Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

faire+qn+à+la+rencontre

  • 101 souligner

    souligner [suliɲe]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
       b. ( = accentuer) to emphasize
       c. ( = faire remarquer) to underline
    * * *
    suliɲe
    1) ( d'un trait) to underline [mot, titre]; to outline [yeux]
    2) ( accentuer) to emphasize [attitude, remarque]; to set off [teint, éclat]
    * * *
    suliɲe vt
    1) (d'un trait) to underline
    2) fig to emphasize, to stress
    * * *
    souligner verb table: aimer vtr
    1 ( d'un trait) to underline [mot, titre]; to outline [yeux]; souligner qch en bleu to underline sth in blue ink; souligner les mots de deux traits underline the words twice;
    2 ( accentuer) to emphasize [attitude, remarque, importance, intérêt, situation]; to set off [teint, éclat]; c'est à souligner it must be emphasized.
    [suliɲe] verbe transitif
    1. [mettre un trait sous] to underline
    2. [accentuer] to enhance, to emphasize
    3. [faire remarquer] to emphasize, to stress

    Dictionnaire Français-Anglais > souligner

  • 102 personne

    personne1 [person]
    〈v.〉
    1 persoonmens, iemand
    3 taalkunde persoon
    voorbeelden:
          personne âgée bejaarde
          les Personnes divines de Drie-eenheid
          grande personne volwassene
          la personne humaine de mens
          juridisch〉 personne morale rechtspersoon
          juridisch〉 personne physique natuurlijke persoon
          par une tierce personne, par personne interposée via een tussenpersoon
          toute sa personne rayonnait la joie de vivre heel zijn, haar wezen straalde levensvreugde uit
          aimer, soigner sa personne zichzelf verwennen
          exposer sa personne zijn leven in de waagschaal stellen
          faire grand cas de sa (petite) personne zeer met zichzelf ingenomen zijn
          payer de sa personne zich niet ontzien
          en personne in eigen persoon
          par personne per persoon
          une personne iemand
    2    il est bien (fait) de sa personne hij is knap van uiterlijk
    3    roman écrit à la première personne roman geschreven in de ik-vorm
    ————————
    personne2 [person]
    1 in zinnen met negatieve inhoud, na comparatieven, na vragen waarop ‘nee’ verwacht wordt〉 iemand
    2 〈met ‘ne’ of als antwoord op vraag〉 niemand
    voorbeelden:
    1    il joue du piano comme personne hij speelt piano als de beste
          vous le savez mieux que personne u weet het beter dan wie ook
          sans avoir vu personne zonder iemand gezien te hebben
    2    personne d'autre que lui n'est capable de le faire niemand anders dan hij kan het doen
          je n'ai rencontré personne de sérieux ik ben geen serieus iemand tegengekomen
    1. f 2. pron

    Dictionnaire français-néerlandais > personne

  • 103 autre

    %=1 adj.
    1. (différent) друго́й; ино́й (souligne l'opposition);

    prenez un autre dictionnaire — возьми́те друго́й слова́рь

    peut se traduire par un adverbe si le substantif est omis: ина́че, по-друго́му;

    il faut vous y prendre d'une autre manière — здесь на́до де́йствовать по-друго́му <ина́че>;

    être autre

    1) (changer) быть ipf. <стать pf.> други́м, перемени́ться pf., измени́ться pf.;

    aujourd'hui la situation est tout autre — в настоя́щее вре́мя положе́ние ∫ совсе́м друго́е <ино́е; измени́лось>

    2) (différer) быть <ока́зываться> други́м, отлича́ться ipf.;

    mon opinion est tout autre — моё мне́ние отлича́ется [от ва́шего], ∑ у меня́ совсе́м друго́е мне́ние, я ду́маю совсе́м ина́че;

    être autre que — быть таки́м, како́го не...; быть не таки́м, как...; les résultats sont autres qu'on ne l'attendait — результа́ты бы́ли <оказа́лись> таки́ми, каки́х не жда́ли ║ n'être autre que: ce général n'était autre que Napoléon — э́тот генера́л был. не кто ино́й, как Наполео́н

