-
1 fated coverage
номинальная зона действия (зона, окружающая ненаправленный радиомаяк, в пределах которой напряжённость поля вертикальной составляющей поверхностной волны превышает минимальное значение, установленное для географического района, в котором расположен этот радиомаяк)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > fated coverage
-
2 суждено
-
3 предопределенный
fated* * *fated, providential* * *built-incertaindefineddefinitedesignateddeterminatedeterminatesdeterminedordainedprecisepredefinedpredestinatedpredestinedprovidential -
4 суждено
предик. безл.(дт. + инф.) one is destined / fated (+ to inf)ему́ суждено́ бы́ло стать (кем-л) — he was fated to be / become (smb); it was fated that he became (smb)
им не суждено́ бы́ло встре́титься — they were never to meet again
нам суждено́ быть вме́сте — we are fated to be together
ви́дно, не суждено́ — it doesn't seem to be my [your] fate; it seems that fate has decreed otherwise
-
5 Д-248
НА ДОЛЮ чью, кого or кому выпасть, прийтись, достаться PrepP Invar the resulting PrepP is subj-compl with выпасть etc subj: usu. abstr or infin, occas. concr)) (to become) s.o. 's destiny, responsibility, share of sth. etc: X выпал на долю Y-a - Y was fated (it was Yb fate) to experience (to have etc) X Y was destined to experience (to have etc) X fate bestowed X upon Y X befell Y X fell to Y's lot X was Y's lot (in life) Y was fated to live through X Y got X Y ended up with (getting, having to do etc) X as for Y, he got X.(Нина:)...Другим же, как, например, вам, - вы один из миллиона, - выпала на долю жизнь интересная, светлая, полная значения... (Чехов 6). (N.:) But others, you, for instance, you - one in a million—are fated to have such interesting, bright, happy lives, lives worthwhile, full of significance (6b)....(Мать) шептала (Андрею) о блестящем призвании то воина, то писателя, мечтала с ним о высокой роли, какая выпадает иным на долю... (Гончаров 1)....(Andrey's mother) whispered to him about the brilliant calling of a soldier or a writer, and dreamed with him of the exalted part some men are destined to play (1a)..Мы говорили, что Пастернак прожил очень счастливую жизнь, остался верен себе и равен себе, не часто такой жребий выпадает на долю русского поэта (Орлова 1). We said that Pasternak had lived a very fortunate life: in spite of all the difficulties he had remained true to himself and equal to himself. It isn't often that such a destiny befalls a Russian poet (1a).«Увы, жив», - воскликнули мы, - ибо как не предпочесть казнь смертную, содрогания висельника в своём ужасном коконе, тем похоронам, которые спустя двадцать пять бессмысленных лет выпали на долю Чернышевского (Набоков 1). "Alas, alive," we exclaimed, for how could one not prefer the death penalty, the convulsions of the hanged man in his hideous cocoon, to that funeral which twenty-five insipid years later fell to Chernyshevski's lot (1a).На экзамене по физике на мою долю достался, как всегда, самый трудный вопрос. At my physics exam I ended up, as usual, with the hardest question.Королевские обойщики (их было несколько человек) службу при короле несли в очередь, причём на долю Поклена-отца приходились весенние месяцы: апрель, май и июнь (Булгаков 5). ( context transl) The Royal Upholsterers (there were several of them) served the King in turn. Poquelin the elder's period of service was during the spring months of April, May, and June (5a). -
6 на долю
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with выпасть etc (subj: usu. abstr or infin, occas. concr)]=====⇒ (to become) s.o.'s destiny, responsibility, share of sth. etc:- X выпал на долю Y-a на долю Y was fated < it was Y's fate> to experience <to have etc> X;- Y was destined to experience <to have etc> X;- X befell Y;- Y got X;- Y ended up with (getting, having to do etc) X;- as for Y, he got X.♦ [Нина:]...Другим же, как, например, вам, - вы один из миллиона, - выпала на долю жизнь интересная, светлая, полная значения... (Чехов 6). [N.:] But others, you, for instance, you - one in a million - are fated to have such interesting, bright, happy lives, lives worthwhile, full of significance (6b).♦...[ Мать] шептала [Андрею] о блестящем призвании то воина, то писателя, мечтала с ним о высокой роли, какая выпадает иным на долю... (Гончаров 1)....[Andrey's mother] whispered to him about the brilliant calling of a soldier or a writer, and dreamed with him of the exalted part some men are destined to play (1a).♦...Мы говорили, что Пастернак прожил очень счастливую жизнь, остался верен себе и равен себе, не часто такой жребий выпадает на долю русского поэта (Орлова 1). We said that Pasternak had lived a very fortunate life: in spite of all the difficulties he had remained true to himself and equal to himself. It isn't often that such a destiny befalls a Russian poet (1a).