-
1 nouvelle
%=1 f1. но́вость ◄G pl. -ей►; изве́стие; сообще́ние (chose annoncée);j'ai une mauvaise nouvelle à vous annoncer — я до́лжен вам сообщи́ть неприя́тную но́вость; la nouvelle a été confirmée — сообще́ние подтверди́лось; une fausse nouvelle — ло́жное сообще́ние; la nouvelle du jour — собы́тие дня; la nouvelle d'un décès — изве́стие о сме́рти; il m'a annoncé la nouvelle de son mariage — он ∫ извести́л меня́ <сообщи́л мне> о свое́й жени́тьбе; première nouvelle ! — впервы́е слы́шу; les dernières nouvelles — после́дние изве́стия <но́вости>; les dernières nouvelles de l'étranger — после́дние сообще́ния из-за рубежа́ ║ quelles nouvelles? — что но́вого?, каки́е но́вости?; je vais aller aux nouvelles — пойду́ [раз]узна́ю, что но́вого; je l'ai envoyé aux nouvelles — я посла́л его́ [раз]узна́ть, что но́вогоvous connaissez la dernière nouvelle? — вы зна́ете после́днюю но́вость?;
2. pl. весть ◄G pl. -'ей► f sg. (dim. ве́сточка ◄е►, изве́стие sg.; письмо́ ◄pl. пи-, -'сем► sg. (dim. письмецо́ ◄-а'►) (lettre);il m'a donné de ses nouvelles ∑ — я получи́л от него́ ве́сточку; nous sommes sans nouvelles de lui — у нас нет изве́стий от него́ < о нём>; он не даёт нам о себе́ знать; avez-vous des nouvelles de leur voyage? — у вас есть [каки́е-нибу́дь] изве́стия об их путеше́ствии?; donnez-moi des nouvelles de votre santé — расскажи́те <сообщи́те> мне, как вы себя́ чу́вствуете; ● vous aurez de mes nouvelles — вы меня́ ещё попо́мните; ∑ я ещё до вас доберу́сь; vous m'en direz des nouvelles — я увере́н, что вам понра́вится; pas de nouvelles, bonnes nouvelles — отсу́тствие весте́й — хоро́шая вестьdonner de ses nouvelles — дава́ть/ дать знать о себе́, подава́ть/пода́ть весть <ве́сточку> о себе́;
NOUVELLE %=2 f litt. нове́лла; расска́з (dim. расска́зик); по́весть ◄G pl. -ей► f;le genre de la nouvelle — жанр нове́ллы (расска́за)
-
2 canard
m1. у́тка ◄о► (dim. у́точка ◄е►) (l'espèce et la femelle); се́лезень (mâle); утёнок (petit);du canard aux petits pois — у́тка с зелёным горо́шком; un œuf de canard — ути́ное яйцо́; ● marcher comme un canard — ходи́ть ipf. по-ути́ному <ути́ной похо́дкой, вперева́лку>; il n'a pas cassé trois pattes à un canard — он по́роху не вы́думает; il fait un froid de canard — соба́чий хо́лодchasser le canard sauvage — охо́титься ipf. на ди́ких у́ток;
2. fam. (journal) газе́та neutre, газе́тка ◄о►, газетёнка ◄о► péj.; листо́к;c'est un sale canard — э́то га́дкая газетёнка
3. fam. péj. (fausse nouvelle) «у́тка», ло́жный слух; газе́тная «у́тка»;lancer des canards [— рас]пуска́ть ipf. ло́жные слу́хи; ne croyez pas cette nouvelle, ce n'est qu'un canard — не ве́рьте э́той но́вости, э́то всего́ лишь «у́тка»lancer un canard — пусти́ть pf. «у́тку» <ло́жный слух>;
4. fam. (fausse note) фальши́вая но́та, фальшь f;il a fait un canard ∑ — у него́ го́лос сорва́лся; он пусти́л петуха́ (chanteur); — он сфальши́вил
5. pop. (sucre) кусо́к са́хара, смо́ченный ко́фе (спи́ртом) neutre -
3 propager
vt.1. разводи́ть ◄-'дит-►/ развести́*;une nouvelle race de moutons — развести́ но́вую поро́ду ове́ц2. распространя́ть/распространи́ть;propager des idées (une théorie nouvelle) — распространя́ть иде́и (но́вую тео́рию)propager une fausse nouvelle — распространя́ть ло́жный слух;
■ vpr.- se propager -
4 porte