    (lieu):

    autre part — в дру́гом ме́сте, не здесь (station); — в друго́е ме́сто (direction); — где-то (indéfini);

    j'ai lu cela autre part — я чита́л об э́том ∫ в дру́гом ме́сте < ещё где-то>

    ║ ( temps):

    l'autre jour [— как-то] на днях, неда́вно;

    je l'ai rencontré l'autre soir — я встре́тился с ним на днях (как-то ве́чером); à la fin. de l'autre semaine il viendra à Paris — он прие́дет в Пари́ж в конце́ той неде́ли; une autre fois — в друго́й раз; d'autre s fois — иногда́, поро́й; à d'autres moments [— в] ино́й раз; в друго́е вре́мя; autres temps, autres mœurs — други́е времена́, други́е нра́вы ║ c'est autre chose, c'est une autre affaire (chanson) — э́то совсе́м друго́е де́ло; si vous ne payez pas, c'est autre chose — е́сли вы не бу́дете плати́ть, то э́то меня́ет <друго́е> де́ло; ce n'est pas autre chose qu'une machination — э́то не что ино́е, как махина́ция

    d'une part..., d'autre part... с одно́й сторо́ны..., с друго́й стороны́...;
    d'autre part впро́чем 2. (opposé) друго́й, тот;

    il habite de l'autre côte de la rue — он живёт на друго́й < на той> сторо́не у́лицы;

    dans l'autre monde — на том све́те, в потусторо́ннем ми́ре; на тот свет, в потусторо́нний мир

    3. (deuxième) второ́й;

    un autre moi-même — второ́е я

    4. (nouveau) друго́й, но́вый*, второ́й, ещё оди́н;

    nous allons faire encore une autre tentative — мы сде́лаем ∫ ещё одну́ <но́вую> попы́тку;

    on ne m y reprendra pas une autre fois — меня́ на э́том не пойма́ют в друго́й <во второ́й> раз; c'est un autre Machiavel — э́то но́вый <второ́й> Макиаве́лли

    5. pl. (ceux qui restent) други́е, остальны́е; про́чие (parfois péj.);

    tous les autres habitants ont péri — остальны́е жи́тели поги́бли;

    le russe et les autres langues slaves — ру́сский [язы́к] и други́е славя́нские языки́; les deux autres ouvrages — два други́х произведе́ния;... et autres — и про́чие

    l'un et l'autre — и тот и друго́й; и тот и э́тот; о́ба;

    l'un ou l'autre — и́ли тот и́ли э́тот; и́ли тот и́ли друго́й; ni l'un ni l'autre — ни тот ни друго́й; ni l'une ni l'autre proposition n'est acceptable — ни то ни друго́е предложе́ние неприе́млемо, о́ба предложе́ния неприе́млемы ║ quel autre ? — како́й друго́й?, како́й ещё?; quel autre écrivain que lui peut aborder ce sujet? — како́й друго́й < ещё> писа́тель, кро́ме него́, осме́лится косну́ться э́той те́мы? ║ aucun autre — никако́й друго́й; je ne confiais aucun autre bon dictionnaire — я не зна́ю никако́го друго́го хоро́шего словаря́ ║ n'importe quel autre [— ещё] како́й-нибу́дь друго́й; donnez-moi n'importe quel autre livre — да́йте мне ∫ каку́ю-нибу́дь другу́ю <ещё каку́ю-нибу́дь> кни́гу ║ quelque autre — како́й-нибу́дь друго́й; quelque autre... que — како́й бы ни; quelque autre explication que vous me donniez, vous ne me convaincrez pas — како́е бы [ещё] объясне́ние вы мне ни да́ли, вы меня́ не убеди́те ║ tout autre — вся́кий друго́й

    nous autres — мы, наш брат fam.;

    vous autres — вы, ваш брат fam.; nous autre s étudiants — мы, студе́нты; наш брат студе́нт fam.; eh, vous autres, où allez-vous? — эй вы [там], куда́ идёте?; venez ici, vous autresl — эй вы, иди́те сюда́!

    AUTRE %=2 pron.
    1. (différent) друго́й; друго́й челове́к* (en parlant des personnes);

    un autre — кто-то друго́й;

    je l'ai pris pour un autre — я при́нял его́ ∫ за друго́го [челове́ка] <за кого́-то друго́го>; une ville comme une autre — обыкнове́нный го́род; го́род, как ∫ го́род <вся́кий друго́й>; comme les (beaucoup d', tant d') autres — тако́й, как и все; тако́й, как и други́е ║ d'une manière ou d'une autre — так и́ли ина́че; de part et d'autre — с обе́их сторо́н; de temps à autre — вре́мя от вре́мени; de... à l'autre — с (+ G)... на (+ A);.d'un jour à l'autre — со дня на день; d'une heure à l'autre — с часу́ на час; d'un moment à l'autre — в любо́й моме́нт, с мину́ты на мину́ту; un jour ou l'autre — ра́но и́ли по́здно; когда́нибу́дь [обяза́тельно]

    entre autre ме́жду про́чим;

    je lui ai dit entre autre qu'il avait tort — я сказа́л ему́ ме́жду про́чим, что он непра́в;

    entre autres (énumération) в том числе́;

    il a visité les grandes villes de France, entre autres Marseille et Lyon — он посети́л крупне́йшие францу́зские го́рода, в том числе́ Марсе́ль и Лио́н;

    parler de choses et d'autres v. chose; j'en ai vu d'autres — я вся́кого насмотре́лся, я не то ещё <я не тако́е> ви́дел; il n'en fait jamais d'autres — он всегда́ тако́й, он всегда́ де́лает таки́е [же] глу́пости

