-
21 unter den Tisch fallen
unter den Tisch fallen(umgangssprachlich) passer à la trappe -
22 wo gehobelt wird, [da] fallen Späne
wo gehobelt wird, [da] fallen Späne(Sprichwort) on ne fait pas d'omelette sans casser des œufsDeutsch-Französisch Wörterbuch > wo gehobelt wird, [da] fallen Späne
-
23 in Ohnmacht fallen
perdre connaissance -
24 umfallen
v irr1) ( zu Boden fallen) tomber à la renverse, se renverser2) ( Tiere) mourirumfallenụm|fallen2 (zu Boden fallen) tomber [par terre]; Beispiel: tot umfallen (umgangssprachlich) tomber raide mort(e) -
25 vorfallen
'foːrfalənv irr1) ( fallen) se passer, arriver2) ( geschehen) se produirevorfallenvb8b49fd9o/b8b49fd9r|fallen1 (sich ereignen) se passer, arriver -
26 Gewicht
gə'vɪçtn1) poids m2) (fig: Wichtigkeit) importance fins Gewicht fallen — être décisif/avoir de l'importance
GewichtWendungen: ins Gewicht/nicht ins Gewicht fallen avoir de l'importance/n'avoir aucune importance -
27 Hand
hantfANAT main fdie Hände in den Schoß legen — se croiser les bras/se tourner les pouces
Dafür könnte ich meine Hand ins Feuer legen. — J'en mettrais ma main au feu.
Ich lasse Ihnen freie Hand. — Je vous laisse carte blanche.
sich in der Hand haben — se maîtriser/se contrôler
sich nicht von der Hand weisen lassen — être évident/se voir comme le nez au milieu de la figure
hinter vorgehaltener Hand — en secret/officieusement
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Il a la main leste./Sa main est vite partie.
HandHạnd [hant, Plural: 'hεndə] <-, Hạ̈nde>1 main Feminin; Beispiel: jemandem die Hand geben (gehobener Sprachgebrauch) donner la main à quelqu'un; Beispiel: etwas zur Hand nehmen (gehobener Sprachgebrauch) prendre quelque chose; Beispiel: etwas aus der Hand legen poser quelque chose; Beispiel: mit der flachen Hand du plat de la main; Beispiel: von Hand genäht cousu(e) à la main; Beispiel: Hände weg! bas les pattes! umgangssprachlich3 (Besitz, Obhut) Beispiel: in jemandes Hände übergehen passer aux mains de quelqu'un; Beispiel: aus privater Hand d'un particulier; Beispiel: bei jemandem in guten Händen sein être en de bonnes mains avec quelqu'un; Beispiel: zu Händen [von] Herrn Peter Braun à l'attention de Monsieur Peter Braun4 (Gewalt, Entscheidungsgewalt) Beispiel: jemanden völlig in der Hand haben tenir quelqu'un sous sa coupe; Beispiel: in der Hand von Entführern sein être aux mains de kidnappeurs; Beispiel: jemandem in die Hände fallen Person tomber aux mains de quelqu'un; Beispiel: in jemandes Hand Dativ liegen (gehobener Sprachgebrauch) dépendre de quelqu'unWendungen: man konnte die Hand nicht vor den Augen sehen on n'y voyait goutte; Hand und Fuß haben se tenir; sich mit Händen und Füßen wehren (umgangssprachlich) se défendre de toutes ses forces; von der Hand in den Mund leben vivre au jour le jour; seine Hände in Unschuld waschen s'en laver les mains; freie Hand haben avoir carte blanche; jemandes rechte Hand sein être le bras droit de quelqu'un; eine Hand voll une poignée; alle Hände voll zu tun haben avoir du travail par-dessus la tête; etwas fällt jemandem in die Hände quelque chose tombe entre les mains/aux mains de quelqu'un; jemandem die Hand darauf geben promettre quelque chose à quelqu'un; jemandem zur Hand gehen donner un coup de main à