♦ "Увы, жив", - воскликнули мы, - ибо как не предпочесть казнь смертную, содрогания висельника в своём ужасном коконе, тем похоронам, которые спустя двадцать пять бессмысленных лет выпали на долю Чернышевского (Набоков 1). "Alas, alive," we exclaimed, for how could one not prefer the death penalty, the convulsions of the hanged man in his hideous cocoon, to that funeral which twenty-five insipid years later fell to Chemyshevski's lot (1a).♦ На экзамене по физике на мою долю достался, как всегда, самый трудный вопрос. At my physics exam I ended up, as usual, with the hardest question.♦ Королевские обойщики (их было несколько человек) службу при короле несли в очередь, причём на долю Поклена-отца приходились весенние месяцы: апрель, май и июнь (Булгаков 5). [context transl] The Royal Upholsterers (there were several of them) served the King in turn. Poquelin the elder's period of service was during the spring months of April, May, and June (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на долю
-
7 судьба
ж.1) (в разн. знач.) fate; fortune; ( удел) destinyсу́дьбы наро́дов — the fortunes of nations
реша́ть судьбу́ ми́ра — decide the fate of peace
2) предик. (дт. + инф.) it is smb's fate (+ to inf), one is fated (+ to inf)не судьба́ ему́ (+ инф.) — he has no luck (+ to inf), he is not fated (+ to inf); fate decreed otherwise
зна́чит, не судьба́ нам встре́титься — it seems we are not fated / destined to meet
••каки́ми судьба́ми? разг. — by what chance?, how on earth did you get here?
благодари́ть судьбу́ — thank one's lucky stars
соедини́ть свою́ судьбу́ (с тв.) — link one's destiny / life (with)
распоряжа́ться со́бственной судьбо́й — be the arbiter of one's own destiny, take one's destiny into one's own hands
во́лею судьбы́ / су́де́б — as the fates decree, as fate (has) willed
игру́шка судьбы́ — plaything of destiny
искуша́ть судьбу́ — tempt fate
оби́женный судьбо́й — wronged by life
от судьбы́ не уйдёшь погов. — you can't escape your fate
-
8 злополучный
1) General subject: accursed, hapless, ill fated, ill-fated, ill-starred, luckless, sinister, sinistrous, unblessed, unblest, unfortunate, disastrous2) Bookish: infelicific3) Makarov: calamitous -
9 злосчастный
1) General subject: ill fated, ill-fated, unfortunate2) Bookish: infelicific3) Makarov: calamitous -
10 несчастливый
1) General subject: ill fated, ill starred, ill-fated, ill-starred, infelicitous, luckless, unfortunate, unhappy, unlucky, untoward (if nothing untoward happens - если ничего плохого не случится), wanchancy2) Rare: infaust3) Jargon: sow4) Invective: screwed-up -
11 несчастный человек
1) General subject: unfortunate, unfortunate person, wretch2) Obsolete: miser3) Makarov: an ill-fated person, ill-fated personУниверсальный русско-английский словарь > несчастный человек
-
12 неудавшаяся попытка
1) Sports: miss2) Advertising: failed attempt3) Mass media: aborted attempt4) Makarov: an ill-fated attempt, ill-fated attempt5) Security: unsuccessful attempt (проникновения в систему)Универсальный русско-английский словарь > неудавшаяся попытка
-
13 предопределённый
1) General subject: fated, heaven born, predesignate, predestinate, predestined, preprogrammed, providential2) Mathematics: predefinite3) Religion: destined, heaven-born4) Economy: predetermined5) Information technology: built-in, intrinsic, predeclared, predefined (напр. об атрибуте)6) Programming: predefined (объект, объявление которого предшествует его определению)7) Makarov: fated (об исходе болезни), foregone, intended8) Energy system: preordained9) SAP.tech. pre-configurated, pre-configured10) General subject: pre-determined -
14 В-223
ВОЛЕЮ СУДЬБЫ (СУДЕБ) ПО ВОЛЕ СУДЬБЫ (СУДЕБ) all lit NPinslrum or PrepP these forms only sent adv fixed WOas a result of circumstances (over which one has no control)by the will (the hand) of fateas fate (has) willed as the fates (have) decreed (one ( s.o.) has been) fated (to do sth.) it is one's ( s.o. Ts) fate (to do sth.).Оказавшись волею судеб первыми свидетелями внеземной общественной жизни, мы испытываем сложные чувства... (Айтматов 2). Since we have been fated to be the first to see an extraterrestrial civilization, we are experiencing complicated reactions... (2a).(Андрей:)...Это и был предел ваших мечтаний? (Маша:) Конечно, нет... Но волею судеб я стала фотографом, и мне нравится эта работа (Розов 1). (A.:) Well, is being а photographer the height of your ambition? (M.:) Of course not....It was my fate to become one. But I like it now... (1a). -