    2. (opposé) друго́й, тот;

    pourquoi celui-là plutôt qu'un autre? — почему́ он, а не друго́й <э́тот, а не тот>?;

    d'un bout à l'autre — с нача́ла и до конца́; из конца́ в коне́ц; от края́ и до края́; il a lu la revue d'un bout à l'autre — он про́читал журна́л ∫ от нача́ла до конца́ <от ко́рки до ко́рки>; ils traversèrent le village d'un bout à l'autre — они́ прое́хали дере́вню из конца́ в коне́ц

    les uns..., les autres..., d'autres encore... — одни́..., други́е..., тре́тьи...

    3. (nouveau) друго́й, ещё [оди́н];
    avec la construction en + verbe + un autre (d'autres) le substantif se répète souvent;

    tu as mangé une pomme, en veux-tu une autre? — ты съел я́блоко, хо́чешь ещё?;

    ce roman est excellent, en connais-tu d'autres du même auteur? — э́то превосхо́дный рома́н. Ты зна́ешь други́е рома́ны э́того а́втора?

    4. (personne qui s'oppose à soi-même ou à un autre individu) друго́й [челове́к*];

    les autres — други́е;

    tu as eu du courage, un autre ne l'aurait pas fait — ты мо́лодец, друго́й не смог бы э́того сде́лать; ne rejette pas sur d'autres ce que tu as fait — не перекла́дывай на други́х свою́ вину́; d'un autre, des autres peuvent se traduire par — чужо́й; l'opinion des autres — чужо́е мне́ние; ● à d'autresl — ищи́ <ищи́те> дурако́в!, расскажи́те э́то кому́-нибу́дь друго́му; comme dit l'autre — как го́ворят

    5. pl. (ceux qui restent) [все] остальны́е;

    tous les autres sont partis [— все] остальны́е ушли́

    l'un,.,, l'autre... — оди́н..., друго́й...; тот..., э́тот...;

    l'un est riche, l'autre est pauvre — оди́н < тот> бога́т, друго́й <э́тот> бе́ден, tantôt l'un, tantôt l'autre — то оди́н < тот>, то друго́й <э́тот>; le malheur des uns fait le bonheur des autres ∑ — сча́стье одни́х строи́тся на несча́стье други́х ║ l'un ou l'autre — то <одно́> и́ли друго́е; décide-toi, c'est l'un ou l'autre — реша́й же, на́до вы́брать ∫ и́ли одно́ и́ли друго́е <одно́ из двух>; avec lui c'est tout l'un ou tout l'autre — у него́ середи́ны нет; ∑ у него́ ли́бо одно́, ли́бо друго́е ║ l'un et l'autre — тот и друго́й, о́ба [они́]; les uns et les autres — те и други́е, все [они́]; il faut recevoir les uns et les autres — ну́жно приня́ть ∫ и тех и други́х < их всех> ║ ni l'un ni l'autre — ни тот <ни оди́н> ни друго́й; ни оди́н; никто́ [из них]; ni l'un ni l'autre n'a rien compris — ни тот ни друго́й <о́ба они́> ничего́ не по́няли ║ l'un dans l'autre je gagne 7000 francs par mois — в сре́днем <так на так, на круг fam.> я зараба́тываю семь ты́сяч фра́нков в ме́сяц ║ l'un l'autre récipr — друг дру́га (le premier pronom reste invariable, le second se décline suivant la rection du verbe russe); aimez-vous les uns les autres — лю́бите друг дру́га; s'aider l'un l'autre — помога́ть ipf. друг дру́гу; marcher l'un derrière l'autre — идти́ ipf. друг за дру́гом ║ qui d'autre? — кто (кого́...) ещё?; qui d'autre pourriez-vous élire? — кого́ ещё могли́ бы вы избра́ть?; que faire d'autre? — что ещё де́лать? ║ aucun autre — никто́ бо́льше; aucun autre n'est venu — никто́ бо́льше не пришёл; je n'en ai pris aucun autre — из них я бо́льше ничего́ не взял ║ personne [d']autre — никто́ друго́й <никто́ ино́й...>; je n'ose m'adresser à personne d'autre — я не осме́ливаюсь обрати́ться ни к кому́ друго́му; personne d'autre que — никто́ ∫, кро́ме <ино́й, как>; personne d'autre que lui ne pourra vous le dire — никто́, кро́ме него́, не <то́лько он> смо́жет вам э́то сказа́ть ║ n'importe qui d'autre — кто-нибу́дь друго́й, кто-нибу́дь ещё; n'importe quoi d'autre — что-нибу́дь друго́е, что-нибу́дь ещё; adressez-vous à n'importe qui d'autre — обрати́тесь к кому́-нибу́дь ещё <друго́му>; quelqu'un d'autre — кто-то ещё; кто-нибу́дь ещё;

    pour la différence entre -то et -нибу́дь v. tableau «Pronoms et adverbes indéfinis et négatifs»