I f1) дверь; дверцаfausse porte — глухая дверь; потайная дверьporte à deux battants, à deux vantaux — двустворчатая дверьporte à jour, porte à claire-voie — решётчатая дверьêtre à la porte — стоять у двериà la porte, sur la porte — на двери, у дверей; на порогеà la porte бельг. — на улице, во двореmanger à la porte бельг. — есть на дворе, на террасеà la porte! — вон!, убирайтесь!porte à porte — дверь в дверь, в самом близком соседствеfaire de porte à porte — ходить из дома в дом (при сборе подписей и т. п.)passer la nouvelle de porte en porte — передавать новости из дома в домla porte! — закройте [откройте] дверь!parler, recevoir qn entre deux portes — разговаривать с кем-либо, принимать кого-либо на пороге, наскороla porte à côté разг. — совсем рядом••c'est la porte ouverte à tous les abus — это открывает путь к любым злоупотреблениям; здесь возможны любые злоупотребленияrégime de la porte ouverte полит. — режим, политика открытых дверейtoutes les portes sont ouvertes devant lui — перед ним все двери открытыjournée portes ouvertes — день открытых дверейl'ennemi est à nos portes! — враг у ворот!donner [céder] la porte à qn — пропустить в дверь раньше себя ( из вежливости)tirer la porte sur soi — закрыть за собой дверьforcer la porte de qn — ворваться к кому-либоfermer [refuser, défendre, interdire, garder] sa porte à qn — никого не принимать; не пускать кого-либо в домfermer à qn la porte au nez — захлопнуть дверь перед чьим-либо носомécouter aux portes — подслушивать под дверьюfaire la porte — служить швейцаромlaisser la porte ouverte à... — оставить возможность для...frapper à la bonne ( mauvaise) porte — обратиться туда( не туда), куда следуетentrer par la petite porte — начать карьеру с мелких должностейaimable comme une porte de prison разг. — неприветливый, мрачныйune porte mal graissée chante погов. — немазаное колесо скрипитil faut qu'une porte soit ouverte ou fermée погов. — надо принять то или иное решение2)3) дверца (шкафа, холодильника, печи и т. п.)4) ход, путь, доступ6) тех. колечко, кольцо (для крючка, застёжки)7) ист.8) физ. импульсII adj -
5 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
6 happer l'hameçon
разг.(happer [или mordre à, gober] l'hameçon)попасться на удочку; клюнутьPlus d'une, naturellement, cherchait à l'accaparer pour son salon, pour son service; et Christophe n'avait pas été sans happer à demi l'hameçon des aimables paroles et des sourires prometteurs. (R. Rolland, Les Amies.) — Многие старались заполучить Кристофа в свой салон, в собственное распоряжение, и Кристоф уже не раз был близок к тому, чтобы попасться на приманку любезных фраз и многообещающих улыбок.
Ce sera par exemple la mystification d'une fausse lettre d'admiratrice, lettre d'amour signée lady Nevil; Balzac, qui fut en toute circonstance un puissant naïf mord à l'hameçon, invite chez lui cette nouvelle et flatteuse conquête... et voit apparaître sur son seuil la propre gouvernante du fils de Mme de Castries [...]. (H. de Balzac, La Duchesse de Langeais, Préface.) — Вот пример мистификации: фальшивое письмо якобы от почитательницы, любовное послание от некоей леди Невил, Бальзак, который не раз проявлял свою наивную доверчивость, клюнул на удочку, пригласил эту новую, столь лестную для его самолюбия жертву к себе... и вдруг видит, как на пороге появляется не кто иная, как гувернантка сына герцогини де Кастри [...].
-
7 mettre sa griffe sur ...
наложить лапу на..., захватитьLes mots, outre leur sens, ont une portée. Une nouvelle qu'on nous dit, même fausse, met sa griffe sur nous et, tandis que notre raison la dément, elle atteint nos affections dans leur substance même. (J. Bousquet, Traduit du silence.) — У слов есть и иная сила, кроме значения. Даже ложная новость, которую нам сообщают, подчиняет нас себе, и пока рассудок опровергает, она будоражит наши чувства в самой сокровенной их глубине.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sa griffe sur ...
-
8 application
fприменение; проведение в жизнь; практическая реализацияen application de l'article... — в силу статьи...;
d'application générale — общеприменимый (напр. о международном договоре);
entrer en application — вступать в силу;
sauf en application de l'article... — за исключением случаев, предусмотренных в статье...
- application du droit en justiceapplication de la loi dans l'espace, application de la loi dans l'étendue — применение [действие] закона в пространстве
- application fausse de la loi
- application industrielle
- application inexorable
- application d'une législation étrangère
- application littérale de la loi
- application de la loi
- application de la loi dans le temps
- application nouvelle de moyens connus
- application d'office
- application de l'ordre juridique
- application de la peine
- application provisoire
- application de la sanction
- application spontanée de droit
- application territoriale
- application d'un traité
- application des traités à titre provisoire -
9 dénonciation
f2) расторжение; денонсация3) обязательное уведомление третьего лица о состоявшемся процессуальном акте ( в гражданском процессе)•- dénonciation de crime
- dénonciation d'un emprunt
- fausse dénonciation
- dénonciation d'instance
- dénonciation de nouvelle œuvre
- dénonciation du pourvoi
- dénonciation d'un traité
- dénonciation unilatérale
См. также в других словарях:
NOUVELLE — Depuis les nouvelles de la Renaissance, on ne fait que parler des renaissances de la nouvelle: au XIXe, au XXe siècle. Comme si ce genre périodiquement périclitait, ou décédait. Mais l’âge classique pourrait bien se définir: celui, notamment, de… … Encyclopédie Universelle
fausse — ● faux, fausse adjectif (latin falsus, de fallere, tromper) Qui est contraire à ce qui est vrai, qui comporte une erreur, qui manque de justesse, de logique, ou qui n est pas justifié par les faits : Partir d un principe faux. Il est faux de… … Encyclopédie Universelle
nouvelle — Nouvelle. s. f. Le premier advis qu on reçoit d une chose arrivée recemment. Bonne nouvelle. mauvaise, fascheuse nouvelle. fraische nouvelle. vieille nouvelle. nouvelle importante. dire une nouvelle. d où avez vous appris cette nouvelle? la… … Dictionnaire de l'Académie française
Fausse patte (boxe) — « Fausse patte » est un terme de boxe qui désigne un boxeur gaucher. Origine Position de garde d une « fausse patte » Pied droit en avant Ce terme provient du fait que la posture de garde est inversée par rapport à celle d un… … Wikipédia en Français
NOUVELLE OBJECTIVITÉ (peinture) — NOUVELLE OBJECTIVITÉ, peinture Après la table rase dadaïste, les différentes manifestations liées à la révolution de novembre 1919 et les derniers appels à l’utopie d’un expressionnisme en voie de déclin, un mot de ralliement fait son apparition… … Encyclopédie Universelle
Fausse noblesse — La fausse noblesse désigne l ensemble des personnes dont le patronyme, nu ou titré, hérité ou modifié, laisse croire, sciemment ou non, mais toujours sans aucune justification historique et juridique, à l appartenance de son possesseur à la… … Wikipédia en Français
Fausse balle (baseball) — Au baseball, une fausse balle est une balle frappée hors jeu. Sommaire 1 Description 2 Compte balles prises 3 Particularités 4 Lien externe … Wikipédia en Français
Fausse croyance — Croyance La légende du Phénix renaissant de ses cendres est une croyance en la résurrection si empreinte dans la civilisation occidentale qu elle est passée sur les plans symbolique et littéraire. détail du bestiaire d Aberdeen … Wikipédia en Français
NOUVELLE — s. f. Le premier avis qu on reçoit d une chose arrivée récemment. Bonne, mauvaise, fâcheuse nouvelle. Vieille nouvelle. Nouvelle importante. C est une nouvelle toute fraîche. Ce que vous nous dites est une vieille nouvelle. D où avez vous appris… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
NOUVELLE — n. f. Annonce d’une chose arrivée récemment. Fâcheuse nouvelle. Nouvelle importante. C’est une nouvelle toute fraîche. Ce que vous nous dites est une vieille nouvelle. D’où avez vous appris cette nouvelle? La confirmation d’une nouvelle. Cette… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Nouvelle Justine — La Nouvelle Justine La Nouvelle Justine ou les Malheurs de la vertu La Nouvelle Justine et l Histoire de Juliette, sa sœur dix volumes illustrés de cent gravures obscènes la plus importante entreprise de librairie pornographique clandestine… … Wikipédia en Français