabajo basicamente para Colum bia y Monogram, y hay quien afirma que si Hil lyer hu biera dispuesto de presupuestos holgados, su nombre se incluiria hoy entre los grandes del western.
        Beau Bandit. 1930. 68 minutos. Blanco y Negro. RKO. Rod LaRocque, Doris Kenyon.
        The Deadline (Reo ante la ley). 1931. 65 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Loretta Sayers.
        One Man Law (Fraude legal). 1932. 63 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Shirley Grey.
        The Fighting Fool. 1932. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Tim McCoy, Marceline Day.
        South of the Rio Grande (El terror de la sierra). 1932. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Mona Maris.
        Hello Trouble. 1932. 67 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Lina Basquette.
        White Eagle (El aguila blanca). 1932. 67 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Barbara Weeks.
        Forbidden Trail. 1932. 71 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Barbara Weeks.
        The California Trail. 1933. 67 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Helen Mack.
        Unknown Valley. 1933. 69 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Cecilia Parker.
        The Fighting Code. 1933. 65 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Diane Sinclair.
        Sundown Rider (El jinete del ocaso). 1933. 65 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Barbara Weeks.
        The Man Trailer. 1934. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Cecilia Parker.
        The Durango Kid. 1940. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Luana Walters, Bob Nolan.
        Beyond the Sacramento. 1940. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Dub Taylor, Evelyn Kayes.
        The Wildcat of Tucson. 1940. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Evelyn Young, Dub Taylor.
        The Pinto Kid. 1941. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Bob Nolan, Louise Currie.
        North from the Lone Star. 1941. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Dorothy Fay, Dub Taylor.
        The Return of Daniel Boone. 1941. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Betty Miles, Dub Taylor.
        Hands Across the Rockies. 1941. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Mary Daily, Dub Taylor.
        The Medico of Painted Springs. 1941. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Terry Walker.
        The Son of Davy Crockett. 1941. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Iris Meredith, Dub Tayor.
        Thunder Over the Prairie. 1941. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Eileen O’Hearn, Cliff Edwards.
        King of Dodge City. 1941. 63 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Judith Linden, Dub Taylor.
        Prairie Stranger. 1941. 68 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Patti McCarty.
        Roaring Frontiers. 1941. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Ruth Ford, Frank Mitchell.
        The Royal Mounted Patrol. 1941. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Wanda McKay, Russell Hayden.
        North of the Rockies. 1942. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Shirley Patterson,Frank Mitchell.
        Devil’s Trail. 1942. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Eileen O’Hearn, Frank Mitchell.
        Prairie Gunsmoke. 1942. 56 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Virginia Carroll, Frank Mitchell.
        Vengeance of the West. 1942. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Adele Mara, Frank Mitchell.
        Fighting Frontier. 1943. 57 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Ann Summers, Cliff Edwards.
        The Stranger from Pecos. 1943. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.
        Six Gun Gospel. 1943. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Inna Gest.
        The Texas Kid. 1943. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Shirley Patterson.
        Partners of the Trail. 1944. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.
        Law Men. 1944. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jan Wiley.
        Range Law. 1944. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Ellen Hall.
        West of the Rio Grande. 1944. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.
        Outlaw Brand. 1944. 56 minutos. Blanco y negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Nan Holliday.
        Ghost Guns. 1944. 60 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Evelyn Finley.
        Stranger from Santa Fe. 1945. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Beatrice Gray.
        Beyond the Pecos. 1945. 58 minutos. Blanco y Negro. Universal. Robert Cameron, Eddie Dew, Fuzzy Knight, Jennifer Holt.
        Flame of the West. 1945. 70 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Joan Woodbury.
        South of the Rio Grande. 1945. 62 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Duncan Renaldo, Martin Galarraga, Armida, Lillian Molieri.
        The Lost Trail. 1945. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jennifer Holt.
        Frontier Feud. 1945. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.
        Border Bandits. 1946. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Rosa del Rosario.
        Under Arizona Skies. 1946. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Reno Browne.
        The Gentleman from Texas. 1946. 55 min. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Claudia Drake, Reno Browne, Christine McIntyre.
        Trigger Fingers. 1946. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jennifer Holt.
        Shadows on the Range. 1946. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jan Bryant.
        Silver Range. 1946. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jan Bryant.
        Raiders of the South. 1947. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Evelyn Brent, Reno Browne.
        Valley of Fear. 1947. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.
        Trailing Danger. 1947. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Peggy Wynne.
        Land of the Lawless. 1947. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre, June Harrison.
        The Law Comes to Gunsight. 1947. 56 minutos. Blanco y Negro. Mono gram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Reno Browne.
        Flashing Guns. 1947. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jan Bryant.
        Prairie Express. 1947. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Virginia Belmont.
        Gun Talk. 1947. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre, Geneva Gray.
        Song of the Drifter. 1948. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Mildred Coles.
        Overland Trails. 1948. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Virginia Belmont.
        Oklahoma Blues. 1948. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Virginia Belmont.
        Crossed Trails. 1948. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Lynne Carver.
        Sundown Riders. 1948. 65 minutos. Color (Kodachrome). Film Enter prises. Russell Wade, Jay Kirby, Andy Clyde, Evelyn Finley.
        Frontier Agent. 1948. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Reno Browne, Raymond Hatton.
        Range Renegades. 1948. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Jennifer Holt.
        The Fighting Ranger. 1948. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine Larson.
        Partners of the Sunset. 1948. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Christine Larsen.
        The Sheriff of Medicine Bow. 1948. 55 minutos. Blanco y Negro. Mono gram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Max Terhune, Evelyn Finley.
        Outlawd Brand. 1948. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Kay Morley.
        Gun Runner. 1949. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Noel Neill.
        Gun Law Justice. 1949. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Jane Adams.
        Trail’s End. 1949. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Max Terhune, Kay Morley.
        Haunted Trails. 1949. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Whip Wilson, Andy Clyde, Reno Browne.
        Riders of the Dusk. 1949. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Whip Wilson, Andy Clyde, Reno Browne.
        Range Land. 1949. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Whip Wilson, Andy Clyde, Reno Browne.

    English-Spanish dictionary of western films > Hillyer, Lambert

См. также в других словарях:

  • feud — (n.) c.1300, fede enmity, hatred, hostility, northern English and Scottish; perhaps from an unrecorded O.E. word or else from O.Fr. fede, from O.H.G. fehida contention, quarrel, feud, from P.Gmc. *faihitha noun of state from adj. *faiho (Cf. O.E …   Etymology dictionary

  • feud — feud; feud·ist; sub·in·feud; …   English syllables

  • Feud — (f[=u]d), n. [OE. feide, AS. f[=ae]h[eth], fr. f[=a]h hostile; akin to OHG. f[=e]hida, G. fehde, Sw. fejd, D. feide; prob. akin to E. fiend. See Foe.] 1. A combination of kindred to avenge injuries or affronts, done or offered to any of their… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Feud — Feud, n. [LL. feudum, feodum prob. of same origin as E. fief. See {Fief}, {Fee}.] (Law) A stipendiary estate in land, held of a superior, by service; the right which a vassal or tenant had to the lands or other immovable thing of his lord, to use …   The Collaborative International Dictionary of English

  • feud — ● feud nom masculin (anglais feud, querelle) État d hostilité dans certaines sociétés traditionnelles, s exprimant en attaques périodiques entre groupes constitués (lignages, villages, etc.) selon un cycle immuable, relevant de règles non écrites …   Encyclopédie Universelle

  • feud — FEÚD s.n. v. feudă. Trimis de LauraGellner, 07.03.2009. Sursa: DEX 98  FEÚD s.n. v. feudă. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN …   Dicționar Român

  • feud — [n] major argument; estrangement altercation, bad blood*, bickering, broil*, combat, conflict, contention, contest, controversy, disagreement, discord, dispute, dissension, enmity, faction, falling out*, fight, fracas, grudge, hostility, quarrel …   New thesaurus

  • feud — ► NOUN 1) a prolonged and bitter quarrel or dispute. 2) a state of prolonged mutual hostility and violence. ► VERB ▪ take part in a feud. ORIGIN Old French feide hostility …   English terms dictionary

  • feud — feud1 [fyo͞od] n. [ME fede < OFr faide < Frank * faida, akin to OHG fehida, enmity, revenge < IE base * peik , hostile > FOE, Lith pìktas, angry] 1. a bitter, protracted, and violent quarrel, esp. between clans or families, often… …   English World dictionary

  • feud — I noun alienation, altercation, animosity, animus, antagonism, bitterness, breach, clash, conflict, contention, controversy, difference, disaccord, disagreement, discord, dispute, dissension, enmity, estrangement, faction, grudge, hereditary… …   Law dictionary

  • fèud — m 〈N mn i〉 pov. u europskom feudalnom društvu, vazalov izvor prihoda (ob. zemljišni posjed) koji on dobiva od seniora u zamjenu za određene obveze (davanje prihoda, vojna služba i sl.); leno ✧ {{001f}}lat …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»