15 Р-138
НА РОДУ НАПИСАНО кому, у кого coll AdjP subj-compl with быть« ( subj: infin or a clause) usu. this WO sth. is predestined, preordained for s.o.: X-y на роду написано - X is destined (fated) to... that (it) is X's fate (destiny) it was X's fate (destiny) from birth (that's the way) it was meant to be it was in the cards (in limited contexts) that's the way nature meant it to be (in refer, to troubles, misfortunes etc) X is doomed (was doomed from the day he was born) to...«Ведь есть, право, этакие люди, у которых на роду написано, что с ними должны случаться разные необыкновенные веши» (Лермонтов 1). "...After all, some people are fated to have unusual things happen to them" (1c).Пусть уж одна Нинка пропадает. Так уж, видно, ей на роду написано (Гинзбург 1). Let Nina alone suffer, if that was to be her fate (1b).А если сторож умрёт?» - спросил принц, стараясь постигнуть психологию поступка молодого аборигена. «Значит, так у него на роду написано», - ответил дядя Сандро... (Искандер 3). "And if the watchman dies?" the prince asked, trying to grasp the psychology of what the young aborigine had done. "Well, it was in the cards," Uncle Sandro replied (3a).«Баба у человека должна быть одна, так ему на роду написано» (Максимов 2). "A man should have one woman, that's the way nature meant it to be" (2a)..Видно, всем добрым начинаниям 1848 года было на роду написано родиться на седьмом месяце и умереть прежде первого зуба (Герцен 2).... It seems that all the good projects of the year 1848 were doomed to be born in their seventh month and to die before cutting their first tooth (2a). -
16 волею судеб
[NPinstrum or PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ as a result of circumstances (over which one has no control):- by the will < the hand> of fate;- (one < s.o.> has been) fated (to do sth.);- it is one's < s.o.'s> fate (to do sth.).♦ Оказавшись волею судеб первыми свидетелями внеземной общественной жизни, мы испытываем сложные чувства... (Айтматов 2). Since we have been fated to be the first to see an extraterrestrial civilization, we are experiencing complicated reactions... (2a).♦ [Андрей:]... Это и был предел ваших мечтаний? [Маша:] Конечно, нет... Но волею судеб я стала фотографом, и мне нравится эта работа (Розов 1). [A.:] Well, is being a photographer the height of your ambition? [M.:] Of course not....It was my fate to become one. But I like it now... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > волею судеб
-
17 волею судьбы
[NPinstrum or PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ as a result of circumstances (over which one has no control):- by the will < the hand> of fate;- (one < s.o.> has been) fated (to do sth.);- it is one's < s.o.'s> fate (to do sth.).♦ Оказавшись волею судеб первыми свидетелями внеземной общественной жизни, мы испытываем сложные чувства... (Айтматов 2). Since we have been fated to be the first to see an extraterrestrial civilization, we are experiencing complicated reactions... (2a).♦ [Андрей:]... Это и был предел ваших мечтаний? [Маша:] Конечно, нет... Но волею судеб я стала фотографом, и мне нравится эта работа (Розов 1). [A.:] Well, is being a photographer the height of your ambition? [M.:] Of course not....It was my fate to become one. But I like it now... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > волею судьбы
-
18 по воле судеб
[NPinstrum or PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ as a result of circumstances (over which one has no control):- by the will < the hand> of fate;- (one < s.o.> has been) fated (to do sth.);- it is one's < s.o.'s> fate (to do sth.).♦ Оказавшись волею судеб первыми свидетелями внеземной общественной жизни, мы испытываем сложные чувства... (Айтматов 2). Since we have been fated to be the first to see an extraterrestrial civilization, we are experiencing complicated reactions... (2a).♦ [Андрей:]... Это и был предел ваших мечтаний? [Маша:] Конечно, нет... Но волею судеб я стала фотографом, и мне нравится эта работа (Розов 1). [A.:] Well, is being a photographer the height of your ambition? [M.:] Of course not....It was my fate to become one. But I like it now... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по воле судеб
-
19 по воле судьбы