    ║ rien d'autre — ничто́ друго́е <ино́е>; бо́льше ничего́, бо́льше ни одного́ <ни одно́й>;

    rien d'autre ne l'intéresse — ничто́ друго́е <ино́е> его́ не занима́ет; il m'a donné ce livre et rien d'autre — он дал мне э́ту кни́гу ∫ и бо́льше ничего́ < и всё>; rien d'autre que — ничего́, кро́ме; je n'ai rien trouvé d'autre que ce gâteau — я не нашёл ничего́, кро́ме э́того пиро́га; tout autre — вся́кий <любо́й> друго́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > autre

  • 104 difficulté

    f
    1. (caractère de ce qui est difficile) тру́дность; труд ◄-а►; затрудне́ние (empêchement);

    il parle russe avec difficulté — он говори́т по-ру́сски с трудо́м;

    je marche maintenant sans difficulté — сейча́с я хожу́ без труда́ <легко́, свобо́дно>; il éprouve une certaine difficulté à marcher — он испы́тывает не́которое затрудне́ние при ходьбе́, ∑ ему́ тру́дно ходи́ть; avoir des difficultés — испы́тывать ipf. тру́дности; cet enfant a des difficultés à lire — э́тот ребёнок ∫ испы́тывает тру́дности при чте́нии <чита́ет с трудо́м>, ∑ э́тому ребёнку тру́дно чита́ть; ils ont eu des difficultés à s'entendre — они́ с трудо́м договори́лись

    2. (chose difficile) тру́дность, затрудне́ние (situation embarrassante); сло́жность (complication);

    j'ai rencontré beaucoup de difficultés ∑ — у меня́ возни́кло мно́го сло́жностей;

    il recherche la difficulté — он и́щет тру́дности pl.; surmonter les difficultés — преодолева́ть/преодоле́ть тру́дности; l'entreprise a des difficultés financières — предприя́тие испы́тывает фина́нсовые затрудне́ния; l'explication de ce texte présente beaucoup de difficultés — ана́лиз э́того те́кста ∫ представля́ет нема́ло тру́дностей <дово́льно затрудни́телен> ║ être en difficulté — быть <находи́ться ipf.> ∫ в затрудни́тельном положе́нии <в затрудне́нии>; mettre en difficulté — ста́вить/по= <приводи́ть/привести́> в затрудне́ние; затрудня́ть/затрудни́ть 3. pl. avoir des difficultés avec qn. — быть ∫ в натя́нутых отноше́ниях (↑в ссо́ре) с кем-л.; il a des difficultés avec la direction — у него́ нелады́ с нача́льством; faire des difficultés pour + inf — с трудо́м <неохо́тно, нелегко́>+ verbe; — проти́виться/вос= (s'opposer); — лома́ться/по= restr. fam. (faire des manières); il a fait des difficultés pour prendre ce remède — он с трудо́м <неохо́тно> при́нял э́то лека́рство; il a fait des difficultés pour accepter notre invitation — пре́жде чем приня́ть приглаше́ние, он полома́лся fam., он неохо́тно при́нял на́ше приглаше́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > difficulté

  • 105 opposition

    f
    1. (réaction) сопротивле́ние, противоде́йствие; отпо́р (résistance); неодобре́ние (désapprobation); несогла́сие (désaccord);

    ce projet rencontre (se heurte à) une forte opposition — э́тот прое́кт встреча́ет реши́тельный отпо́р;

    il se heurta à l'opposition de son père — он натолкну́лся на несогла́сие [своего́] отца́; faire opposition à — протестова́ть про́тив (+ G), возража́ть/возрази́ть про́тив (+ G); faire opposition à un chèque — протестова́ть ipf. et pf., — опротесто́вывать/опротестова́ть чек; mettre opposition à qch. — проти́виться/вос= чему́-л.; il fait de l'opposition systématique — он постоя́нно возража́ет <несогла́сен (с +)>

    2. (contraste) противополо́жность, контра́ст (caractère); противопоставле́ние (action);

    une opposition d'ombres et de lumières — контра́ст све́та и те́ни;

    l'opposition entre la ville et la campagne — противопо́ложность ме́жду го́родом и дере́вней; l'opposition de deux thèses (caractères) — противополо́жность двух положе́нии (хара́ктеров); il y a entre eux opposition d'intérêts ∑ — у них противополо́жные интере́сы; être en opposition — противостоя́ть ipf., находи́ться ipf. в противоре́чии; противоре́чить ipf. [одно́ друго́му]; sa conduite est en opposition avec ses principes — его́ поведе́ние про́тиворечит его́ при́нципам; je suis entré en opposition avec lui sur ce point — по э́тому вопро́су я с ним вступи́л в конфли́кт; ces deux tableaux sont mis en valeur par opposition — контра́ст ме́жду э́тими карти́нами подчёркивает их досто́инства;

    par opposition à в противопоставле́нии; сра́внивая с (+) ( en comparaison avec)
    3. polit. оппози́ция;

    passer dans l'opposition — переходи́ть/ перейти́ в ряды́ оппози́ции;

    être dans l'opposition — быть <находи́ться> ipf. в [ряда́х] оппози́ции; les journaux de l'opposition — оппозицио́нные газе́ты; parti d'opposition — оппозицио́нная па́ртия

    4. astron. противостоя́ние;

    l'opposition des planètes (de la Lune et du Soleil) — противостоя́ние плане́т (Луны́ и Со́лнца)

    Dictionnaire français-russe de type actif > opposition

  • 106 venir

    vi.
    1. kelmoq, yetib kelmoq; kelmoq (transport vositasida); suzib kelmoq; uchib kelmoq; venir à pied piyoda kelmoq; venez me voir kelib turing, menikiga keling; vous venez mal à propos bevaqt, bemavrid keldingiz; venir en foule yopirilmoq, yopirilib, to‘dalashib kelmoq, gurillab kelavermoq; fam. je ne fais qu'aller et venir zumda, darrov qaytaman, boramanu kelaman; faire venir chaqirmoq, chorlamoq, taklif qilmoq; olib kelishni buyurmoq; buyurtma qilmoq; le mot ne vient pas bu so‘z tilimning uchida turibdi; un jour viendra hali bir kyn keladi, bir kun kelib; je te vois venir (avec tes gros sabots) ichingdagini bilib turibman, nima o‘ylaganing ochiq-oydin ko‘rinib turibdi
    2. bormoq; yurmoq; venir à la rencontre de kutib olishga chiqmoq, qarshi olmoq, peshvoz chiqmoq
    3. sodir bo‘lmoq, ro‘y bermoq; boshlanmoq, kelib chiqmoq; l'heure est venue de réfléchir o‘ylab olish fursati yetdi
    4. o‘smoq, rivojlanmoq
    5. predlogli konstruksiyalarda: venir de olib kelinmoq, yetib kelmoq; qolmoq, tegmoq, nasib bo‘lmoq, meros bo‘lib o‘ tmoq; chiqmoq, kelib chiqmoq, yuzaga kelmoq, sodir bo‘lmoq; venir à kelmoq; bormoq, yetmoq, ko‘ tarilmoq, erishmoq, muvaffaqiyat qozonmoq; borib yetmoq; venir au monde tug‘ilmoq, dunyoga kelmoq; venir à maturité voyaga yetmoq; venir à bout uddalamoq, eplamoq, bardosh bilan yengmoq; venir à point vaqtida kelmoq; mos, loyiq kelmoq; yetilmoq; venir à ses fins, à son but maqsadiga yetishmoq, niyatini amalga oshirmoq; venir après ketidan, izidan bormoq, ergashmoq; venir en dernier lieu oxirgi o‘rinda bo‘lmoq, bormoq; venir en estafette xabar bermoq, ogohlantirmoq; à venir kelajakdagi, oldindagi, kelasi; les générations à venir kelajak avlod; en venir à la conclusion xulosa chiqarmoq, xulosaga kelmoq; en venir aux mains, aux coups bir-biriga tashlanmoq, olishib ketmoq, do‘pposlashmoq; d'où vient que, de là vient que shuning uchun, shundan kelib chiqadiki, demak; vouloir en venir à biror tomonga yoki o‘zi istagan tomonga burmoq, olib kelmoq, shama qilmoq; il faut en venir là bunga barham berish kerak; y venir biror ahvolga borib yetmoq; qaror, ahd, jazm qilmoq; venir à faire qqch. bexosdan, bilmasdan, beixtiyor qilmoq; prov. tout vient à point à qui sait attendre sabrning tagi sariq oltin
    6. venir de + inf. (passé immédiat): je viens de me lever men endigina turdim
    II s'en venir vpr.vx. kelmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > venir

  • 107 se porter

    cette étoffe se porte beaucoupэта ткань очень в моде
    2) отправляться; направляться куда-либо
    se porter vers qnустремиться к кому-либо
    la foule s'y porteтолпа устремляется туда
    3) предаваться чему-либо; доходить до чего-либо
    se porter aux excèsпереходить к крайним мерам
    se porter bien [mal] — хорошо [плохо] чувствовать себя
    se porter comme un charme, comme le Pont-Neuf — великолепно чувствовать себя
    5) выступить в качестве кого-либо; представить себя в каком-либо качестве
    se porter candidatвыставить свою кандидатуру
    se porter fort pour qnпоручиться за кого-либо

    БФРС > se porter

  • 108 в

    (во)
    1) ( при обозначении конкретного места или направления) à; dans (внутри, внутрь); en (при названиях стран и местностей ж. рода); à (при названиях стран и местностей м. рода и при названиях городов); dans (при названиях стран, местностей и городов с определением)
    в Париже — à Paris; dans Paris ( в черте Парижа)
    2) (при обозначении вступления или пребывания в какой-либо организации, учреждении) dans; à
    работать в мастерскойtravailler dans ( или à) l'atelier; en atelier
    3) ( при обозначении времени) à; en (при цифрах года и названих месяцев); опускается при названиях дней и при словах "день, месяц, год"
    в октябреen octobre (но au mois d'octobre)
    5) (при обозначении перехода в какое-либо состояние или пребывание в нем) en; dans ( при наличии определения)
    в трауре — être en deuil, en blanc, etc.
    6) (при указании количества, размера) en
    комната в двадцать квадратных метров — une chambre de vingt métres carrés
    7) (при определении существительного в отношении его размеров, цены и т.п.) à; de
    ••
    недостаток, нужда в ком-либо, в чем-либо — manque m, besoin m de qn, de qch
    он весь в отца — il est tout le portrait de son père; c'est son père tout craché (fam)

    БФРС > в

  • 109 попасться

    БФРС > попасться

  • 110 arranger

    aʀɑ̃ʒe
    v

    L'affaire est arrangée. — Die Sache ist erledigt.

    2) ( installer) richten, herrichten
    3) ( organiser) veranstalten, ausrichten
    4)

    arranger qn — jdm passen, jdm recht sein

    5) ( artistique) gestalten
    arranger
    arranger [aʀãʒe] <2a>
    1 (disposer) ordnen, arrangieren fleurs; einrichten pièce, appartement; zurechtmachen coiffure; in Ordnung bringen vêtement
    2 (organiser) organisieren voyage, réunion; arrangieren rencontre; regeln affaires
    3 (régler) regeln
    4 (contenter) Beispiel: arranger quelqu'un jdm gelegen kommen; Beispiel: si ça vous arrange wenn es Ihnen recht ist; Beispiel: ça l'arrange que +Subjonctif es passt ihm/ihr gut, dass
    5 (réparer) in Ordnung bringen
    6 ( familier: malmener) übel zurichten
    1 (se mettre d'accord) Beispiel: s'arranger avec quelqu'un pour faire quelque chose sich mit jemandem einigen etwas zu tun
    2 (s'améliorer) Beispiel: s'arranger problème sich regeln; situation, état de santé sich bessern
    3 (se débrouiller) Beispiel: s'arranger pour que +Subjonctif es sich datif so einrichten, dass
    4 (ajuster sa toilette) Beispiel: s'arranger sich zurechtmachen; Beispiel: s'arranger les cheveux/le maquillage sich datif die Frisur wieder herrichten/das Make-up erneuern

    Dictionnaire Français-Allemand > arranger

  • 111 sembler

    sɑ̃ble
    v
    1) erscheinen, scheinen, faire semblant de vortäuschen
    2) ( paraître) scheinen, den Anschein haben
    3)

    il me semble que... — es scheint mir, dass...

    sembler
    sembler [sãble] <1>
    Beispiel: sembler préoccupé besorgt zu sein scheinen; Beispiel: tu me sembles nerveux mir scheint, du bist nervös
    1 (paraître) Beispiel: il semble que la situation s'est [oder se soit] aggravée es sieht ganz so aus, als habe sich die Lage verschlimmert; Beispiel: il semblerait que +Subjonctif allem Anschein nach
    2 (avoir l'impression de) Beispiel: il me semble bien vous avoir déjà rencontré ich habe das Gefühl, Ihnen schon einmal begegnet zu sein
    3 (paraître) Beispiel: il me semble; Beispiel: à ce qu'il me semble [wie] mir scheint; Beispiel: semble-t-il wie es scheint