quelqu'un; mit etwas Hand in Hand gehen aller de pair avec quelque chose; jemanden an der Hand haben (umgangssprachlich) avoir quelqu'un sous la main; [klar] auf der Hand liegen être clair comme de l'eau de roche; zur Hand sein être à disposition; jemanden auf Händen tragen porter quelqu'un aux nues; eine Hand wäscht die andere un bienfait n'est jamais perdu; an Hand einer S. Genitiv à l'aide de quelque chose; tausend Euro [bar] auf die Hand bekommen (umgangssprachlich) recevoir mille euros cash; unter der Hand; anbieten, verkaufen sous le manteau -
28 Kartoffel
kar'tɔfəlfBOT pomme de terre fKartoffelpomme Feminin de terreWendungen: jemanden fallen lassen wie eine heiße Kartoffel (umgangssprachlich) laisser tomber quelqu'un comme une vieille chaussette -
29 Last
lastf1) charge f, poids m2) ( Bürde) fardeau mjdm etw zur Last legen — accuser qn de qc/mettre qc sur le compte de qn
LastLạst [last] <-, -en>2 (Transportlast, Bürde) charge Feminin; Beispiel: jemandem zur Last fallen devenir une charge pour quelqu'unWendungen: zu jemandes Lasten gehen être à la charge de quelqu'un; jemandem etwas zur Last legen mettre quelque chose sur le dos de quelqu'un -
30 Rahmen
'raːmənm1) ( Bilderrahmen) cadre m2) ( Fensterrahmen) châssis m3) ( fig) cadre m, décor mim Rahmen von... — dans le cadre de...
nicht in den Rahmen passen — être déplacé, ne pas aller avec
im Rahmen bleiben — rester convenable, ne pas dépasser les bornes
RahmenRc1bb8184a/c1bb8184hmen ['ra:mən] <-s, ->4 (Bereich, Zusammenhang, Atmosphäre) cadre Maskulin; Beispiel: im Rahmen des Möglichen dans les limites de mes/ses/... moyens -
31 Rolle
'rɔləf1) rouleau m2)von der Rolle sein — ne plus pouvoir suivre, perdre le fil
aus der Rolle fallen (fig) — faire n'importe quoi, être complètement débridé
RolleRọ lle ['rɔlə] <-, -n>Wendungen: aus der Rolle fallen sortir de son rôle; es spielt eine/keine Rolle, ob ça a une importance/n'a pas d'importance que +Subjonctif -
32 Tisch
tɪʃmtable fjdn über den Tisch ziehen — pigeonner qn (fam), duper qn
unter den Tisch fallen — être abandonné, être passé sous silence
TischTị sch [tɪ∫] <-[e]s, -e>table Feminin; Beispiel: sich an den Tisch setzen se mettre à table; Beispiel: zu Tisch sein (gehobener Sprachgebrauch) être à table; Beispiel: nach Tisch (gehobener Sprachgebrauch) après le repasWendungen: mit etwas reinen Tisch machen faire table rase de quelque chose; unter den Tisch fallen (umgangssprachlich) passer à la trappe; vom Tisch sein être réglé; jemanden über den Tisch ziehen (umgangssprachlich) arnaquer quelqu'un -
33 Ungnade
fdisgrâce fbei jdm in Ungnade fallen — tomber en disgrâce auprès de qn, être en discrédit auprès de qn
UngnadeỤ ngnade ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ngna:də]disgrâce Feminin; Beispiel: bei jemandem in Ungnade fallen tomber en disgrâce auprès de quelqu'un -
34 Urteil
-
35 Wasser
'vasərneau fnah ans Wasser gebaut haben — avoir la larme facile, avoir toujours la larme à l'oeil
mit allen Wassern gewaschen sein — être une fine mouche, être rusé comme un vieux renard
WasserWạ sser ['vas3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, Plural: 'vas3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, 'vεs3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, - oder Wạ̈sser>1 kein Plural eau Feminin; Beispiel: fließend Wasser eau courante; Beispiel: etwas unter Wasser setzen inonder quelque choseWendungen: bis dahin fließt noch viel Wasser den Bach (umgangssprachlich) hinunter d'ici là, il coulera encore beaucoup d'eau sous les ponts; jemandem steht das Wasser bis zum Hals (umgangssprachlich) quelqu'un est dans la panade; jemandem läuft das Wasser im Mund[e] zusammen quelqu'un en a l'eau à la bouche; stille Wasser sind tief (Sprichwort) il faut se méfier de l'eau qui dort; ins Wasser fallen tomber à l'eau; mit allen Wassern gewaschen sein (umgangssprachlich) avoir plus d'un tour dans son sac; sich über Wasser halten garder la tête hors de l'eau; auch nur mit Wasser kochen (umgangssprachlich) ne pas être plus malin que les autres -
36 Wolke
'vɔlkəfnuage m, nuée faus allen Wolken fallen — tomber de son haut, tomber des nues
über allen Wolken schweben — être dans les nuages, se perdre dans les nuages
WolkeWọ lke ['vɔlkə] <-, -n>nuage MaskulinWendungen: aus allen Wolken fallen tomber des nues; über den Wolken schweben (gehobener Sprachgebrauch) vivre sur son nuage -
37 Wort
vɔrtnmot m, terme m, parole fMan hört sein eigenes Wort nicht. — On ne s'entend pas parler.
für jdn ein gutes Wort einlegen — intercéder en faveur de qn, toucher un mot à qn
Sie nehmen mir das Wort aus dem Munde. — J'allais le dire.
jdm ins Wort fallen — couper la parole à qn, interrompre qn
WortWọrt [vɔrt, Plural: 'vœrt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, -wörter oder -worte>1 mot Maskulin; Beispiel: Wort für Wort mot pour mot; Beispiel: mit anderen Worten en d'autres termes2 <- worte>; (Begriff) Beispiel: etwas in Worte fassen rendre quelque chose par des mots; Beispiel: mir fehlen die Worte! j'en reste coi(te)!3 <- worte>; (Äußerung) parole Feminin; Beispiel: kein Wort miteinander reden ne pas s'adresser la parole; Beispiel: etwas mit keinem Wort erwähnen n'en souffler mot à personne4 kein Plural (Versprechen) parole Feminin; Beispiel: jemandem sein Wort geben donner sa parole à quelqu'un; Beispiel: jemanden beim Wort nehmen prendre quelqu'un au mot; Beispiel: sein Wort halten/brechen tenir [sa]/manquer à sa parole5 kein Plural (Rede) Beispiel: jemandem ins Wort fallen couper la parole à quelqu'un; Beispiel: jemanden nicht zu Wort kommen lassen ne pas laisser quelqu'un dire un seul mot; Beispiel: sein eigenes Wort nicht mehr verstehen ne plus s'entendre parlerWendungen: jemandem das Wort im Mund [her]umdrehen déformer les paroles de quelqu'un; ein ernstes Wort mit jemandem reden dire deux mots à quelqu'un; bei jemandem ein gutes Wort für jemanden einlegen intercéder pour quelqu'un auprès de quelqu'un; aufs Wort gehorchen obéir au doigt et à l'œil; ein Wort gibt das andere un mot en entraîne un autre; hast du da noch Worte! (umgangssprachlich) c'est à vous en clouer le bec!; mit einem Wort en un mot -
38 anheim
anheimanh136e9342ei/136e9342mRR [an'he39291efai/e39291efm](gehobener Sprachgebrauch); Beispiel: dem Staat anheim fallen Vermögen, Erbschaft tomber en déshérence; Beispiel: einem Betrug anheim fallen être victime d'une escroquerie; Beispiel: es jemandem anheim stellen etwas zu tun laisser quelqu'un libre de faire quelque chose -
39 ausfallen
'ausfalənv irr1) ( Haare) tomber2) ( nicht stattfinden) ne pas avoir lieu, être supprimé3) ( Maschine) tomber en panne, s'arrêter de fonctionnerausfallend73538f0au/d73538f0s|fallen2 (nicht stattfinden) être supprimé; Beispiel: ausfallen lassen laisser tomber umgangssprachlich; Termin faire sauter Unterrichtsstunde; sauter Mahlzeit6 (beschaffen sein) Beispiel: groß/klein/eng ausfallen Kleidungsstück tailler grand/petit/étroit; Beispiel: gut/schlecht ausfallen Klassenarbeit être bon/mauvais -
40 durchfallen
'durçfalənv irr( bei einer Prüfung) échouer, se faire collerdurchfallendụrch|fallen ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçfalən]2 (umgangssprachlich: nicht bestehen) Beispiel: bei etwas durchfallen se faire étendre à quelque chose
См. также в других словарях:
fällen — fällen … Deutsch Wörterbuch
Fallen — Fallen … Deutsch Wörterbuch
Fallen — Fallen, verb. irreg. neutr. welches das Hülfsw. seyn erfordert. Ich falle, du fällst, er fällt; Imperf. ich fiel; Mittelw. gefallen. Es druckt überhaupt diejenige Bewegung aus, nach welcher ein Körper durch seine Schwere schnell nach dem… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Fallen — bezeichnet als deutschsprachiges Verb: eine selbständige Fortbewegung eines Gegenstandes nach unten, siehe Erdschwerebeschleunigung den Tod eines Soldaten im Gefecht, siehe Gefallener Fallen (dt., Nominalisierung des Verbs ‚fallen‘) bezeichnet:… … Deutsch Wikipedia
Fallen — Saltar a navegación, búsqueda Fallen Álbum de Evanescence Publicación 4 de abril, 2003 Grabación Track Record Inc. NRG Recording Studios, Ocean Studios, Conway Recor … Wikipedia Español
Fällen — Fällen, verb. reg. welches das Activum des vorigen ist, fallen machen, und in verschiedenen Bedeutungen gefunden wird. 1. In der eigentlichen und weitern Bedeutung. 1) Umhauen. Holz fällen, stehende Bäume umhauen. Einen Baum fällen. 2) *… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
fallen — fallen: Das altgerm. Verb mhd. vallen, ahd. fallan, niederl. vallen, engl. to fall, schwed. falla ist verwandt mit armen. p ul »Einsturz« und der balt. Sippe von lit. pùlti »fallen«. – Wichtige Präfixbildungen und Zusammensetzungen mit »fallen«… … Das Herkunftswörterbuch
fällen — fallen: Das altgerm. Verb mhd. vallen, ahd. fallan, niederl. vallen, engl. to fall, schwed. falla ist verwandt mit armen. p ul »Einsturz« und der balt. Sippe von lit. pùlti »fallen«. – Wichtige Präfixbildungen und Zusammensetzungen mit »fallen«… … Das Herkunftswörterbuch
Fallen — may refer to:*Fallen angels, angels that have been exiled or banished from Heaven * Fallen (album), a 2003 album by Evanescence * Fallen (song), a 2003 song by Mýa * Fallen (Sarah McLachlan song), a 2003 song by Sarah McLachlan * Fallen (For My… … Wikipedia
Fallen — (в пер. с англ. упавший, павший, падший) может относиться к: В музыке Fallen (альбом Evanescence) музыкальный альбом 2003 года. Fallen (альбом For My Pain…) музыкальный альбом 2005 года группы For My Pain…. Fallen (альбом… … Википедия
Fällen — Fällen, 1) (Forstw.), s. Holzfällen; 2) ein Wild durch Schießen od. mit dem Fangeisen tödten 3) (Seew.), den Anker fällen, ihn auswerfen; 4) (Chem.), s. Fällung; 5) Scheidewasser fällen, es von seiner Unreinigkeit befreien; 6) einen Schacht… … Pierer's Universal-Lexikon