[NPinstrum or PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ as a result of circumstances (over which one has no control):- by the will < the hand> of fate;- (one < s.o.> has been) fated (to do sth.);- it is one's < s.o.'s> fate (to do sth.).♦ Оказавшись волею судеб первыми свидетелями внеземной общественной жизни, мы испытываем сложные чувства... (Айтматов 2). Since we have been fated to be the first to see an extraterrestrial civilization, we are experiencing complicated reactions... (2a).♦ [Андрей:]... Это и был предел ваших мечтаний? [Маша:] Конечно, нет... Но волею судеб я стала фотографом, и мне нравится эта работа (Розов 1). [A.:] Well, is being a photographer the height of your ambition? [M.:] Of course not....It was my fate to become one. But I like it now... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по воле судьбы
-
20 на роду написано
• НА РОДУ НАПИСАНО кому, у кого coll[AdjP; subj-compl with быть (subj: infin or a clause); usu. this WO]=====⇒ sth. is predestined, preordained for s.o.:- X-у на роду написано≈ X is destined (fated) to...;- [in limited contexts] that's the way nature meant it to be;- [in refer, to troubles, misfortunes etc] X is doomed (was doomed from the day he was born) to...♦ "Ведь есть, право, этакие люди, у которых на роду написано, что с ними должны случаться разные необыкновенные вещи" (Лермонтов 1). "...After all, some people are fated to have unusual things happen to them" (lc).♦ Пусть уж одна Нинка пропадает. Так уж, видно, ей на роду написано (Гинзбург 1). Let Nina alone suffer, if that was to be her fate (1b).♦ "А если сторож умрет?" - спросил принц, стараясь постигнуть психологию поступка молодого аборигена. "Значит, так у него на роду написано", - ответил дядя Сандро... (Искандер 3). "And if the watchman dies?" the prince asked, trying to grasp the psychology of what the young aborigine had done. "Well, it was in the cards," Uncle Sandro replied (За).♦ "Баба у человека должна быть одна, так ему на роду написано" (Максимов 2). "A man should have one woman, that's the way nature meant it to be" (2a).♦...Видно, всем добрым начинаниям 1848 года было на роду написано родиться на седьмом месяце и умереть прежде первого зуба (Герцен 2)....It seems that all the good projects of the year 1848 were doomed to be bom in their seventh month and to die before cutting their first tooth (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на роду написано
См. также в других словарях:
Fated — Fat ed, p. p. & a. 1. Decreed by fate; destined; doomed; as, he was fated to rule a factious people. [1913 Webster] One midnight Fated to the purpose. Shak. [1913 Webster] 2. Invested with the power of determining destiny. [Obs.] The fated sky.… … The Collaborative International Dictionary of English
fated — index forthcoming, future, inevitable, necessary (inescapable), unalterable, unavoidable (inevitable) … Law dictionary
fated — [adj] governed by fate decided by fate, destined, doomed, foreordained, imminent, impending, inescapable, inevitable, in the stars*, predestined, predetermined, prejudged, preordained, unavoidable; concepts 548,820 … New thesaurus
fated — [fāt′id] adj. 1. ordained or determined by fate; destined 2. destined to destruction; doomed … English World dictionary
fated — adj. (formal) 1) fated to + inf. (they were fated never to meet) 2) fated that + clause (it was fated that they should never meet again) * * * [ feɪtɪd] fated that + clause (it was fated that they should never meet again) (formal) fated to + inf … Combinatory dictionary
fated — [[t]fe͟ɪtɪd[/t]] ADJ: oft ADJ to inf If you say that a person is fated to do something, or that something is fated, you mean that it seems to have been decided by fate before it happens, and nothing can be done to avoid or change it. → See also… … English dictionary
fated — adjective (not before noun) something that is fated to happen seems certain to happen because a mysterious force is controlling events : to be fated to do sth: She knew that their happiness was fated not to last. see also: illfated … Longman dictionary of contemporary English
fated — fat|ed [ˈfeıtıd] adj certain to happen or to do something because a mysterious force is controlling events = ↑destined be fated to do sth ▪ I m fated to spend my last years in an old folks home. →↑ill fated … Dictionary of contemporary English
fated — fat|ed [ feıtəd ] adjective definitely going to happen because of fate: be fated to do something: He was fated to play an important part in their lives … Usage of the words and phrases in modern English
fated — I adj 1. destined, determined, ordained, doomed; written, in the cards, in store; predetermined, predestined, predestinate, predestinated, preordained, foreordained, foredoomed, predecided. 2. certain, sure, sure as death, sure as death and taxes … A Note on the Style of the synonym finder
fated — UK [ˈfeɪtɪd] / US [ˈfeɪtəd] adjective definitely going to happen because of fate be fated to do something: He was fated to play an important part in their lives … English dictionary