    Dictionnaire Français-Allemand > sembler

  • 112 élancer

    elɑ̃se
    v
    1) ( faire mal) stechen
    2)

    s'élancer — sich stürzen auf, hinzustürzen, hervorstürmen

    élancer1
    élancer1 [elãse] <2>
    stechen
    stechen personne
    ————————
    élancer2
    élancer2 [elãse] <2>
    1 (se précipiter) Beispiel: s'élancer vers quelqu'un/quelque chose sich auf jemanden/etwas stürzen; Beispiel: s'élancer à la poursuite de quelqu'un jdm hinterherrennen
    2 (prendre son élan) Beispiel: s'élancer Schwung holen; Beispiel: s'élancer dans les airs sich in die Lüfte schwingen

    Dictionnaire Français-Allemand > élancer

  • 113 avancer d'un cran

    (avancer [или hausser, monter] d'un cran)
    увеличиться; повыситься, подняться на одну ступень

    J'ai l'honneur de vous faire observer, de plus, qu'il n'y a que vingt procureurs généraux en France, et que vous êtes vingt mille aspirants au grade, parmi lesquels il se rencontre des farceurs qui vendraient leur famille pour monter d'un cran. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Имею честь вам заметить к тому же, что во Франции только 20 генеральных прокуроров и 20 тысяч вас, желающих получить этот пост, среди которых есть и такие, что готовы продать свою семью, лишь бы чуть-чуть повыситься в должности.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avancer d'un cran

  • 114 avoir la chance

    иметь успех, удачу (в делах и т.п.)

    Mais, hélas! par une dérision du destin, jamais au grand jamais, Tartarin de Tarascon n'eut la chance de faire une mauvaise rencontre. Pas même un chien, pas même un ivrogne. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Но увы! По иронии судьбы никогда, да, никогда Тартарену не суждено было столкнуться с опасностью. Хотя бы со злой собакой или пьяным!

    Capitaine Blanc, votre compagnie est de jour. Vous n'avez décidément pas de chance... (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — Капитан Блан, ваша рота в наряде. Вам решительно не везет...

    Plus nous arriverons tard, plus nous avons de chance de bien les surprendre en flagrant délit. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Чем позже мы подойдем, тем легче будет нам застать их на месте преступления.

    nous avons eu la chance de... — нам посчастливилось...

    C'est la guerre là-bas aussi, malgré tout ce qu'on raconte. Ça n'est pas toujours très drôle, en fin de compte. Au fond vous avez de la chance, vous autres... (P. Courtade, La rivière Noire.) — Да, ведь и там тоже идет война, что бы об этом ни болтали. Так что там далеко не всегда весело. Считайте, что вам повезло, братцы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la chance

  • 115 avoir la mâchoire hargneuse

    быть в скверном настроении, в дурном расположении духа

    Un soir, chez Mme Pasquier, Laurent a rencontré son frère Joseph. Le gaillard avait la mâchoire hargneuse. Il a grogné: "Tu remarqueras que le Moniteur se tient coi. C'est tout ce que je peux faire". (G. Duhamel, Le combat contre les ombres.) — Однажды вечером, у г-жи Паскье, Лоран встретил своего брата Жозефа. Тот был в скверном настроении и стал ворчать: "Ты увидишь, Монитер помалкивает. Это все, что я могу для тебя сделать".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la mâchoire hargneuse

  • 116 dérision du destin

    Mais, hélas! par une dérision du destin, jamais au grand jamais, Tartarin de Tarascon n'eut la chance de faire une mauvaise rencontre. Pas même un chien, pas même un ivrogne. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Но увы! По иронии судьбы никогда, да, никогда Тартарену не суждено было столкнуться с опасностью. Хотя бы со злой собакой или пьяным!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dérision du destin

  • 117 donner un gnon

    прост.
    (donner [или envoyer, faire] un gnon)
    закатить, залепить пощечину, оплеуху

    Si je rencontre la Berthe, un de ces jours, et qu'elle dégoise sur vous, je lui envoie un gnon dans l'œil, elle en verra trente-six chandelles. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit, Février-juin 1944.) — - Если я на днях встречу эту Берту и она посмеет охаивать вас, я закачу ей такую пощечину, что у нее искры посыпятся из глаз.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner un gnon

  • 118 la bride sur le cou

    узда, сдерживающие обстоятельства, условия

    Une fois à Paris, la bride sur le cou, avec tout ce qu'il fallait pour faire joyeusement la fête, Vital devenait vite un de ces aimables mondains qu'on rencontre partout où l'on s'amuse. (A. Theuriet, Le refuge.) — Попав в Париж, без сдерживающей узды на шее и со всем тем, что необходимо для разгульного образа жизни, Виталь скоро сделался одним из тех светских молодых людей, которых можно встретить везде, где весело проводят время.

