-
41 dépense
f1) издержки, расход, трата, расходованиеengager une dépense pour... — израсходовать, потратить деньги на...se mettre en dépense — 1) (по) тратиться 2) перен. стараться изо всех силpousser qn à la dépense — вогнать кого-либо в расходыforcer la dépense — завысить расходы••2) кладовая -
42 échéance
f1) срок платежаrespecter ses échéances — соблюдать сроки платежей2) плата (за какой-либо период)faire face à une échéance — платить долгà brève [courte] échéance — краткосрочныйà longue échéance — долгосрочный; рассчитанный на долгий срокà l'échéance — в срок, по истечении срока4) время наступления какого-либо ожидаемого события; конец периода времениéchéance électorale — наступление выборовpolitique de longue échéance — политика дальнего прицела -
43 покрыть
1) couvrir vt; recouvrir vt; revêtir vt ( обкладывать); envelopper vt ( укутать)покрыть краской — peindre vt3) ( не выдать) couvrir vt4) спорт. ( расстояние) parcourir vt; couvrir vt••покрыть расходы — couvrir les dépenses; faire face aux dépensesпокрыть себя славой — se couvrir de gloireпокрыть позором, стыдом — couvrir de honte -
44 противостоять
1) ( сопротивляться) résister vi à qn, à qch; s'opposer à qn, à qch, faire face à qch2) ( противополагаться) être opposé -
45 coup de bambou
разг.2) внезапный приступ гнева, бешенства; внезапный приступ сумасшествия[...] ça me donne faim. Je suis obligé de manger quelque chose... Eh bien, ça doit être ça. Après le coup de bambou je suis allé manger quelque chose. (R. Pinget, Quelqu'un.) — От этого у меня разыгрывается голод. Я должен чего-нибудь поесть. Да, видимо, это так. После охватившего меня приступа гнева я отправился на кухню утолить голод.
3) внезапная усталость, слабость, внезапный упадок сил, изнеможение- avoir le coup de bambouBien sûr, des œufs, ça nous convient! Simplement, elle risque de nous filer le coup de bambou marché noir à la décarrade, et on n'a pas de quoi y faire face. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Конечно, яйца на ужин нас вполне устраивают. Только хозяйка, наверное, сдерет с нас при уходе по цене черного рынка, а платить нам нечем.
- donner un coup de bambou à qn
- piquer le coup de bambou
- sonner le coup de bambou -
46 engagement
-
47 être dans la gêne
быть в стесненных обстоятельствах, жить в нуждеEt cette pensée lui rappela qu'elle-même était dans la gêne: son mari ne lui avait pas remis d'argent depuis deux mois et elle ne savait pas comment faire face aux dépenses de la maison. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Эта мысль напомнила ей, что и она живет в нужде: муж не дает ей денег вот уже два месяца, и она не знает, как быть с расходами на хозяйство.
-
48 se décarcasser en dix-huit
прост.- Ah! On voit que c'est pas toi que te démènes! qui t'échines ici! Qui te décarcasses en dix-huit pour faire face aux obligations! Ah! c'est joli l'insouciance. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Всем видно, что не ты здесь надрываешься, не ты работаешь как каторжный, не ты лезешь вон из кожи, чтобы выполнить обязательства. Да, беззаботность - замечательная штука.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se décarcasser en dix-huit
-
49 échéances
f plfaire face à des échéances — погашать задолженность;
-
50 obligations
f pl1) обязанности2) обязательства ( см. тж obligation)•assumer les obligations — принимать [брать] на себя обязанности или обязательства;
contracter des obligations — принимать обязательства по договору;
faire face à ces obligations — выполнять свои обязательства;
manquer à ses obligations — не исполнять свои обязанности; нарушать свои обязательства;
- obligations contradictoiressanctionner des obligations — применять санкции за неисполнение обязательств;
- obligations corrélatives
- obligations en dehors du service
- obligations extérieures
- obligations légales
- obligations militaires
- obligations monétaires
- obligations nées des traités
- obligations parlementaires
- obligations réciproques
- obligations respectives
- obligations dans le service
- obligations du service national
- obligations volontaires -
51 carence
f1) ( juridique)2) ( d'un débiteur)несостоятельность | неплатежеспособностьбессилие | бездействие | упущение -
52 carence
1. прил.общ. лишённый (чего-л.)2. сущ.1) общ. отсутствие, неспособность (администрации), несостоятельность выборов (ситуация, при которой во время выборов кандидат ни по одному списку не был выдвинут или не набрал нужного количества голосов для избрания), уклонение от своих обязанностей, упущение, терпящий недостаток (в чём-л.), бездеятельность, недостаток2) мед. дефицит, недостаточность3) юр. неплатёжеспособность, отсутствие имущества, на которое может быть обращено взыскание4) психол. лишённый ласки (о ребёнке)5) бизн. бездействие, (d'un débiteur) несостоятельность, (incapacité à faire face à une situation) бессилие, (juridique) неисполнение обязательств -
53 en hausse
прил.общ. растущий (Les fabricants suisses doivent faire face à une demande en hausse de leurs produits.) -
54 respecter\ ses\ engagements
syn.: faire face à ses engagements/obligationsDictionnaire français-russe des affaires > respecter\ ses\ engagements
-
55 respecter\ ses\ obligations
syn.: faire face à ses engagements/obligationsDictionnaire français-russe des affaires > respecter\ ses\ obligations
-
56 respecter ses engagements
syn.: faire face à ses engagements/obligationsLe français des affaires (Français-Russe) > respecter ses engagements
-
57 respecter ses obligations
syn.: faire face à ses engagements/obligationsLe français des affaires (Français-Russe) > respecter ses obligations
-
58 affronter
vt.1. сме́ло встреча́ть/ встре́тить (faire face); сме́ло выступа́ть/ вы́ступить (про́тив + G), [сме́ло] идти́*/пойти́* навстре́чу (+ D) ( marcher sur); не боя́ться ◄бо́ю- -ит-►/не по= (+ G);affronter un danger (la mort) — идти́ навстре́чу опа́сности (сме́рти); affronter la colère de qn. — не боя́ться чьего́-л. гне́ваaffronter l'ennemi — сме́ло ∫ встреча́ть врага́ <идти́ навстре́чу врагу́>;
2. sport встреча́ться/встре́титься; соревнова́ться ipf. (с +);aujourd'hui les athlètes français affrontent les athlètes soviétiques — сего́дня францу́зские спортсме́ны встреча́ются с сове́тскими [спортсме́нами]
3. (rapprocher) сближа́ть/сбли́зить края́ (+ G);affronter les bords d'une plaie — сбли́зить <соедини́ть> края́ ра́ны ■ vpr.