    - laisser la bride sur le cou à qn

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la bride sur le cou

  • 119 prendre qn au jeu

    Vous me prenez au jeu. Entendu, j'accepte. "Rencontre avec Hédon" mérite de vivre. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — Вы ловите меня на слове - хорошо, я согласен. "Встреча с Гедоном" должна жить.

    2) обманывать, водить за нос

    - Ah! permettez, mon ami, dit la vieille marquise, il ne s'agit pas de faire la cour à madame de Lorris, sous le prétexte d'un mariage fictif... Vous ne me prendrez pas à ce jeu-là... (O. Feuillet, Un Mariage dans le monde.) — - Ну нет, мой друг, - сказала старая маркиза, - вы хотите под предлогом фиктивного брака ухаживать за госпожой де Лоррис... Нет, вам не удастся обмануть меня...

    - se laisser prendre au jeu

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qn au jeu

  • 120 prendre un gadin

    (prendre [или ramasser] un gadin)
    1) разг. (тж. piquer un gadin) упасть, грохнуться
    2) разг. потерпеть неудачу; опростоволоситься

    J'ai jamais arrêté de lui dire: - Courtial! ton sphérique!.. C'est la seule chose que tu saches faire! Ailleurs tu prendras que des gadins! (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Я не переставал ему твердить: - Курсьяль!.. Действуй в своем районе. Это единственное, что тебе остается делать. В любом другом месте ты только бока себе отобьешь.

    ... voilà ce qu'il en coûte d'assaillir un adversaire qui n'appartient ni au même temps ni au même espace.... avouez aussi que vous n'avez pas volé votre gadin, légitimement ramassé. (A. Arnoux, À la rencontre de Shakespeare.) —... вот что значит набрасываться на противника, принадлежащего к иному времени и иной стране... К тому же вы здорово опростоволосились и поделом вам.

    3) арго выпасть из машины

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre un gadin

См. также в других словарях:

  • rencontre — 1. rencontre [ rɑ̃kɔ̃tr ] n. f. • aussi n. m. jusqu au XVIIe; XIIe « coup de dés » et « combat »; de re et encontre I ♦ (XIVe) Littér. Circonstance fortuite par laquelle on se trouve dans une s …   Encyclopédie Universelle

  • Rencontre sportive (Dr House) — Épisode de Dr House Rencontre sportive Titre original Sports Medicine Épisode Saison 1 Épisode 12 Scénariste(s) Réalisateur …   Wikipédia en Français

  • rencontre — Rencontre. s. f. Hazard, avanture, par laquelle on trouve fortuitement une personne, ou une chose. Bonne, mauvaise rencontre. heureuse, malheureuse, fascheuse rencontre. faire rencontre de quelque personne. je ne pensois pas avoir une si heureuse …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Rencontre cinéma de Marcigny — Date de création 1971 Créateur Paul Jeunet Michel Bories Jean Luc Chemorin Président Paul Jeunet Édition courante 41e édition, 27 au 31 octobre 2011 Durée 5 jours Lieu Cinéma Vox, rue des Ecoles Marcigny …   Wikipédia en Français

  • Rencontre de cussac — Rencontre de Cussac …   Wikipédia en Français

  • Rencontre du troisieme age — Rencontre du troisième âge Épisode de South Park Rencontre du troisième âge Épisode no  106 Prod. code 710 Date diffusion 5 novembre 2003 …   Wikipédia en Français

  • Faire la rencontre de quelqu'un — ● Faire la rencontre de quelqu un faire sa connaissance, nouer des relations avec lui …   Encyclopédie Universelle

  • Rencontre de valensole — La rencontre de Valensole est un des plus célèbres cas de rencontre du 3e type français, où, en 1965 un agriculteur provençal affirma avoir observé un OVNI et deux êtres humanoïdes. Sommaire 1 Chronologie des événements 2 Thèse officielle …   Wikipédia en Français

  • Rencontre du troisième âge — Épisode de South Park Numéro d’épisode Saison 7 Épisode 106 Code de production 710 Invité(s) L AARP Diffusion 5 novembre 2003 Chronologie …   Wikipédia en Français

  • Faire L'amour : De La Pilule À L'ordinateur — Faire l amour : de la pilule à l ordinateur est un film à sketches franco suédo américano nippo allemand réalisé par Jean Gabriel Albicocco, Thomas Fantl, Sachiko Hidari et Gunnar Höglund en 1969, sorti en 1971. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche… …   Wikipédia en Français

  • Faire l'amour - Emmanuelle et ses soeurs — Faire l amour : De la pilule à l ordinateur Faire l amour : de la pilule à l ordinateur est un film à sketches franco suédo américano nippo allemand réalisé par Jean Gabriel Albicocco, Thomas Fantl, Sachiko Hidari et Gunnar Höglund en 1969,… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»