-
59 échéance
f1. (date de paiement) срок платежа́;le jour de l'échéance — день, когда́ истека́ет срок платежа́ ║ la traite arrive à échéance — по э́тому ве́кселю наступа́ет срок платежа́faire face aux échéances — плати́ть /за=, у= в устано́вленные сро́ки;
2. (dette) долг ◄pl. -и►;les échéances de fin. de mois — долги́, кото́рые ну́жно плати́ть в конце́ ме́сяцаpayer ses échéances — плати́ть долги́; ↑ распла́чиваться/расплати́ться с долга́ми (de façon à n'en avoir plus);
3. (délai) срок;à longue échéance — долгосро́чныйà courte (à brève) échéance — краткосро́чный;
-
60 tourner le sang à ...
((faire) tourner le sang [прост. les sangs] à...)1) вывести из себя, возмутить до глубины душиLa Comtesse. - Je ne la suis plus, cette Rosine que vous avez tant poursuivie! Je suis la pauvre comtesse Almaviva, la triste femme délaissée que vous n'aimez plus. Le Comte. - Par pitié! La Comtesse. - Vous n'en avez aucune pour moi. Le Comte. - Mais aussi ce billet... Il m'a tourné le sang! (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Графиня. - Я уже не та Розина, которой вы так добивались! Я бедная графиня Альмавива, печальная покинутая супруга, которую вы больше не любите. Граф. - Сжальтесь! Графиня. - У вас ко мне жалости нет. Граф. - Но ведь тут еще эта записка... Она привела меня в ярость!
Seulement, il m'asticote, il croit me faire tourner le sang, parce qu'il a mis son rayon de draperie, là, en face... (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — Но он все время дразнит меня, он думает, что выводит меня из себя, расположив свою выставку тканей здесь, напротив моей лавки.
2) огорчить, глубоко расстроить, сильно взволноватьDictionnaire français-russe des idiomes > tourner le sang à ...
См. также в других словарях:
Faire Face — Genre Magazine de société Présenté par Étienne Lalou et Igor Barrère Pays … Wikipédia en Français
Faire face — ● Faire face avoir le visage, le devant tourné du côté de ; se présenter devant quelqu un pour s opposer à lui, faire front ; accepter des risques : Faire face à un ennemi. Faire face à une dépense … Encyclopédie Universelle
Faire face — Genre Magazine de société Présentation Étienne Lalou et Igor Barrère Pays … Wikipédia en Français
face — [ fas ] n. f. • XIIe; lat. pop. °facia, class. facies 1 ♦ Partie antérieure de la tête humaine. ⇒ figure, tête, visage. « La face est le moyen d expression du sentiment » (Malraux). Une face large, pleine, colorée. « dans sa face rasée, ronde,… … Encyclopédie Universelle
faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… … Dictionnaire de l'Académie française
face — FACE. s. f. Visage. Se couvrir la face. destourner sa face. regarder quelqu un en face. voir la face de Dieu. le voir face à face. Face, se dit aussi De la superficie des choses corporelles. La face de la terre. En ce sens on dit. en termes de l… … Dictionnaire de l'Académie française
Faire le poids — ● Faire le poids ajouter la quantité nécessaire de marchandise pour atteindre le poids requis ; avoir ce poids en parlant de l objet ; en parlant d un boxeur, d un lutteur, avoir le poids correspondant à sa catégorie ; avoir les qualités requises … Encyclopédie Universelle
face — (fa s ) s. f. 1° Visage. La face humaine. • Le sceptre que porte sa race, Où l heur aux mérites est joint, Lui met le respect en la face, MALH. III, 1. • Un fantôme pareil et de taille et de face, Tandis que vous fuirez, remplira votre… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FACE — s. f. Visage. Dans le style sérieux, il n est guère usité que lorsqu on parle de Dieu : Dieu détourne sa face du pécheur. Devant la face du Seigneur. Etc. ; ou en termes d Anatomie et de Médecine : Les muscles de la face. Dans la variole… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FACE — n. f. Visage. Il est surtout usité lorsqu’on parle de Dieu. Dieu détourne sa face du pécheur. Devant la face du Seigneur. Il se dit aussi, dans le style familier, de la Figure humaine. Avoir une large face, la face large et rubiconde. Une face… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle