Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

et+ce+n'est+pas+trop+tôt+!

  • 41 all

    all [ɔ:l]
    all expenses will be reimbursed tous les frais seront remboursés;
    all night toute la nuit;
    all day and all night toute la journée et toute la nuit;
    all six of us want to go nous voulons y aller tous/toutes les six;
    to be all things to all men être tout à tous
    (b) (every one of) tous (toutes);
    all kinds of people toutes sortes de gens;
    for children of all ages pour les enfants de tous les âges;
    Sport the British all-comers 100 m record le record britannique de l'épreuve du 100 m ouverte à tous
    (with) all my love (at end of letter) bien affectueusement;
    with all speed à toute vitesse;
    in all fairness (to sb) pour être juste (avec qn)
    (a) (the whole of) tout(e) m,f;
    all the butter tout le beurre;
    all the beer toute la bière;
    all my life toute ma vie;
    all five women les cinq femmes;
    all the way (of journey) tout le long du chemin; (of course of action) jusqu'au bout;
    is that all the luggage you're taking? c'est tout ce que vous emportez comme bagages?;
    for all his wealth en dépit de ou malgré sa fortune;
    familiar and all that et tout cela, et tout le reste;
    you're not as ill as all that vous n'êtes pas aussi ou si malade que ça;
    it's not all that pleasant ce n'est pas tellement agréable;
    of all the stupid things to say/do! de toutes les idioties possibles!;
    of all times to phone! il/elle/ etc a bien choisi son/ etc heure pour téléphoner!;
    you, of all people, should know what I mean toi au moins tu devrais savoir ce que je veux dire;
    in all honesty/sincerity pour être honnête/sincère;
    what's all that noise? qu'est-ce que c'est que tout ce bruit?;
    all that's nonsense tout ça, c'est des bêtises;
    for all that they say he's a genius, I think… ils ont beau dire que c'est un génie, moi, je pense…
    all the better! tant mieux!;
    you will feel all the better for a rest un peu de repos vous fera le plus grand bien;
    all the sooner d'autant plus vite
    I gave all I had j'ai donné tout ce que j'avais;
    take it all prenez tout;
    all I want is to rest tout ce que je veux c'est du repos;
    that's all I have to say c'est tout ce que j'ai à dire;
    all will be well tout ira bien;
    will that be all? ce sera tout?;
    I did all I could j'ai fait tout ce que j'ai pu;
    it was all I could do not to laugh j'ai eu du mal à m'empêcher de rire;
    it's all his fault c'est sa faute à lui;
    for all I know autant que je sache;
    for all I care pour (tout) ce que cela me fait;
    you men are all the same! vous les hommes, vous êtes tous pareils ou tous les mêmes!;
    all or nothing tout ou rien;
    all in good time chaque chose en son temps;
    when all is said and done en fin de compte, au bout du compte;
    best/worst of all,… le mieux/pire, c'est que…;
    most of all surtout, en particulier;
    proverb all's well that ends well tout est bien qui finit bien
    (b) (everyone) tous (toutes);
    all are agreed that… tous sont d'accord que…;
    all of us nous tous;
    we all love him nous l'aimons tous;
    we all came nous sommes tous venus;
    good evening, all! bonsoir à tous!, bonsoir, tout le monde!;
    don't all speak at once! ne parlez pas tous en même temps!;
    they all made the same mistake ils ont tous fait la même erreur;
    the children were all hoping to go les enfants espéraient tous y aller;
    all who knew her loved her tous ceux qui la connaissaient l'aimaient;
    all together tous à la fois, tous ensemble
    the score is 5 all le score est de 5 partout;
    30 all (in tennis) 30 partout, 30 à
    all of tout;
    all of the butter/the cakes tout le beurre, tous les gâteaux;
    all of London Londres tout entier;
    all of it was sold (le) tout a été vendu;
    how much wine did they drink? - all of it combien de vin ont-ils bu? - tout ce qu'il y avait;
    I want all of it je le veux en entier;
    all of you can come vous pouvez tous venir;
    listen, all of you écoutez-moi tous;
    she knows all of their names elle connaît tous leurs noms;
    he must be all of sixty il doit avoir au moins soixante ans;
    the book cost me all of £10 le livre ne m'a coûté que 10 livres;
    humorous it's all of five minutes' walk away! c'est au moins à cinq minutes à pied!
    she was all alone elle était toute seule;
    she was all excited elle était tout excitée;
    she was all dressed or she was dressed all in black elle était habillée tout en noir;
    all along the road tout le long de la route;
    all around the edge tout le long du bord;
    I forgot all about the meeting j'ai complètement oublié qu'il y avait une réunion;
    the soup went all down my dress la soupe s'est répandue partout sur ma robe;
    the jacket's split all up the sleeve la veste a craqué tout le long de la manche;
    familiar don't get your hands all dirty ne va pas te salir les mains!;
    familiar the motor's all rusty inside le moteur est tout rouillé à l'intérieur;
    all at one go (tout) d'un seul coup;
    all in one piece (furniture) tout d'une pièce; figurative (person) sain et sauf;
    I'm all for it moi, je suis tout à fait pour;
    she's all for giving children their freedom elle est tout à fait convaincue qu'il faut donner aux enfants leur liberté;
    my wife was all for calling in a doctor ma femme voulait à toute force ou à tout prix appeler un médecin;
    he's not all bad il n'est pas entièrement mauvais;
    that's all to the good! tout va pour le mieux!;
    all the better/worse (for me) tant mieux/pis (pour moi);
    you will be all the better for it vous vous en trouverez (d'autant) mieux;
    all the harder encore plus dur;
    the time came all too soon l'heure n'arriva que trop tôt;
    familiar it's all up with him il est fichu
    5 noun
    tout;
    I would give my all to be there je donnerais tout ce que j'ai pour y être;
    the team gave their all l'équipe a donné son maximum;
    to stake one's all on sth tout miser sur qch
    du tout;
    do you know him at all? est-ce que vous le connaissez (un peu)?;
    I didn't speak at all je n'ai pas parlé du tout;
    I'm not at all astonished je n'en suis aucunement étonné;
    he's not at all patient il n'est pas du tout patient;
    not at all pas du tout, familiar du tout; (when thanked) je vous en prie;
    nothing at all rien du tout;
    if he comes at all s'il vient;
    it seemed to worry him very little, if at all ça n'a pas eu l'air de l'inquiéter le moins du monde;
    he comes rarely if at all il vient très rarement, voire jamais;
    if you had any feelings at all si vous aviez le moindre sentiment;
    if we had any money at all si nous avions le moindre argent ou ne serait-ce qu'un peu d'argent;
    if you do any travelling at all, you'll know what I mean si vous voyagez un tant soit peu, vous comprendrez ce que je veux dire;
    if it is at all cold s'il fait un (tant soit) peu froid;
    if it is at all possible si c'était possible;
    why do it at all? pourquoi se donner la peine de le faire?
    depuis le début;
    that's what I've been saying all along c'est ce que je dis depuis le début
    (a) (suddenly) tout d'un coup
    (b) (all at the same time) à la fois, en même temps
    presque;
    all but finished presque ou pratiquement fini;
    I all but missed it j'ai bien failli le rater, c'est tout juste si je ne l'ai pas raté
    10 all in
    I'm all in je suis mort
    (everything included) tout compris;
    the rent is £250 a month all in le loyer est de 250 livres par mois tout compris
    tout compte fait
    to go all out y aller à fond;
    to go all out to do sth se donner à fond pour faire qch
    (finished) fini;
    that's all over and done with now tout ça c'est bien terminé maintenant;
    it's all over between them tout est fini entre eux
    partout;
    there were toys scattered all over the floor il y avait des jouets éparpillés partout sur le sol;
    you've got ink all over you! tu t'es mis de l'encre partout!;
    all over the world dans le monde entier;
    we have agencies all over Europe nous avons des agences dans toute l'Europe ou partout en Europe;
    it'll be all over town tomorrow morning! demain matin, toute la ville sera au courant!;
    familiar all over the place (everywhere) partout, dans tous les coins; (very erratic, inaccurate) pas au point ;
    familiar their filing system's all over the place leur système de classement n'est pas du tout au point;
    familiar the team was all over the place l'équipe a joué n'importe comment ;
    familiar he was all over her il ne l'a pas laissée tranquille un instant;
    familiar he was all over us when he heard we were from the BBC il ne nous a plus laissés tranquilles quand il a appris que nous étions de la BBC ;
    familiar humorous he was all over her like a rash or a cheap suit il l'a draguée de façon flagrante
    (everywhere) partout;
    painted green all over peint tout en vert;
    covered all over in blossoms tout en fleur ou en fleurs;
    it was like being a child all over again c'était comme retomber en enfance;
    familiar that's him all over! ça c'est lui tout craché!
    taken all round tout bien considéré
    we're all square now nous ne sommes plus en compte maintenant
    (b) Sport (level) à égalité
    it isn't all that difficult or as difficult as all that ce n'est pas si difficile que ça
    all the more reason for doing it again raison de plus pour recommencer
    encore plus;
    it makes her all the more interesting ça la rend encore plus intéressante;
    it's all the more unfair since or as he promised not to put up the rent c'est d'autant plus injuste qu'il a promis de ne pas augmenter le loyer
    (nevertheless) tout de même, quand même;
    he paid up all the same il a payé quand même
    it's all the same to me ça m'est complètement égal, peu m'importe;
    if it's all the same to you si cela ne vous gêne pas
    tout compris;
    there were six of us all told nous étions six en tout
    all too soon bien trop vite;
    the holidays went all too quickly les vacances ne sont passées que trop vite;
    it's all too easy to forget that c'est tellement facile de l'oublier des budgets
    ►► the All Blacks les All Blacks mpl (l'équipe nationale de rugby de la Nouvelle-Zélande);
    1 noun
    (signal m de) fin f d'alerte;
    to sound the all clear sonner la fin de l'alerte;
    figurative he received or was given the all clear on the project on lui a donné le feu vert pour le projet;
    the tests came back negative and he's been given the all clear les résultats des tests sont revenus et tout est normal
    fin d'alerte!; All Fools' Day le premier avril;
    All Hallows Toussaint f;
    All Hallows' Eve la veille de la Toussaint;
    All Saints' Day (le jour de) la Toussaint;
    All Souls' Day le jour ou la fête des Morts
    ✾ Play 'All That Fall' Beckett 'Tous ceux qui tombent'
    ✾ Film 'All That Jazz' Fosse 'Que le spectacle commence!'
    ✾ Film 'All About Eve' Mankiewicz 'Ève'
    ✾ Book ✾ Film 'All Quiet on the Western Front' Remarque, Milestone 'À l'Ouest, rien de nouveau'
    ✾ Play 'All's Well That Ends Well' Shakespeare 'Tout est bien qui finit bien'
    ✾ Book ✾ Film 'All the King's Men' Warren, Rossen 'Les Fous du Roi'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > all

  • 42 temps

    nm. (qui passe ou qu'il fait) ; époque, moment, laps de temps, âge, période, ère ; (le) ciel (atmosphérique), (les) nuages ; climat: tan (Balme-Thuy, Bogève.217, Bonneville, Cordon, Douvaine, Giettaz.215, Habère-Poche, Larringes, Lugrin, Magland, Megève.201b, Morzine.081, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chablais, Samoëns, Saxel.002, Thonon), tê (Aillon-Vieux, Albanais.001b.BEA., Annecy.003b, Albertville.021, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy.020, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Bourget-Huile.289, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Doucy- Bauges.114, Leschaux, Montagny-Bozel.026, St-Jean-Arvey.224, St-Pierre- Albigny.060, Ste-Reine, Seynod, Table, Viviers-Lac), TIN (001a.PPA., 003a,201a, Aillon-Jeune, Aix.017, Arvillard.228, Aussois, Bellevaux.136, Gets, Houches, Jarrier, Montendry.219, Moûtiers, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey.187, Reyvroz, St-Pancrace, Thônes.004, Thonon.036, Vaulx, Villards-Thônes.028), tinh (Lanslevillard.286b.ms., Tignes.141), tîn (St-Martin-Porte) || mpl., tê (286a). - E.: Age, Assez, Autrefois, Chaleur, Depuis, Éclaircir, Éconduire, Fois, Heure, Incertain, Marge, Méteo, Mois, Pendant, Saison, Service, Toujours.
    Fra. Le ciel se couvre: l'tin s'krovai (001).
    A1) mauvais temps (il pleut, il neige, il vente) ; moment temps difficile // dur // pénible, circonstances défavorables: môvé temps tan (002) / tê (021,026,114) / tin (001,028) nm., grou tin < gros temps> (001), mâ tan (081,217), mâ tin (001), mâ tê (026) ; krwé temps tê (114,289) / tin (028,228) ; marganye nf. (028, Magland.145). - E.: Période.
    Fra. On peine trop // on a de trop grosses difficultés // on s'en voit trop // on est trop débordé de travail: on-n a temps trô mâ tin (001) / twé mâ tê (026).
    Fra. Quel sale temps: kin kofo tin (001) !
    A2) retour du mauvais temps, retour du froid et du mauvais temps, période de froid et de mauvais temps qui suit chaque année les premiers beaux jours et les premiers chants du coucou: rebuza nf. (Taninges), rebuza u koku < rebuze au coucou> nf. (002).
    A3) caprices du temps: ébatman du tan nm. (002,217), R. Ébats.
    Sav. À l'ébatman du tan: au gré du temps // exposé aux intempéries // soumis aux caprices du temps (002,217).
    A4) longue période de mauvais temps: arbin-na nf. (028) ; makanya (081), marganye (028,145), R.2.
    A5) beau temps (il fait soleil) ; moment // travail // vie temps facile: bô temps tan (002) / tin (001) nm., byô temps / tan (125) / tê (060,114,289) / tin (028,228).
    Fra. On aura beau temps pour rentrer les foins: on-n arà bô tin p'rintrâ lô forazho (001), on-n arà bon ptâ djê lou fê (114).
    A6) beau temps qui s'installe pour plusieurs jours: gran temps bèl /nm. (187 / 001), grô byô tan < grand beau temps> (083).
    Fra. Ce n'est pas encore le beau temps temps définitif /// fixe: é pko l'gran bô (tin) < c'est pas encore le grand beau (temps)> (001).
    A7) temps trop humide ou trop sec: échutènà nm. (021).
    A8) longue période de beau temps: bèlîre nf. (Houches), R. Beau, D. => Éclaircie.
    B1) époque // période temps de la vie: tenouha nf. (002), tin nm. (001).
    Fra. De notre temps: dè stron tin (001), de nutra tenouha (002).
    Fra. Au temps où j'étais collégien: du tin kè d'itou koléjyin < au temps où j'étais collégien> (001.AMA.).
    B2) cct., à une époque très ancienne: dyan le to vyu tan (215).
    B3) un temps très long, très longtemps: n infinitâ de tan < une infinité de temps> nf. (002), on-n' étèrnitâ < une éternité> (001).
    B4) un temps assez long, passablement de temps: on bon momê < un bon moment> (001), na temps bona // sâkré temps varba (Alex // 001).
    B5) peu de temps, pas longtemps, peu: zhin de tan (002), pwê d'tin < point de temps> (001).
    B6) en peu de temps, très rapidement: ê pou dè tê (026) ; ê pwê d'tin < en point de temps> (001) ; in rin d'tin (Thorens-Glières), ê rê d'tin < en rien de temps> (001).
    B7) en même temps, à la fois: ê mémo temps tin / tê (001 / 114,153) ; à kou (001).
    B8) en même temps, au même moment, pendant ce temps: ê mémo temps tin / tê (001 / 114,224).
    B9) quelque temps: na mita (de tan), na pâre de tan (002) ; kâke temps tan / tin (002,125 / 001).
    B10) dans quelque temps: sèvressé (002), dyê kâk tin (001).
    B11) de temps en temps, de temps à autre, quelquefois: dé mite (002) ; de tan z an tan (125,217), d(è) tê z ê tin (001b.PPA.), dè tê z ê tê (026,173), d(e) tin z in tin (001a,025,036, COU.), dè tin z i-n tin (187), dè tinhz inh tinh (141) ; dè tin z à âtro (017,187), dè tê z à âtro (026) ; totadé (Balme-Si.). - E.: Toujours.
    B12) en ce temps-ci, (pendant) ces derniers temps, récemment, en ce moment: steû tan < ces temps> (002), sto tin (001,017) ; in sti tin (004).
    Fra. Ça s'est passé récemment: é s'passâ sto tin (001).
    B13) pendant // durant temps tous ces derniers temps: to sto tin (001). - E.: Ce.
    B14) en ce temps-là, à cette époque: adan (028,215), sleû tan < ces temps-là> ladv. (002), à rli momê < à ce moment là> (001) ; à rli tin tyè (001), à chô temps tin (219), sé tan tye (215).
    B15) pendant ce temps: pandan sé tan (125), pêdê rli tin (001) ; i-n atènyi-n < en attendant> (187). B15a) pendant // durant temps ce temps-là: pêdê rli temps momê // tin (001).
    B16) dans peu de temps: dyê pou dè tê (224), dyê pwê d'tin (001).
    B17) à temps, au bon moment: kin falyéve < quand il fallait> (228) ; à tin (001) ; u bon momê (001).
    B18) quelque // un certain temps temps après, à quelque temps de là: kâke / kôke temps tin apré (001 / 228).
    B19) avec le (recul du) temps: triyà, -à, -è temps in-n aryé < tiré en arrière> (228), awé l'tin (001).
    B20) de tous temps, depuis toujours: dê to lô tin (017), daipwé tozho (001), daipwé la né dé tin < depuis la nuit des temps> (001).
    B21) entre temps: être tin (001), intre tin (028), intre tinh (286).
    C1) prép., en même temps que, au même moment que: KAN < quand> (001,002,003,004).
    Sav. Al t arvâ kan lui < il est arrivé en même temps que lui> (001).
    C2) du /// au temps temps de: du tin de (001,219).
    D1) cj., quand, en même temps que, au même moment que, au moment même où: KAN < quand> (001,002,003,004).
    Sav. Al t arvâ kan on sè ptâve à tâblya < il est arrivé au moment même où l'on se mettait à table> (001).
    D2) il est temps que (+ subj.) ; enfin (+ ind.): é bin dabò tin ke (+ subj.) (228). D2a) il est grand temps que (+ subj.), il est plus que temps que (+ subj.): y è gran tin kè (001).
    D3) à l'époque où, au temps où: du tin kè < du temps où> (001).
    D4) il fut un temps où, à un moment donné: passâ on tin < passé un temps> (001).
    E1) v., perdre son temps à des riens: jinjoulâ vi. (002).
    E2) prendre du temps, traîner en longueur: mènâ lan < mener long> (002). - E.: Retarder.
    E3) prendre // mettre temps du temps: portâ // mènâ temps lwin <porter // mener temps loin> (001).
    E4) avoir // trouver temps avantage à (+ inf.): avai mèlyeu temps tan de (002) / tin dè (001) (+ inf.) < avoir meilleur temps de> (002), avai mèlyaô tan à (081).
    Fra. Tu as meilleur temps // il est préférable // tu as plus vite fait // ça te revient moins cher temps de le faire toi-même: t'â mèlyeu tin d'yu fére tai (001). - E.: Tôt.
    E5) être loin dans // n'être plus au début de temps (ep. de la journée, du mois, de l'année...): étre lé pè < être là-bas par> (002).
    E6) être douteux, hésiter, (ep. du temps atmosphérique), être à la pluie: balouryî vi. (001,020), R. => Comédie ; margalyî (003), R.2. - E.: Flairer, Pleuviner.
    E7) faire beau temps: fâre bon (136), fére bô (001).
    E8) dégager, éclaircir, (le temps, le ciel) ; éloigner (les nuages): levâ < lever> vt. (060).
    Fra. La neige a dégager le ciel: la nai a levâ le tê (060).
    E9) se lever, se dégager, s'éclaircir, (ep. du temps, du ciel), devenir clair (ep. du ciel), partir (ep. des nuages): se levâ vp. (060), s'lèvâ (001).
    Fra. On a l'impression que le temps va temps se dégager // s'éclaircir // que les nuages vont s'élever et partir: on drè kè l'tin vu s'lèvâ < on dirait que le temps veut se lever> (001).
    E10) se couvrir, se brouiller, (ep. du ciel, du temps): s'inbroulyî (028), sè broulyî (001) ; se kalyér, C. ô se kâlye < il se brouille> (286).
    F1) expr., il est hors d'usage, il a vécu, (ep. d'une chose): al a fé son tin < il a fait son temps> (001).
    F2) tant pis pour lui /// qu'il aille se faire voir ailleurs // il peut s'en aller /// qu'il attende /// il m'ennuie /// il ne mérite pas qu'on s'occupe de lui, (se dit de qq. dont on ne veut pas se soucier, qu'on dédaigne): al a bal tan < il a bien le temps> (002), al a bin l'tin (001), âl a bin le tê (021).
    F3) les jours de mauvais temps: lou zor de môvé < les jours de mauvais> (214).
    F4) il fait mauvais temps: é fâ môvé < il fait mauvais> (001).
    F5) pendant la bonne saison: l'bon du tan (215).

    Dictionnaire Français-Savoyard > temps

  • 43 can

    I.
    1 ( expressing possibility) we can rent a house nous pouvons louer une maison ; anyone can enrol n'importe qui peut s'inscrire ; they can't ou cannot afford to fly ils ne peuvent pas se permettre de prendre l'avion ; it can also be used to dry clothes on peut aussi s'en servir pour faire sécher le linge ; how can one know in advance? comment peut-on savoir à l'avance? ; we are confident that the job can be completed in time nous sommes convaincus que le travail peut être fini à temps ; you can't have forgotten! tu ne peux pas avoir oublié! ; it can be described as on peut le décrire comme étant ; it cannot be explained logically ça n'a pas d'explication logique ; it could be that… il se peut que… (+ subj) ; could be peut-être ; they could be dead ils sont peut-être morts ; it could be a trap c'est peut-être un piège, ça pourrait être un piège ; I could be wrong je me trompe peut-être, il se peut que j'aie tort ; this could be our most important match c'est peut-être or ça pourrait être le match le plus important pour nous ; the engine could explode le moteur pourrait exploser ; it could be seen as an insult ça pourrait être considéré comme une insulte ; it could be argued that on pourrait dire que ; could it have something to do with the delay? est-ce que ça pourrait avoir un rapport avec le retard? ; you could have been electrocuted! tu aurais pu t'électrocuter! ; ‘did she know?’-‘no, how could she?’ ‘est-ce qu'elle était au courant?’-‘non, comment est-ce qu'elle aurait pu l'être?’ ; the computer couldn't ou can't have made an error l'ordinateur n'a pas pu faire d'erreur, il est impossible que l'ordinateur ait fait une erreur ; they couldn't ou can't have found out so soon ils ne peuvent pas avoir compris si vite, il est impossible qu'ils aient compris si vite ; nothing could be simpler il n'y a rien de plus simple ;
    2 ( expressing permission) you can turn right here vous pouvez tourner à droite ici ; I can't leave yet je ne peux pas partir pour le moment ; we cannot allow dogs in the café nous ne pouvons pas autoriser les chiens dans le café ; can we park here? est-ce que nous pouvons nous garer ici? ; people could travel without a passport on pouvait voyager sans passeport ; we could only go out at weekends nous ne pouvions sortir ou nous n'avions le droit de sortir que le week-end ; could I interrupt? puis-je vous interrompre? ;
    3 ( when making requests) can you leave us a message? est-ce que tu peux nous laisser un message? ; can you do me a favour? est-ce que tu peux me rendre un service? ; can I ask you a question? puis-je poser une question? ; can't you get home earlier? est-ce que tu ne peux pas rentrer plus tôt? ; could I speak to Annie? est-ce que je pourrais parler à Annie?, puis-je parler à Annie? ; could she spend the night with you? est-ce qu'elle pourrait dormir chez toi? ; you couldn't come earlier, could you? est-ce que tu pourrais venir un peu plus tôt? ; couldn't you give us another chance? est-ce que vous ne pourriez pas nous donner une autre chance? ;
    4 ( when making an offer) can I give you a hand? est-ce que je peux te donner un coup de main? ; what can I do for you? qu'est-ce que je peux faire pour vous aider? ; you can borrow it if you like tu peux l'emprunter si tu veux ;
    5 ( when making suggestions) you can always exchange it tu peux toujours l'échanger ; I can call round later if you prefer je peux passer plus tard si ça t'arrange ; we could try and phone him nous pourrions essayer de lui téléphoner ; couldn't they go camping instead? est-ce qu'ils ne pourraient pas faire du camping à la place? ;
    6 (have skill, knowledge to) she can't drive yet elle ne sait pas encore conduire ; can he type? est-ce qu'il sait taper à la machine? ; few people could read or write peu de gens savaient lire ou écrire ; she never told us she could speak Chinese elle ne nous a jamais dit qu'elle savait parler chinois ;
    7 (have ability, power to) computers can process data rapidly les ordinateurs peuvent traiter rapidement les données ; to do all one can faire tout ce qu'on peut or tout son possible ; he couldn't sleep for weeks il n'a pas pu dormir pendant des semaines ; if only we could stay si seulement nous pouvions rester ; I wish I could have been there j'aurais aimé (pouvoir) être là ; I wish I could go to Japan j'aimerais (pouvoir) visiter le Japon ; I can't ou cannot understand why je ne comprends pas pourquoi, je n'arrive pas à comprendre pourquoi ;
    8 (have ability, using senses, to) can you see it? est-ce que tu le vois? ; I can't hear anything je n'entends rien ; we could hear them laughing on les entendait rire ; I could feel my heart beating je sentais mon cœur battre ;
    9 (indicating capability, tendency) she could be quite abrupt elle pouvait être assez brusque ; it can make life difficult ça peut rendre la vie difficile ; Italy can be very warm at that time of year il peut faire très chaud en Italie à cette période de l'année ;
    10 (expressing likelihood, assumption) the cease-fire can't last le cessez-le-feu ne peut pas durer ; it can't be as bad as that! ça ne peut pas être aussi terrible que ça! ; it can't have been easy for her ça n'a pas dû être facile pour elle ; he couldn't be more than 10 years old il ne peut pas avoir plus de 10 ans ;
    11 ( expressing willingness to act) I cannot give up work je ne peux pas laisser tomber le travail ; we can take you home nous pouvons te déposer chez toi ; I couldn't leave the children ( didn't want to) je ne pouvais pas laisser les enfants ; ( wouldn't want to) je ne pourrais pas laisser les enfants ;
    12 ( be in a position to) one can hardly blame her on peut difficilement le lui reprocher ; they can hardly refuse to listen ils peuvent difficilement refuser d'écouter ; I can't say I agree je ne peux pas dire que je suis d'accord ; I couldn't possibly accept the money je ne peux vraiment pas accepter cet argent ;
    13 ( expressing a reproach) they could have warned us ils auraient pu nous prévenir ; you could at least say sorry! tu pourrais au moins t'excuser! ; how could you! comment as-tu pu faire une chose pareille! ;
    14 ( expressing surprise) what can she possibly want from me? qu'est-ce qu'elle peut bien me vouloir? ; who could it be? qui est-ce que ça peut bien être? ; where could they have hidden it? où est-ce qu'ils ont bien pu le cacher? ; you can't ou cannot be serious! tu veux rire ! ; can you believe it! tu te rends compte? ;
    15 ( for emphasis) I couldn't agree more! je suis entièrement d'accord! ; they couldn't have been nicer ils ont été extrêmement gentils ; you couldn't be more mistaken tu te trompes complètement ;
    16 ( expressing exasperation) I was so mad I could have screamed! j'aurais crié tellement j'étais en colère! ; I could murder him ! je le tuerais ! ;
    17 ( expressing obligation) if she wants it she can ask me herself si elle le veut elle peut venir me le demander elle-même ; you can get lost ! tu peux toujours courir ! ; if you want to chat, you can leave si vous voulez bavarder allez faire ça dehors ; if he doesn't like it he can lump it même si ça ne lui plaît pas il va falloir qu'il fasse avec ;
    18 ( avoiding repetition of verb) ‘can we borrow it?’-‘you can’ ‘est-ce que nous pouvons l'emprunter?’-‘bien sûr’ ; leave as soon as you can partez dès que vous pourrez ; ‘can anyone give me a lift home?’-‘we can’ ‘est-ce que quelqu'un peut me déposer chez moi?’-‘oui, nous’.
    as happy/excited as can ou could be très heureux/excité ; no can do non, je ne peux pas.
    II.
    can
    A n
    1 ( of tinned food) boîte f ; ( aerosol) bombe f ; ( for petrol) bidon m ; ( of drink) cannette f ;
    2 ( lavatory) chiottes fpl, toilettes fpl ;
    3 ( prison) taule f ;
    4 US ( rump) fesses fpl ; to kick sb in the can botter les fesses à qn ;
    5 US Naut destroyer m.
    1 Culin mettre [qch] en conserve [fruit, vegetables] ;
    2 can it! I'm trying to sleep ferme-la , j'essaie de dormir! ;
    3 US ( dismiss) virer .
    1 [food] en boîte ;
    2 [music, laughter, applause] enregistré ;
    3 ( drunk) bourré .
    a can of worms une affaire dans laquelle il vaut mieux ne pas trop fouiller ; in the can Cin ( of film) dans la boîte ; ( of negotiations) dans la poche ; to carry the can for sb porter le chapeau à la place de qn .

    Big English-French dictionary > can

  • 44 say

    say [seɪ]
    dire1 (a)-(f), 2 penser1 (e) indiquer1 (g) marquer1 (g), 1 (h) exprimer1 (h)
    (pt & pp said [sed], 3rd pers sing says [sez])
    to say sth (to sb) dire qch (à qn);
    to say hello/goodbye to sb dire bonjour/au revoir à qn;
    say hello to them for me dites-leur bonjour de ma part;
    figurative I think you can say goodbye to your money je crois que vous pouvez dire adieu à votre argent;
    as I said yesterday/in my letter comme je l'ai dit hier/dans ma lettre;
    to say yes/no dire oui/non;
    did you say yes or no to his offer? tu as répondu oui ou non à sa proposition?, tu as accepté ou refusé sa proposition?;
    I wouldn't say no! je ne dis pas non!, ce n'est pas de refus!;
    I wouldn't say no to a cold drink je prendrais volontiers ou bien une boisson fraîche;
    to say please/thank you dire s'il vous plaît/merci;
    to say a prayer (for) dire une prière (pour);
    to say one's prayers faire sa prière;
    I can't say Russian names properly je n'arrive pas à bien prononcer les noms russes;
    I said to myself "let's wait a bit" je me suis dit "attendons un peu";
    what did he say about his plans? qu'a-t-il dit de ses projets?;
    have you said anything about it to him? est-ce que vous lui en avez parlé?;
    don't say too much about our visit ne parlez pas trop de notre visite;
    the less said the better moins nous parlerons, mieux cela vaudra;
    what did you say? (repeat what you said) pardon?, qu'avez-vous dit?; (in reply) qu'avez-vous répondu?;
    well, say something then! eh bien, dites quelque chose!;
    I can't think of anything to say je ne trouve rien à dire;
    I have nothing to say (gen) je n'ai rien à dire; (no comment) je n'ai aucune déclaration à faire;
    I have nothing more to say on the matter je n'ai rien à ajouter là-dessus;
    nothing was said about going to Moscow on n'a pas parlé d'aller ou il n'a pas été question d'aller à Moscou;
    let's say no more about it n'en parlons plus;
    can you say that again? pouvez-vous répéter ce que vous venez de dire?;
    you can say that again! c'est le cas de le dire!, je ne vous le fais pas dire!;
    Telecommunications who shall I say is calling? c'est de la part de qui?;
    say what you think dites ce que vous pensez;
    say what you mean dites ce que vous avez à dire;
    the chairman would like to say a few words le président voudrait dire quelques mots;
    he didn't have a good word to say about the plan il n'a dit que du mal du projet;
    he doesn't have a good word to say about anybody il n'a jamais rien de positif à dire sur personne;
    what have you got to say for yourself? eh bien, expliquez-vous!;
    he didn't have much to say for himself (spoke little) il n'avait pas grand-chose à dire; (no excuses) il n'avait pas de véritable excuse à donner;
    he certainly has a lot to say for himself il n'a pas la langue dans la poche;
    as you might say pour ainsi dire;
    so saying, he walked out sur ces mots, il est parti;
    to say nothing of the overheads sans parler des frais;
    British just say the word, you only have to say (the word) vous n'avez qu'un mot à dire;
    having said that ceci (étant) dit;
    to say one's piece dire ce qu'on a à dire;
    it goes without saying that we shall travel together il va sans dire ou il va de soi que nous voyagerons ensemble;
    familiar you said it! tu l'as dit!, comme tu dis!;
    familiar don't say you've forgotten! ne me dis pas que tu as oublié!;
    say no more n'en dis pas plus;
    well said! bien dit!;
    say when dis-moi stop;
    American say what? quoi?;
    when all's said and done tout compte fait, au bout du compte
    "not at all", she said "pas du tout", dit-elle;
    she says (that) the water's too cold elle dit que l'eau est trop froide;
    she said (we were) to come elle a dit qu'on devait venir;
    she said to get back early elle a dit qu'on devait rentrer tôt;
    they said on the news that… on a dit ou annoncé aux informations que…;
    they said it was going to rain ils ont annoncé de la pluie
    (c) (claim, allege) dire;
    they say ghosts really do exist ils disent que les fantômes existent vraiment;
    you know what they say, no smoke without fire tu sais ce qu'on dit, il n'y a pas de fumée sans feu;
    as they say comme ils disent ou on dit;
    it is said that no one will ever know the real story on dit que personne ne saura jamais ce qui s'est vraiment passé;
    I've heard it said that… j'ai entendu dire que… + indicative;
    these fans are said to be very efficient ces ventilateurs sont très efficaces, d'après ce qu'on dit;
    he is said to be rich, they say he is rich on le dit riche, on dit qu'il est riche;
    he is said to have emigrated on dit qu'il a émigré
    as you say, he is the best candidate comme tu dis, c'est lui le meilleur candidat;
    so he says, that's what he says c'est ce qu'il dit;
    I can't say how long it will last je ne peux pas dire combien de temps cela va durer;
    who can say? qui sait?;
    who can say when he'll come? qui peut dire quand il viendra?;
    (you can) say what you like, but I'm going vous pouvez dire ce que vous voulez, moi je m'en vais;
    I must say she's been very helpful je dois dire ou j'avoue qu'elle nous a beaucoup aidés;
    well this is a fine time to arrive, I must say! en voilà une heure pour arriver!;
    I'll say this much for them, they don't give up easily au moins, on peut dire qu'ils n'abandonnent pas facilement;
    I'll say this for him, he certainly tries hard je dois reconnaître qu'il fait tout son possible;
    you might as well say we're all mad! autant dire qu'on est tous fous!;
    you don't mean to say he's eighty-six vous n'allez pas me dire qu'il a quatre-vingt-six ans;
    is he stupid? - I wouldn't say that est-ce qu'il est bête? - je n'irais pas jusque-là;
    I should say so bien sûr que oui, je pense bien;
    I should say not! bien sûr que non!;
    if you say so si ou puisque tu le dis;
    and so say all of us et nous sommes tous d'accord ou de cet avis;
    there's no saying what will happen impossible de prédire ce qui va arriver;
    to say the least c'est le moins qu'on puisse dire;
    it's rather dangerous, to say the least c'est plutôt dangereux, c'est le moins qu'on puisse dire;
    I was surprised, not to say astounded j'étais surpris, pour ne pas dire stupéfait;
    there's not much to be said for the idea l'idée ne vaut pas grand-chose;
    there's a lot to be said for doing sport il y a beaucoup d'avantages à faire du sport;
    there is little to be said for beginning now on n'a pas intérêt à commencer dès maintenant;
    that's not saying much ça ne veut pas dire grand-chose;
    it doesn't say much for his powers of observation cela en dit long sur son sens de l'observation;
    you're honest, I'll say that for you je dirais en votre faveur que vous êtes honnête;
    that isn't saying much for him ce n'est pas à son honneur;
    it says a lot for his courage/about his real motives cela en dit long sur son courage/ses intentions réelles;
    the way you dress says something about you as a person la manière dont les gens s'habillent est révélatrice de leur personnalité
    (e) (think) dire, penser;
    I say you should leave je pense que vous devriez partir;
    what do you say? qu'en dites-vous?, qu'en pensez-vous?;
    what will people say? que vont dire les gens?;
    what did they say to your offer? qu'ont-ils dit de votre proposition?;
    what do you say we drive over or to driving over to see them? que diriez-vous de prendre la voiture et d'aller les voir?;
    what would you say to a picnic? que diriez-vous d'un pique-nique?, ça vous dit de faire un pique-nique?;
    when would you say would be the best time for us to leave? quel serait le meilleur moment pour partir, à votre avis?;
    to look at them, you wouldn't say they were a day over forty à les voir, on ne leur donnerait pas plus de quarante ans
    (f) (suppose, assume)
    (let's) say your plan doesn't work, what then? admettons ou supposons que votre plan ne marche pas, qu'est-ce qui se passe?;
    say he doesn't arrive, who will take his place? si jamais il n'arrive pas, qui prendra sa place?;
    look at, say, Jane Austen or George Eliot… prends Jane Austen ou George Eliot, par exemple…;
    if I had, say, £100,000 to spend si j'avais, mettons ou disons, 100 000 livres à dépenser;
    come tomorrow, say after lunch venez demain, disons ou mettons après le déjeuner;
    shall we say Sunday? disons dimanche, d'accord?
    (g) (indicate, register) indiquer, marquer;
    the clock says 10.40 la pendule indique 10 heures 40;
    what does your watch say? quelle heure est-il à ta montre?;
    the sign says 50 km le panneau indique 50 km;
    the gauge says 3.4 la jauge indique ou marque 3,4;
    it says "shake well" c'est marqué "bien agiter";
    the instructions say (to) open it out of doors dans le mode d'emploi, on dit qu'il faut l'ouvrir dehors;
    it says in the newspaper that… on dit dans le journal que… + indicative;
    the Bible says or it says in the Bible that… comme il est écrit dans la Bible…
    (h) (express → of intonation, eyes) exprimer, marquer;
    his expression said everything son expression était très éloquente ou en disait long;
    that look says a lot ce regard en dit long
    that is to say c'est-à-dire;
    it's short, that's to say, about twenty pages c'est court, ça fait dans les vingt pages;
    that's not to say I don't like it cela ne veut pas dire que je ne l'aime pas
    (tell) dire;
    he won't say il ne veut pas le dire;
    I'd rather not say je préfère ne rien dire;
    I can't say exactly je ne sais pas au juste;
    it's not for me to say (speak) ce n'est pas à moi de le dire; (decide) ce n'est pas à moi de décider;
    I can't say fairer than that je ne peux pas mieux dire;
    so to say pour ainsi dire;
    I say! (expressing surprise) eh bien!; (expressing indignation) dites donc!; (to attract attention) dites!;
    American say! dites donc!;
    I mean to say! tout de même!, quand même!;
    I'll say! et comment donc!;
    you don't say! sans blague!, ça alors!
    3 noun
    to have a say in sth avoir son mot à dire dans qch;
    I had no say in choosing the wallpaper on ne m'a pas demandé mon avis pour le choix du papier peint;
    I have no say in the matter je n'ai pas voix au chapitre;
    we had little say in the matter on ne nous a pas vraiment demandé notre avis;
    to have one's say dire ce qu'on a à dire;
    now you've had your say, let me have mine maintenant que vous avez dit ce que vous aviez à dire, laissez-moi parler

    Un panorama unique de l'anglais et du français > say

  • 45 päästä

    faire (un bruit)
    Ex1 Arrête de faire exploser des pétards: ça fait un bruit épouvantable.
    verb intrans.
    terminer intransitif
    Expl (surtout langue parlée): pour indiquer à quelle heure on peut quitter son lieu de travail, on termine son travail de la journée
    Syn finir, arrêter, sortir
    Ex1 Quand termines-tu ce soir? -Vers 18 h sauf imprévu. Tu passes me prendre à la sortie du bureau?
    sortir intransitif
    Expl (Surtout langue parlée): pour indiquer à quelle heure on peut quitter son lieu de travail, on termine son travail de la journée.
    Syn finir, terminer, arrêter
    Ex1 Quand est-ce que tu sors ce soir? - Vers 17 h comme tous les jours mais aujourd'hui, j'irai prendre un verre avec les collègues avant de rentrer.
    arrêter intransitif
    Expl (Surtout langue parlée): pour indiquer à quelle heure on peut quitter son lieu de travail, on termine son travail de la journée.
    Syn finir, terminer, sortir
    Ex1 Quand est-ce que tu arrêtes ce soir? - Je ne sais pas encore, ça dépendra de l'heure de la conférence de presse que je devrai probablement couvrir.
    Expl (Surtout langue parlée): pour indiquer à quelle heure on peut quitter son lieu de travail, on termine son travail de la journée.
    Syn terminer, arrêter, sortir
    Ex1 À quelle heure tu finis aujourd'hui? - Vers 16 h sauf si on doit faire des heures sup.
    se défaire de qqch
    Expl Par ex. d'une mauvaise habitude, de la servitude, etc.
    Ex1 En raison de sa nature addictive, il n'arrive pas à se défaire de ses habitudes.
    se libérer de qqch
    Expl Par ex. d'une mauvaise habitude, de la servitude, etc.
    Ex1 Ils se sont libérés du joug de leur oppresseur.
    verb irti
    s'échapper intransitif
    Expl À propos d'un animal.
    Ex1 Effrayé par le tonnerre, le cheval a tiré sur sa longe jusqu'à la briser et s'est échappé du ranch.
    Ex2 La chienne en chaleur était intenable, son maître eut beau tirer de toute ses forces sur la laisse, elle finit quand même par s'échapper pour rejoindre son mâle.
    tomber intransitif (evtl + de)
    Expl Cesser d'être attaché.
    Ex1 La roue de son vélo s'est brusquement tombée.
    Ex2 Sa dernière dent de lait est tombée hier.
    se détacher intransitif (evtl + de)
    Expl Cesser d'être fixé, attaché, inséré, etc.
    Ex1 Son ski qu'il avait mal attaché s'est détaché de la chaussure et a glissé jusqu'au bas de la pente.
    Ex2 Un boulon mal serré s'est détaché de la machine.
    prendre intransitif
    Expl Par ex. le feu.
    Syn se déclarer, prendre naissance, commencer
    Ex1 Le feu a pris dans la cave à cause d'un mégot mal éteint et a rapidement gagné le reste de l'immeuble.
    se déclencher
    Expl Par ex. un conflit, un incendie, un processus.
    Ex1 Le conflit s'est déclenché à la suite d'une bagarre entre des représentants des deux ethnies.
    se déclarer
    Expl Par ex. un incendie, une épidémie
    Ex1 L'incendie s'est déclaré au milieu de la nuit dans la cuisine du petit restaurant insalubre.
    Ex2 Une épidémie de choléra s'est déclarée en raison de l'insalubrité du camp.
    gagner un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn réussir à rallier, rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre
    Ex1 Vouloir gagner le large sur une mer d'huile par une nuit de pleine lune sans se faire repérer par les gardes-côtes tenait de la gageure.
    Ex2 Les alpinistes ont gagné le sommet.
    réussir à rallier un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre
    Ex1 Les réfugiés réussirent au terme d'une marche inhumaine dans les montagnes à rallier le col situé à quelques centaines de mètres seulement du camp d'accueil de la Croix Rouge.
    réussir à rejoindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rallier
    Ex1 Avec la condition physique que je lui connais, je n'aurais jamais pu imaginer qu'il réussirait à rejoindre la ligne d'arrivée.
    réussir à atteindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Le marathonien exténué réussit encore tel un zombie à atteindre la ligne d'arrivée avant de perdre connaissance.
    arriver à rallier un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Les scouts retrouvèrent leur chemin à l'aide d'une boussole et arrivèrent finalement à rallier leur campement.
    arriver à rejoindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Trébuchant, zigzagant et se cognant à droite à gauche, l'ivrogne arriva sans trop savoir comment à rejoindre la cour de son immeuble avant de s'effondrer de tout son long dans un profond sommeil éthylique.
    arriver à atteindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Le contrebandier est arrivé malgré sa cheville foulée à atteindre son but, une bicoque abandonnée au milieu de la garrigue où il a pu se reposer et dissimuler la marchandise.
    parvenir à rallier un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relatiement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Les fugitifs parvinrent sans attirer l'attention à rallier la petite crique où les attendait le passeur.
    parvenir à rejoindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Les rebelles parvinrent à rejoindre leur camp au terme de plusieurs journées de marche forcée dans la jungle.
    parvenir à atteindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Les randonneurs exténués parvinrent à grand peine à atteindre le chalet-refuge.
    atteindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Le messager dut changer plusieurs fois de montures avant d'atteindre sa destination.
    arriver à, autres prépositions + lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Le capitaine parvint à maintenir le cap malgré la tempête et le bateau arriva au port sans encombre, quoi qu'avec un peu de retard.
    rallier un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Il a dû franchir le fleuve à la nage pour rallier le territoire sous contrôle des rebelles.
    rejoindre un lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 J'ai coupé par les champs pour rejoindre la route.
    parvenir à/dans/sur, autres prépositions + lieu
    Expl Arriver non sans efforts à un endroit relativement difficile d'accès.
    Syn rallier, rejoindre, arriver à, atteindre, parvenir à atteindre, parvenir à rejoindre, parvenir à rallier, arriver à atteindre, arriver à rejoindre, arriver à rallier, réussir à atteindre, réussir à rejoindre, réussir à rallier
    Ex1 Les alpinistes sont parvenus au sommet de la montagne.
    Ex2 Devançant tous ses rivaux, le preux chevalier parvint en premier dans la grotte aux trésors.
    verb johonkin, jollekin, jonnekin, johonkin paikkaan
    parvenir + complément de lieu
    Expl Atteindre un niveau élevé, decrocher un poste intéressant, etc.
    Syn atteindre, arriver à, se hisser jusqu'à
    Ex1 Avec ce prix, il est parvenu au summum de sa gloire littéraire.
    se faire élire intrans. ou + attribut
    Expl Réussir à obtenir suffisamment de voix pour être élu.
    Ex1 Quasi inconnu du public à la veille du scrutin, le jeune candidat a réussi à se faire élire député du premier coup sans le soutien des états-majors.
    arriver à
    Expl Atteindre un niveau élevé, decrocher un poste intéressant, etc.
    Syn atteindre, se hisser, parvenir
    Ex1 Il est arrivé au top de sa forme à la veille des compétitions grâce à un entraînement rigoureux.
    se hisser à, jusqu'à, autres prépositions de lieu
    Expl Arriver par ses propres moyens à progresser dans uine hiérarchie etc.
    Syn atteindre, arriver, parvenir
    Ex1 Il s'est hissé au sommet de la hiérarchie politique grâce à un solide réseau d'influence.
    Ex2 Avec ce tube, le chanteur s'est hissé jusqu'au top-ten du hit parade.
    atteindre + objet direct
    Expl Par ex. une position enviable, un classement favorable.
    Syn se hisser, arriver, parvenir
    Ex1 Avec ce poste ministériel, il a probablement atteint le zénith de sa carrière politique.
    Ex2 Lorsque l'on a atteint le faît de la gloire, il peut être difficile de résister à la tentation de se reposer sur ses lauriers.
    parvenir à devenir + attribut
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, être promu (+attribut), décrocher un poste de, décrocher le poste de, devenir, réussir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Grâce à un entraînement systématique depuis sa plus tendre enfance, Paul était parvenu à devenir un athlète de tout premier plan.
    réussir à devenir + attribut
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, être promu (+attribut), décrocher un poste de, décrocher le poste de, devenir, parvenir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Au prix de beaucoup d'efforts, Paul avait réussi à devenir comptable.
    devenir + attribut
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, être promu (+attribut), décrocher un poste de, décrocher le poste de, réussir à devenir, parvenir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Après avoir longtemps été le trésorier de notre association, Paul en est devenu le secrétaire général.
    Ex2 Lui qui avait accumulé les mauvaises notes pendant toute sa terminale n'en revenait pas d'être devenu bachelier, qui plus est avec une mention.
    décrocher le poste de
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, être promu (+attribut), décrocher un poste de, devenir, réussir à devenir, parvenir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Elle a décroché le poste très convoité de présentatrice du journal de la nouvelle chaîne.
    décrocher un poste de
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, être promu (+attribut), décrocher le poste de, devenir, réussir à devenir, parvenir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Il a décroché un poste de traducteur au Parlement européen.
    être promu + attribut
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, décrocher un poste de, décrocher le poste de, devenir, réussir à devenir, parvenir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Il a été promu rédacteur en chef.
    Ex2 Il a été promu chevalier de la Légion d'honneur.
    être promu au poste de ou: au rang de, etc.
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu (+attribut), décrocher un poste de, décrocher le poste de, devenir, réussir à devenir, parvenir à devenir, accéder au poste de
    Ex1 Il a été promu au rang de général de brigade.
    Ex2 Il a été promu au poste de directeur administratif.
    accéder au poste de
    Expl Obtenir (en général par ses propres mérites) un poste, un titre, une fonction, un travail.
    Syn être promu au poste de, être promu (+attribut), décrocher un poste de, décrocher le poste de, devenir, réussir à devenir, parvenir à devenir
    Ex1 Il a accédé au poste de PDG du groupe.
    Ex2 N'importe qui ne peut pas accéder au poste de directeur financier.
    quitter + objet direct
    Expl Par ex. l'hôpital (être renvoyé à la maison), la prison (être remis en liberté), l'armée (être démobilisé)
    Ex1 Paul a quitté l'hôpital hier après son opération à la hanche mais il devra encore faire beaucoup de rééducation.
    Ex2 La "quille" approchait et Paul commençait à s'inquiéter de ce qu'il ferait de sa vie lorsqu'il aurait quitté définitivement la caserne.
    sortir de + lieu
    Expl Par ex. de l'hôpital (être renvoyé à la maison), de prison (être libéré), de l'armée (être démobilisé, terminer son service militaire).
    Ex1 Il n'y avait personne ce matin gris et pluvieux d'octobre pour accueillir Paul lorsqu'il sortit enfin de prison, ayant purgé une peine de quinze ans pour un crime qu'il n'avait pas commis.
    Ex2 Papa est sorti de l'hôpital hier.
    partir de + lieu
    Expl Par ex. de son travail, etc., avec nuance de "pouvoir" partir, d'être libre à partir d'une certaine heure.
    Syn sortir (de), quitter (+objet direct)
    Ex1 Vers quelle heure est-ce que tu pars de ton travail ce soir? Tu aurais envie d'aller boire un verre avec moi?
    quitter + objet direct
    Expl Par ex. son travail, ses cours etc., avec nuance de "pouvoir" partir, d'être libre à partir d'une certaine heure.
    Syn sortir (de), partir (de)
    sortir de + lieu
    Expl Par ex. de son travail, etc., avec nuance de "pouvoir" partir, d'être libre à partir d'une certaine heure.
    Syn quitter (+objet direct), partir (de)
    arrêter + objet direct
    Expl Par ex. son travail, ses cours etc., avec nuance de "pouvoir" partir, d'être libre à partir d'une certaine heure.
    Syn terminer, finir
    Ex2 J'arrête mes cours à 6 heures, après on peut aller boire un pot.
    terminer + objet direct
    Expl par ex. son travail, ses cours etc., avec nuance de "pouvoir" partir, d'être libre à partir d'une certaine heure.
    Syn finir, arrêter
    finir + objet direct
    Expl Par ex. son travail, ses cours etc., avec nuance de "pouvoir" partir, d'être libre à partir d'une certaine heure.
    Syn terminer, arrêter
    se défaire de qqch
    Expl Arriver à se séparer de qqch d'inutile, désagréable, nocif etc.
    Ex1 Il s'est défait de ses derniers francs en achetant une bouteille de champagne pour fêter le passage à l'euro.
    Ex2 Il n'est jamais trop tard pour se défaire de ses mauvaises habitudes sauf que plus on attend, plus ce sera difficile.
    se débarrasser de qqch
    Expl Arriver à se séparer de qqch d'inutile, désagréable, nocif etc.
    Ex1 Tu devrais songer à te débarrasser de toutes ces vieilleries qui ne font qu'encombrer ton appartement.
    Ex2 Paul est vraiment trop coincé. Se débarrassera-t-il jamais de ses complexes? Honnêtement, je ne crois pas.
    verb jostain
    perdre qqch
    Expl Être privé de qqch par accident, en être délesté.
    Ex1 Il a perdu son porte-monnaie.
    Ex2 Il a failli plusieurs fois perdre la vie à cause de son tempérament casse-cou.
    échapper à qqch
    Expl S'arranger pour ne plus devoir subir les effets désagréables de qqch.
    Ex1 Il essayait vainement d'échapper à l'ennui en feuilletant des magazines.
    Ex2 Il rêve d'échapper un jour à la routine et de traverser l'Europe avec une guitare, un sac de couchage, quelques préservatifs et une brosse à dents pour tous bagages.
    avec la possibilité de faire qqch
    Expl Être admis à faire qqch.
    Ex1 L'enfant est tout content d'avoir la possibilité de jouer avec ses camarades dans la cour après avoir passé une bonne partie de l'après-midi de dimanche à faire ses devoirs.
    avoir la chance de faire qqch
    Expl Être admis à faire qqch.
    Ex1 Il a eu la chance de jouer dans un film de son metteur en scène préféré.
    Ex2 Tout de suite apès avoir décroché son diplôme en informatique, Paul a eu la chance de travailler pendant quelques mois sur un projet de recherche en Californie.
    obtenir de + inf.
    Expl décrocher la possibilité/l'autorisation de faire qqch de désirable/d'acceder à une position enviable; souvent face à une résistance
    Ex1 Le jeune acteur a eu beaucoup de chance en obtenant de jouer dans un film de son cinéaste favori.
    Ex2 Comme il n'y avait presque pas de clients, la vendeuse a obtenu de partir un peu plus tôt.

    Suomi-ranska sanakirja > päästä

  • 46 ver

    [algemeen] bijvoeglijk naamwoord lointain; bijwoord loin
    [in hoge mate] bijwoord de loin
    [zich uitstrekkend over een grote afstand] bijvoeglijk naamwoord long/longue
    [niet nauw verwant] bijvoeglijk naamwoord éloigné
    voorbeelden:
    1   verre bezoekers visiteurs venant de loin
         een sprong van een meter ver un saut d'un mètre
         in de verre toekomst dans un lointain avenir
         een ver vooruitzicht une perspective lointaine
         een verre voorvader un lointain ancêtre
         ver gevorderd zijn avoir bien progressé
         je hebt te ver gegooid tu as jeté la balle, la pierre (etc.) trop loin
         dat is ver gezocht c'est tiré par les cheveux
         de nacht is ver gevorderd il est déjà bien tard
         ver komen aller loin
         ver met iets komen bien avancer qc.
         met die vijftig gulden zul je niet ver komen tu n'iras pas loin, avec ces cinquante florins
         ver vooruitzien voir loin
         nog (altijd) even ver zijn ne pas être plus avancé (qu'auparavant)
         de vrede is nog ver te zoeken la paix n'est pas pour demain
         de vanillesmaak is in deze pudding ver te zoeken il faut de la bonne volonté pour trouver à ce flan un goût de vanille
         hoe ver is het nog? c'est encore loin?
         hoe ver bent u? où en êtes-vous?
         u gaat te ver! vous allez trop loin!
         dat gaat te ver! c'est trop fort!
         ver weg loin
         zo ver loop ik niet je ne vais pas faire tout ce trajet à pied
         zo ver reikt mijn macht niet mon pouvoir ne s'étend pas jusque-là
         zo ver zijn we nog niet on n'en est pas encore là
         hij is ver boven de vijftig il a largement dépassé la cinquantaine
         ver na middernacht bien après minuit
         tot ver in de nacht jusqu'à une heure avancée de la nuit
         ver uit, van elkaar liggen être éloignés
         van ver komen venir de loin
         ver van de weg af liggen, staan être loin de la route
         het is ver van het station naar de stad il y a loin de la gare à la ville
         spreekwoord wat men van ver haalt, is lekker vache de loin a assez de lait
    2   iemand ver overtreffen être très supérieur à qn.
         ver heen zijn dronken être bien parti; 〈m.b.t. bewustzijn〉 être à peine conscient; zeer ziek être au plus mal
         〈m.b.t. ziekte〉 ver heen geweest zijn revenir de loin
         ver in de minderheid blijven être nettement minoritaire
         ver onder het gemiddelde bien au-dessous de la moyenne
    3   een verre reis un long voyage
    4   een verre neef un cousin éloigné
    ¶   het ver brengen aller loin
         dat het zo ver met iemand kan komen! que l'on puisse tomber si bas!

    Deens-Russisch woordenboek > ver

  • 47 AYA

    aya:
    Pas encore, pas tout de suite.
    Esp., aun no (C).
    Angl., not yet, no longer.
    Allem., noch nicht, nicht gleich.
    " in aya ", avant que - bevor.
    " in aya tle ", encore rien - bevor es noch nicht (gab).
    " aya cuêl ", trop tôt, de bonne heure, avant le temps - temprano.
    " aya quêmman ", trop tôt, prématurément, de bonne heure.
    " aya tle quicua ", il est à jeun ou qui est à jeun, c'est à dire qui n'a pas encore mangé.
    " aya huel " ou " hueli ", non encore bien, non tout à fait.
    " in aya quimomachîtiah in tlâlli ", avant qu'ils ne connaissent la terre.
    Est dit de petits enfants. Sah6,2.
    Form: sur ya, pref.nég. ah-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYA

  • 48 early

    A adj
    1 ( one of the first) [attempt, role, years, play] premier/-ière ; in an early role dans un de ses premiers rôles ; the author's early novels les premiers romans de l'auteur ; the early weeks of the strike les premières semaines de la grève ; one of the earliest attempts une des premières tentatives ; early man les premiers hommes ; in an earlier life dans une vie antérieure ;
    2 ( sooner than usual) [death] prématuré ; [delivery, settlement] rapide ; [vegetable, fruit] précoce ; to have an early lunch/night/lecture déjeuner/se coucher/avoir cours tôt ; to catch the earlier train prendre le train d'avant ; to take an early holiday GB ou vacation US prendre des vacances tôt en saison ; to take early retirement partir en préretraite ; at the earliest possible opportunity le plus tôt possible, à la première occasion ; at your earliest convenience sout à votre convenance fml ;
    3 ( in period of time) in early childhood dans la petite ou première enfance ; at an early age à un très jeune âge ; to be in one's early thirties avoir entre 30 et 35 ans ; to make an early start partir tôt ; to take the early train prendre le premier train ; at the earliest au plus tôt ; the earliest I can manage is Monday je ne peux rien faire avant lundi ; at an early hour très tôt ; in the early hours au petit matin ; in the early Middle Ages/60's au début du Moyen Âge/des années 60 ; in the early spring au début du printemps ; in the early afternoon en début d'après-midi ; at an early date ( in future) très bientôt or prochainement ; the earliest days of the cinema les tout débuts du cinéma ; an earlier attempt/experience une tentative/expérience précédente ;
    4 Biol [gene] précoce.
    B adv
    1 ( in period of time) [leave, arrive, book, start] tôt ; [get up, go to bed] tôt, de bonne heure ; it's still early il est encore tôt ; it's too early to say il est trop tôt pour le dire ; Easter falls ou is early this year Pâques tombe tôt cette année ; can you let me know as early as possible? pouvez-vous me le dire aussitôt que possible? ; can you make it earlier? ( arranging date) pouvez-vous plus tôt? ; five minutes earlier cinq minutes plus tôt ; Fred can't get there earlier than 3 pm Fred ne peut pas y être avant 15 h ; as early as 1983 dès 1983 ; early next year/in the film au début de l'année prochaine/du film ; early in the afternoon en début d'après-midi ; (very) early on dès le début ; early on in her career au début de sa carrière ; I realized early on that j'ai compris rapidement que ; as I said earlier comme je l'ai déjà dit ; ‘post GB early for Christmas’ Post envoyez vos vœux de Noël à l'avance ;
    2 (before expected, too soon) [arrive, leave, ripen] en avance ; I'm sorry to arrive a bit early, I'm sorry I'm a bit early je suis désolé d'arriver un peu en avance ; the postman called ou was early today le facteur est passé tôt aujourd'hui ; the strawberries are early this year les fraises sont en avance cette année ; to do sth two days/three weeks early faire qch avec deux jours/trois semaines d'avance ; to retire early partir en préretraite.
    early to bed early to rise tôt couché tôt levé ; it's early days yet ce n'est que le début ; it's the early bird that catches the worm! Prov l'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt ; to be an early bird être un/-e lève-tôt ; to be a bit early in the day to say être un peu tôt pour le dire.

    Big English-French dictionary > early

  • 49 bit

    bit
    A prétbite.
    B n
    1 ( small piece) (of food, substance, wood) morceau m (of de) ; (of paper, string, garden, land) bout m (of de) ; a bit of cheese/coal un morceau de fromage/charbon ; a bit of news une nouvelle ; every bit of dirt la moindre petite saleté ; a food processor and all its bits un robot et tous ses accessoires mpl ; every bit of her wanted to say yes elle voulait dire oui de tout son cœur ; to take sth to bits démonter qch ; to come/fall to bits s'en aller/tomber en morceaux ;
    2 ( small amount) a bit un peu ; a little bit un petit peu ; three and a bit trois et des poussières ; and a bit over et des poussières ; would you like a bit more? tu en veux encore? ; a bit of un peu de [time, peace, sun, butter, money etc] ; a bit of everything un peu de tout ; a bit of difficulty/information quelques difficultés/informations ; a bit of advice un petit conseil ; with a bit of luck avec un peu de chance ; to have a bit of bad luck ne pas avoir de chance ; to do a bit of shopping faire quelques courses fpl ; it won't do a bit of good ça ne servira à rien ; it isn't a bit of use asking cela ne sert à rien de demander ; that corkscrew isn't a bit of use ce tire-bouchon est bon à jeter ; wait a bit! attends un peu! ; after a bit un peu après ; quite a bit of, a good bit of pas mal de [time, money, resentment etc] ; quite a bit ou a good bit further/bigger bien plus loin/grand ;
    3 ( section) passage m ; listen, this bit is brilliant! écoute, ce passage est génial ! ; the next bit is even better ce qui suit est encore mieux ; the bit where Hamlet dies le moment où Hamlet meurt ;
    4 Comput bit m, élément m binaire ; a 16-bit model un modèle de 16 bits ;
    5 ( coin) pièce f ;
    6 Equit mors m ; standard bit mors m normal ;
    7 Tech ( also drill bit) mèche f.
    C a bit adv phr ( rather) un peu ; a bit deaf/cold/surprising un peu sourd/froid/surprenant ; a bit early un peu trop tôt ; a bit like me un peu comme moi ; move back a bit recule un peu ; it's asking a bit much c'est un peu trop demander ; she isn't a bit like me elle ne me ressemble pas du tout ; it's a bit of a surprise/a mess c'est un peu surprenant/en désordre ; he's a bit of a brute/a Tory il a un côté brute/Conservateur ; for a bit of a change pour changer un peu ; a bit of a disappointment un peu décevant ; to have a bit of a headache avoir un peu mal à la tête ; a bit of a problem un petit problème ; it was a bit of a shock to me ça m'a un peu choqué ; it was a bit of a joke ce n'était pas très sérieux ; we had a bit of a giggle nous avons bien ri.
    a bit of this and a bit of that un peu de tout ; a bit of stuff une gonzesse ; bit by bit petit à petit ; bits and bobs affaires fpl ; bits and pieces ( fragments) morceaux mpl ; ( belongings) affaires fpl ; every bit as good/clever tout aussi bon/intelligent ; he's every bit a lawyer c'est le type même de l'avocat ; not a bit! de rien! ; not a bit of it ! pas du tout! ; that's a bit off ! c'est pas très réglo ! ; to do one's bit faire sa part (de boulot ) ; to have/take the bit between one's teeth avoir/prendre le mors aux dents ; ⇒ bite.

    Big English-French dictionary > bit

  • 50 habeo

    hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum    - tr. qqf. intr. -    - haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 --- arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.    - voir l'article habeo de Gaffiot. [st1]1 [-] avoir, posséder, garder, tenir; être maître de, tenir, contenir, retenir, renfermer.    - habere fundum, Cic.: posséder un domaine.    - habere sibi hereditatem, Cic.: garder pour soi un héritage.    - habere aliquem collegam: avoir qqn pour collègue.    - (animus) habet cuncta neque ipse habetur, Sall.: (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.    - habeo, non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2: je suis le maître et non l'esclave de Laïs.    - jaculum quod manibus habemus, Ov.: le javelot que nous tenons à la main.    - nihil epistula habebat, Cic.: la lettre ne renfermait rien.    - fere totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.    - opinio manebat eum cum rege habere societatem, Nep.: on persistait à croire qu'il s'entendait bien avec le roi. - intr. - habere in Bruttiis, Cic.: avoir des propriétés dans le Bruttium.    - habet idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3: il a de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.    - non habentes, Lact.: les indigents.    - avec un adjectif ou un nom attribut.    - aliquem sollicitum habere: [tenir qqn inquiet] = tenir qqn dans l'inquiétude.    - mare infestum habere, Cic.: [tenir la mer infestée] = infester la mer.    - obvium habere aliquem, Quint.: [avoir qqn en face, sur la route] rencontrer qqn.    - Matonem et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9: Fadius a Maton et Pollion comme ennemis.    - praeposteros habes tabellarios, Cic. Fam. 15: tu as des messagers qui agissent en dépit du bon sens.    - aliquem collegam habere: avoir qqn comme collègue.    - avec un participe c. attribut.    - aciem instructam habere: tenir l'armée rangée en bataille.    - aliquid cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9: il a quelque chose en tête et il a préparé un bateau.    - regis salutem a senatu commendatam habebam, Cic.: j'avais du sénat la recommandation de sauver le roi.    - aliquid cognitum (compertum, exploratum) habeo: je tiens qqch pour connu (assuré, certain).    - aliquid perspectum habeo: je connais qqch à fond.    - perfidiam Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7: il voyait bien la perfidie des Eduens.    - Clodi animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic.: quant au caractère de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.    - de Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5: j'en aurai assez dit sur César.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194: tenir les passions sous le joug.    - vectigalia redempta habere, Caes. BG. 1: avoir pris à ferme les impôts indirects.    - neque ea res falsum (part. passé passif) me habuit: et cela ne m'a pas trompé.    - habuit plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2: (Romulus) a voulu que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.    - avec un adj. verbal.    - nihil excusandum habes, Tac.: tu n'as aucune excuse à donner.    - sua voce respondendum habere, Tac.: avoir à répondre de vive voix.    - enitendum habemus ut... Plin. Ep. 1: nous devons travailler à...    - hoc habet: - [abcl]a - [il a ce coup] = il est touché (en parl. d'un gladiateur). - [abcl]b - il est pris (en parl. d'un amoureux). - [abcl]c - Plaut. ça va bien (le coup a porté).    - hoc habet: repperi qui senem ducerem, Plaut. Most.: c'est gagné: j'ai trouvé comment faire marcher ce vieillard. [st1]2 [-] avoir en soi, avoir sur soi, porter (un vêtement...).    - habere coronam in capite: porter une couronne sur la tête.    - habere anulum in digito, Ter.: porter un anneau au doigt.    - vestis bona quaerit haberi, Ov. Am. 1: un beau vêtement demande à être porté. [st1]3 [-] avoir pour conséquence, comporter, occasionner.    - hoc nihil utilitatis habet: cela n'offre rien d'utile.    - pons magnum circuitum habebat, Caes.: le pont occasionnait un long détour. [st1]4 [-] susciter (un sentiment), être l'objet de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.    - laetitiam (timorem) habere: susciter la joie (la peur).    - multi injurias gravius aequo habuere, Sall. C.: beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.    - invidiam habere: être l'objet de l'envie.    - suspicionem habere, Nep.: être soupçonné.    - quae in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4: pour le moment, Tibère supporta cela en bon citoyen.    - non tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3: on ne doit pas laisser impuni un tel forfait.    - nec ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7: il ne sut pas mauvais gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père. [st1]5 [-] entrer en possession de, prendre, garder.    - habere aliquid sibi (secum): prendre qqch pour soi.    - formule de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto): garde pour toi ce qui t'appartient (reprends ton bien).    - mimulam suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2: il ordonna à sa comédienne de reprendre ses effets (= de s'en aller).    - res tuas habe: - [abcl]a - reprends ton bien (garde ce qui te revient). - [abcl]b - va-t-en, déloge.    - haec tu tecum habeto, Cic.: garde cela pour toi (= sois discret). [st1]6 [-] tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer, gérer.    - rem publicam habere: administrer les affaires publiques.    - Siciliam et Sardiniam per legatos habuit, Flor.: il fit administrer la Sicile par des gouverneurs.    - urbem Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1: la ville de Rome fut d'abord gouvernée par des rois.    - Hispaniae tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4: L'Espagne était occupée par trois légions. [st1]7 [-] avoir dans son esprit, savoir, avoir à, pouvoir.    - habes consilia nostra, Cic. Att. 5: tu connais mes intentions.    - obscura est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem, Cic. Rep. 2: l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.    - sic habeto: sache-le bien.    - habes rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4: tu sais la raison de ma conduite.    - de Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic.: à propos de Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.    - habes de Vatinio, Cic. Fam. 1: voilà pour ce qui concerne Vatinius.    - habere + inf.: avoir à, pouvoir.    - cf. gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω: je n'ai rien à répondre.    - habeo etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am.: je peux même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.    - haec fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3: voilà à peu près ce que j'avais à dire sur la nature des dieux.    - de re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6: je n'ai rien à te dire de la république.    - habere + inter. indir.: savoir.    - de quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3: je sais ce que je dois penser d'eux.    - nihil habeo quid dicam: je ne sais que dire.    - nihil habeo quod dicam: je n'ai rien à dire.    - quo me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4: je sais où me conduit ma conjecture.    - quod exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10: j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en ai à t'écrire. [st1]8 [-] traiter (qqn), se conduire envers, tenir pour, regarder comme.    - aliquem bene (male) habere: traiter bien (mal) qqn.    - uti me habueris, Plaut.: comme tu m'auras traité.    - eos habere necessarios: les traiter en amis intimes, les considérer comme des amis intimes.    - satin' habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph.: [ne considères-tu pas comme assez...] ne te suffit-il pas que tu sois pour moi la plus chère des femmes?    - id quidem nostris moribus nefas habetur, Nep.: ce (genre d'union), selon nos moeurs, est considéré comme abominable.    - aliquem pro amico (pro hoste) habere: regarder qqn comme ami (comme ennemi).    - habere pro certo: tenir pour certain.    - incognita habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18: tenir pour connu l'inconnu.    - habere aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou amici numero): traiter qqn comme un ami.    - habere aliquid pro nihilo: ne faire aucun cas de qqch.    - avec un gén. de prix.    - habere aliquid magni: faire grand cas de qqch.    - non habeo nauci aliquem, Cic.: je ne fais aucun cas de qqn.    - habitus magnae auctoritatis, Caes.: considéré comme un homme de grande considération.    - avec datif.    - eam rem habere religioni, Cic.: se faire un scrupule de cela.    - aliquem ludibrio habere: se moquer de qqn.    - virtutem ludibrio habere: se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.    - aliquid honori habere: s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.    - habere rem publicam quaestui: trafiquer de la chose publique.    - au passif être regardé comme, passer pour.    - militibus habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après habeor): il était regardé comme très brave par les soldats.    - omnes et dicuntur et habentur tyranni qui... Nep.: on les appelle tyrans et ils passent pour tels tous ceux qui...    - ea spolia opima habentur, quae... Liv.: ces dépouilles passent pour opimes, qui... [st1]9 - tr. et intr. - tenir (un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.    - hanc habeo sedem, Ov.: j'habite cette demeure.    - in delubro habere, Varr.: habiter dans un temple.    - qui Syracusis habet, Plaut.: qui habite à Syracuse.    - quis istic habet? Plaut. Bacch.: qui demeure là? [st1]10 [-] passer (le temps...).    - in obscuro vitam habere: passer sa vie dans l'obscurité.    - habere aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1: passer sa vie loin de la république. [st1]11 [-] faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.    - habere supplicationes: faire des prières publiques.    - habere delectum: procéder à une levée de troupes.    - habere delectum + gén.: faire un choix entre.    - habere contionem: tenir une assemblée, prononcer une harangue.    - habere senatum: tenir la séance du sénat.    - habere comitia: tenir (présider) les comices.    - habere orationem: prononcer un discours.    - verba habere: tenir des propos, prononcer des paroles. [st1]12 [-] soigner, entretenir.    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]13 [-] se trouver, être dans tel ou tel état.    - (se) habere: se trouver, être.    - graviter se habere, Cic.: être gravement malade.    - ego me bene habeo: moi, je vais bien (je me porte bien).    - bene habet: tout va bien, c'est bon, c'est bien.    - sic (ita) res habet: il en est ainsi (voilà où en sont les choses).    - cf. gr. οὕτως ἔχει [s.-ent. τὰ πράγματα]: il en est ainsi.    - sic habemus, Cic.: voilà dans quelles situation nous nous trouvons.    - male se res habet, Cic.: les choses vont mal.    - Tullia recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9: Tullia va bien; Térentia s'est moins bien portée.    - sic profecto se res habet ut: les choses vont de telle façon que.
    * * *
    hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum    - tr. qqf. intr. -    - haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 --- arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.    - voir l'article habeo de Gaffiot. [st1]1 [-] avoir, posséder, garder, tenir; être maître de, tenir, contenir, retenir, renfermer.    - habere fundum, Cic.: posséder un domaine.    - habere sibi hereditatem, Cic.: garder pour soi un héritage.    - habere aliquem collegam: avoir qqn pour collègue.    - (animus) habet cuncta neque ipse habetur, Sall.: (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.    - habeo, non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2: je suis le maître et non l'esclave de Laïs.    - jaculum quod manibus habemus, Ov.: le javelot que nous tenons à la main.    - nihil epistula habebat, Cic.: la lettre ne renfermait rien.    - fere totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.    - opinio manebat eum cum rege habere societatem, Nep.: on persistait à croire qu'il s'entendait bien avec le roi. - intr. - habere in Bruttiis, Cic.: avoir des propriétés dans le Bruttium.    - habet idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3: il a de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.    - non habentes, Lact.: les indigents.    - avec un adjectif ou un nom attribut.    - aliquem sollicitum habere: [tenir qqn inquiet] = tenir qqn dans l'inquiétude.    - mare infestum habere, Cic.: [tenir la mer infestée] = infester la mer.    - obvium habere aliquem, Quint.: [avoir qqn en face, sur la route] rencontrer qqn.    - Matonem et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9: Fadius a Maton et Pollion comme ennemis.    - praeposteros habes tabellarios, Cic. Fam. 15: tu as des messagers qui agissent en dépit du bon sens.    - aliquem collegam habere: avoir qqn comme collègue.    - avec un participe c. attribut.    - aciem instructam habere: tenir l'armée rangée en bataille.    - aliquid cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9: il a quelque chose en tête et il a préparé un bateau.    - regis salutem a senatu commendatam habebam, Cic.: j'avais du sénat la recommandation de sauver le roi.    - aliquid cognitum (compertum, exploratum) habeo: je tiens qqch pour connu (assuré, certain).    - aliquid perspectum habeo: je connais qqch à fond.    - perfidiam Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7: il voyait bien la perfidie des Eduens.    - Clodi animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic.: quant au caractère de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.    - de Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5: j'en aurai assez dit sur César.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194: tenir les passions sous le joug.    - vectigalia redempta habere, Caes. BG. 1: avoir pris à ferme les impôts indirects.    - neque ea res falsum (part. passé passif) me habuit: et cela ne m'a pas trompé.    - habuit plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2: (Romulus) a voulu que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.    - avec un adj. verbal.    - nihil excusandum habes, Tac.: tu n'as aucune excuse à donner.    - sua voce respondendum habere, Tac.: avoir à répondre de vive voix.    - enitendum habemus ut... Plin. Ep. 1: nous devons travailler à...    - hoc habet: - [abcl]a - [il a ce coup] = il est touché (en parl. d'un gladiateur). - [abcl]b - il est pris (en parl. d'un amoureux). - [abcl]c - Plaut. ça va bien (le coup a porté).    - hoc habet: repperi qui senem ducerem, Plaut. Most.: c'est gagné: j'ai trouvé comment faire marcher ce vieillard. [st1]2 [-] avoir en soi, avoir sur soi, porter (un vêtement...).    - habere coronam in capite: porter une couronne sur la tête.    - habere anulum in digito, Ter.: porter un anneau au doigt.    - vestis bona quaerit haberi, Ov. Am. 1: un beau vêtement demande à être porté. [st1]3 [-] avoir pour conséquence, comporter, occasionner.    - hoc nihil utilitatis habet: cela n'offre rien d'utile.    - pons magnum circuitum habebat, Caes.: le pont occasionnait un long détour. [st1]4 [-] susciter (un sentiment), être l'objet de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.    - laetitiam (timorem) habere: susciter la joie (la peur).    - multi injurias gravius aequo habuere, Sall. C.: beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.    - invidiam habere: être l'objet de l'envie.    - suspicionem habere, Nep.: être soupçonné.    - quae in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4: pour le moment, Tibère supporta cela en bon citoyen.    - non tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3: on ne doit pas laisser impuni un tel forfait.    - nec ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7: il ne sut pas mauvais gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père. [st1]5 [-] entrer en possession de, prendre, garder.    - habere aliquid sibi (secum): prendre qqch pour soi.    - formule de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto): garde pour toi ce qui t'appartient (reprends ton bien).    - mimulam suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2: il ordonna à sa comédienne de reprendre ses effets (= de s'en aller).    - res tuas habe: - [abcl]a - reprends ton bien (garde ce qui te revient). - [abcl]b - va-t-en, déloge.    - haec tu tecum habeto, Cic.: garde cela pour toi (= sois discret). [st1]6 [-] tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer, gérer.    - rem publicam habere: administrer les affaires publiques.    - Siciliam et Sardiniam per legatos habuit, Flor.: il fit administrer la Sicile par des gouverneurs.    - urbem Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1: la ville de Rome fut d'abord gouvernée par des rois.    - Hispaniae tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4: L'Espagne était occupée par trois légions. [st1]7 [-] avoir dans son esprit, savoir, avoir à, pouvoir.    - habes consilia nostra, Cic. Att. 5: tu connais mes intentions.    - obscura est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem, Cic. Rep. 2: l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.    - sic habeto: sache-le bien.    - habes rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4: tu sais la raison de ma conduite.    - de Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic.: à propos de Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.    - habes de Vatinio, Cic. Fam. 1: voilà pour ce qui concerne Vatinius.    - habere + inf.: avoir à, pouvoir.    - cf. gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω: je n'ai rien à répondre.    - habeo etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am.: je peux même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.    - haec fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3: voilà à peu près ce que j'avais à dire sur la nature des dieux.    - de re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6: je n'ai rien à te dire de la république.    - habere + inter. indir.: savoir.    - de quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3: je sais ce que je dois penser d'eux.    - nihil habeo quid dicam: je ne sais que dire.    - nihil habeo quod dicam: je n'ai rien à dire.    - quo me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4: je sais où me conduit ma conjecture.    - quod exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10: j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en ai à t'écrire. [st1]8 [-] traiter (qqn), se conduire envers, tenir pour, regarder comme.    - aliquem bene (male) habere: traiter bien (mal) qqn.    - uti me habueris, Plaut.: comme tu m'auras traité.    - eos habere necessarios: les traiter en amis intimes, les considérer comme des amis intimes.    - satin' habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph.: [ne considères-tu pas comme assez...] ne te suffit-il pas que tu sois pour moi la plus chère des femmes?    - id quidem nostris moribus nefas habetur, Nep.: ce (genre d'union), selon nos moeurs, est considéré comme abominable.    - aliquem pro amico (pro hoste) habere: regarder qqn comme ami (comme ennemi).    - habere pro certo: tenir pour certain.    - incognita habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18: tenir pour connu l'inconnu.    - habere aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou amici numero): traiter qqn comme un ami.    - habere aliquid pro nihilo: ne faire aucun cas de qqch.    - avec un gén. de prix.    - habere aliquid magni: faire grand cas de qqch.    - non habeo nauci aliquem, Cic.: je ne fais aucun cas de qqn.    - habitus magnae auctoritatis, Caes.: considéré comme un homme de grande considération.    - avec datif.    - eam rem habere religioni, Cic.: se faire un scrupule de cela.    - aliquem ludibrio habere: se moquer de qqn.    - virtutem ludibrio habere: se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.    - aliquid honori habere: s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.    - habere rem publicam quaestui: trafiquer de la chose publique.    - au passif être regardé comme, passer pour.    - militibus habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après habeor): il était regardé comme très brave par les soldats.    - omnes et dicuntur et habentur tyranni qui... Nep.: on les appelle tyrans et ils passent pour tels tous ceux qui...    - ea spolia opima habentur, quae... Liv.: ces dépouilles passent pour opimes, qui... [st1]9 - tr. et intr. - tenir (un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.    - hanc habeo sedem, Ov.: j'habite cette demeure.    - in delubro habere, Varr.: habiter dans un temple.    - qui Syracusis habet, Plaut.: qui habite à Syracuse.    - quis istic habet? Plaut. Bacch.: qui demeure là? [st1]10 [-] passer (le temps...).    - in obscuro vitam habere: passer sa vie dans l'obscurité.    - habere aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1: passer sa vie loin de la république. [st1]11 [-] faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.    - habere supplicationes: faire des prières publiques.    - habere delectum: procéder à une levée de troupes.    - habere delectum + gén.: faire un choix entre.    - habere contionem: tenir une assemblée, prononcer une harangue.    - habere senatum: tenir la séance du sénat.    - habere comitia: tenir (présider) les comices.    - habere orationem: prononcer un discours.    - verba habere: tenir des propos, prononcer des paroles. [st1]12 [-] soigner, entretenir.    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]13 [-] se trouver, être dans tel ou tel état.    - (se) habere: se trouver, être.    - graviter se habere, Cic.: être gravement malade.    - ego me bene habeo: moi, je vais bien (je me porte bien).    - bene habet: tout va bien, c'est bon, c'est bien.    - sic (ita) res habet: il en est ainsi (voilà où en sont les choses).    - cf. gr. οὕτως ἔχει [s.-ent. τὰ πράγματα]: il en est ainsi.    - sic habemus, Cic.: voilà dans quelles situation nous nous trouvons.    - male se res habet, Cic.: les choses vont mal.    - Tullia recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9: Tullia va bien; Térentia s'est moins bien portée.    - sic profecto se res habet ut: les choses vont de telle façon que.
    * * *
        Habeo, habes, habui, habitum, pen. cor. habere. Plau. Avoir.
    \
        Habere. Plaut. Traicter.
    \
        Is vti tu me hic habueris, perinde illum illic curauerit. Plaut. Ainsi que tu me traicteras, Ainsi que tu me feras.
    \
        Nunquam secus habui illam, ac si ex me esset nata. Terent. Jamais je ne la traictay autrement, que si elle eust esté ma fille.
    \
        - semper parce ac duriter Se habere. Terent. Vivre chichement.
    \
        Nimium te habui delicatam. Plaut. Je t'ay traictee trop delicatement.
    \
        AEgre habere. Liu. Estre marri.
    \
        Habet illum arcte, contenteque. Plaut. Elle le tient de court, En subjection.
    \
        Quae res eos magno diuturnoque bello inter se habuit. Sallust. Les entreteint en guerre.
    \
        Habet eos somnus. Ouid. Ils dorment.
    \
        Antiqui tales aegros in tenebris habebant. Celsus. Les tenoyent en lieux obscurs.
    \
        Habere aliquem in luce, vel lumine. Cels. Le tenir en lieu cler et au jour.
    \
        Habere. Habiter Demourer.
    \
        Qui mortales in initio Africam habuerint. Sallust. Ont habité en Afrique au commencement.
    \
        Habet se erga aedem. Plaut. Elle demeure, etc.
    \
        - meretrix Quae hic habet. Plaut. Qui demeure ci.
    \
        De Rep. nihil habeo ad te scribere. Cic. Je n'ay rien que je te puisse escrire.
    \
        Habere, Reputer, Estimer. Quintil. An habendum sit adulterium in lupanari.
    \
        Haec habui de amicitia quae dicerem. Ci. Voila ce que je scavoye pour vous dire, touchant le faict d'amitié.
    \
        Sicuti pleraque mortalium habentur. Sallust. Comme la plus part des choses mortelles se conduisent, ou comme advient le plus souvent aux choses humaines, ou és choses de ce monde.
    \
        Quid habeo aliud deos immortales precari, quam vt, etc. Sueton. Quelle autre requeste ay je à faire à Dieu, Qu'ay je autre chose à prier à Dieu, Que doy je autre chose prier à Dieu, sinon que, etc.
    \
        Audire habeo quid hic sentiat. Cic. J'ay à ouir.
    \
        Quum deponendum haberet. Pli. Quand il falloit qu'elle l'ostast.
    \
        Praecipendum habeo. Colum. J'ay à commander.
    \
        Respondendum habere. Tacit. Avoir à respondre.
    \
        Vt ante Cal. Sex. omnes decumas ad aquam deportatas haberent. Cic. Qu'ils eussent porté sur le bord.
    \
        Habere accessum ad aliquem. Colu. Avoir accez et entree.
    \
        Eo die acerbum habuimus Curionem. Cice. Nous fut fort contraire.
    \
        Aditum habere dicitur locus. Caes. Avoir passage pour entrer.
    \
        Aditum ad aliquem, per translationem. Caes. Avoir entree et facile accez.
    \
        Habet haec res admirationem. Plin. Elle ha quelque cas dont on s'esmerveille.
    \
        Habere aetatem procul a Rep. Sallust. Passer son aage sans se mesler des affaires publiques.
    \
        Habere bene aetatem suam. Plaut. Se bien traicter.
    \
        Quos habuit amantissimos sui. Cic. Qui ont esté grandement ses amis.
    \
        Habere pro ancilla. Plaut. Ne hanc ille habeat pro ancilla sibi. Qu'il ne s'en serve pour chambriere.
    \
        Animum alienum ab aliquo habere. Cic. Estre courroucé contre quelqu'un. \ Bonum animum. Liu. Avoir bon courage.
    \
        Habe quietum animum. Plaut. Ne te soulcie.
    \
        Tantummodo in animis habetote, non me, etc. Sallu. Estimez et pensez.
    \
        Hoc neque transire habebat in animo, neque, etc. Caes. Il n'avoit point d'affection de, etc.
    \
        Istum exhaeredare in animo habebat. Cic. Il avoit en la fantasie de, etc. Il avoit affection et volunté de, etc.
    \
        Sic in animo habeto, vti ne cupide emas. Cato. Ayes ceste fantasie de, etc. Ayes en memoire et souvenance de, etc.
    \
        Anxium me haec res habet. Plin. iunior. Me chagrine et me tient en soulci.
    \
        Semper eos accolae Galli in armis habebant. Liu. Les contraignoyent d'estre tousjours en armes et se tenir sur leurs gardes.
    \
        Disserendi artem nullam habuit. Cicero. Il ne scavoit point l'art de disputer.
    \
        Vana sunt ista, quae nos attonitos habent. Seneca. Qui nous rendent esbahiz et estonnez, Qui nous estonnent.
    \
        Auratam mulierem habere. Plaut. La bien garnir de dorures.
    \
        Authorem habere aliquem. Terent. Ensuyvre.
    \
        Quo maiorem authoritatem haberet oratio. Ci. Qu'elle fust plus grave et de plus d'authorité.
    \
        Authoritatem apud aliquem habere. Caes. Avoir credit envers aucun, Estre prisé et estimé par aucun.
    \
        Minimam authoritatem habere. Cic. Estre en fort petite estime, N'avoir point d'authorité envers aucun.
    \
        Belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Bene habet. Liu. Tout va bien, Tout se porte bien, C'est bien faict.
    \
        Pro beneficio habere. Brutus Ciceroni. Estimer plaisir ou bien faict.
    \
        Quae nihil aliud in bonis habet, nisi honestum. Cice. Qui parmi les biens ne met autre chose fors ce qui est honneste.
    \
        Voluptas in rebus bonis habenda non est. Cic. Il ne la fault pas compter au nombre des bonnes choses, Ne doibt pas estre comptee, etc.
    \
        Bonum caelum ager habere dicitur. Cato. Quand l'air en est sain.
    \
        Quum Caesar ad oppidum castra haberet. Cic. Pendant qu'il avoit son camp, ou campoit devant, etc.
    \
        Castra in radicibus Amani habuimus apud aras Alexandri quatriduum. Cic. Nous campasmes.
    \
        Casum habere, dicitur res aliqua. Cic. Estre en dangier.
    \
        Causam habere. Caes. Avoir occasion et cause.
    \
        Censum. Caesar. Cic. Faire le denombrement des hommes, Mettre par compte et denombrement combien il y a de gens en une ville ou contree.
    \
        Certandum habere. Plin. iunior. Avoir à debatre et desmesler quelque chose.
    \
        Certamen cum aliquo. Liu. Magno certamine cum Praetore habito, tenuerunt causam. Apres avoir long temps debatu avec le Preteur, ils gaignerent leur cause.
    \
        Certi aliquid habere. Cic. Avoir quelque certitude et asseurance de quelque chose.
    \
        Certam rem habere. Cic. Scavoir certainement.
    \
        Pro certo. Cic. Scavoir certainement.
    \
        Charum aliquem habere. Terent. L'aimer.
    \
        Quae in praesens Tiberius ciuiliter habuit. Tacit. Porta et endura civilement.
    \
        Nullam mei cogitationem habuit. Seneca. Il n'a point eu d'esgard à moy.
    \
        Cognitam amicitiam. Cic. Quam nec vsu, nec ratione habent cognitam. De laquelle n'ont aucune congnoissance, ne par usage, ne par apprentissage.
    \
        Crebra inter se colloquia milites habebant. Caes. Ils parlementoyent souvent ensemble.
    \
        Comitia habere. Sallust. Faire assemblee de peuple pour traicter des affaires publiques, ou pour eslire quelque Magistrat.
    \
        Matrem meosque tibi commendatos habe. Trebonius ad Ciceronem. Ayes les pour recommandez.
    \
        Commercium cum aliquo habere. Cic. Avoir quelque affaire, accointance, trafique, ou intelligence avec aucun.
    \
        Quatuor frondarias fiscinas complere in die iustum habet. Plin. C'est sa tasche d'emplir, etc. Il doibt emplir, etc.
    \
        Compertum habere. Liu. Scavoir certainement.
    \
        Comprehensam animo sententiam aliquam. Cic. Tenir et embrasser une opinion.
    \
        Nihil comprehensi habere. Cic. N'avoir rien sceu comprendre.
    \
        Concilium habere. Plaut. Quand le magistrat assemble une partie du peuple pour traicter des affaires publiques.
    \
        Extemplo Gallorum et Ligurum concilium habuit. Liu. Il assembla les, etc.
    \
        Conscientiam conditionis suae. Traianus ad Plinium. Avoir congnoissance de son estat.
    \
        Nequem conscium suorum haberet. Liu. A fin que nul des siens ne sceust son secret.
    \
        Consilium habere. Caes. Consulter.
    \
        In consilio aliquem habere. Plin. iunior. Avoir aucun au nombre de son conseil, ou pour son conseil.
    \
        Vt intrantium, exeuntiumque conspectum habeat. Colu. A fin qu'il voye ceulx qui entreront et sortiront.
    \
        Constitutum habere. Caelius ad Ciceronem. Avoir proposé, deliberé, et arresté.
    \
        Controuersias habere. Caes. Avoir debat et estre en different de quelque chose avec aucun.
    \
        Ii perpetuas controuersias inter se habebant, vter alteri anteferretur. Caes. Ils avoyent continuelle noise et debat sans cesse entre eulx qui, etc.
    \
        Conuiuium. Plin. Faire banquet à autruy.
    \
        Eos couenire habeo, quos cognoui. Cic. Il fault que je parle à ceulx que j'ay congneu, ou J'ay à parler à, etc.
    \
        Meam culpam habeto, nisi perexcruciauero. Plaut. Di que c'est ma faulte si, etc.
    \
        Cultu liberali aliquem habere. Liu. Le vestir et traicter honnestement et en enfant de bonne maison.
    \
        Curae rem aliquam habere. Plautus. Soigner d'elle, En avoir soing, L'avoir pour recommandee.
    \
        Boues maxima diligentia curatos habeto. Cato. Ayes soing que les boeufs soyent bien pensez soingneusement.
    \
        Curam vestri habeo. Gell. J'ay soing de vous.
    \
        Nam et Asiae reges serendi curam habuerunt. Plin. Ils se sont meslez eulx mesmes, et ont eu soing de semer.
    \
        In cura aliquid habere. Plin. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Cursum secundum habere dicuntur naues. Caes. Quand elles ne trouvent point d'empeschement en leur navigation.
    \
        In custodia aliquem. Liu. Le tenir en prison.
    \
        Neque te in decurionibus habebam. Cic. Je ne pensoye pas que tu fusses Decurio.
    \
        Delectum habere. Cic. Avoir le chois, Eslire, Choisir.
    \
        Delectum habere. Caes. Faire amas de gens de guerre, et prendre d'entre eulx ceulx qui sont les plus propres pour la guerre.
    \
        In deliciis habere Cic. Aimer fort, et y prendre grand plaisir.
    \
        Habere in deliciis. Senec. Traicter delicatement.
    \
        Derelictui vineam habere. Gell. Ne tenir compte de sa vigne, et la laisser sans labourer.
    \
        Pro derelicto. Cic. Tenir aucune chose pour delaissee.
    \
        Despicatum. Terent. Despriser et ne tenir compte d'aucun.
    \
        De Caesare satis dictum habeo. Cic. J'ay assez dict.
    \
        Haec fere dicere habui de natura deorum. Cic. Voila que je scavoye pour vous dire quant à la nature des dieux.
    \
        Pro non dicto habere. Liu. Tenir pour non dict, Estimer autant que s'il n'en avoit esté rien dict.
    \
        - is me dignum cui concrederet Habuit. Plaut. Il m'a estimé digne.
    \
        Currenti atque properanti, haud quisquam dignum habet decedere. Plaut. Il n'y a nul qui daigne, etc.
    \
        Dignitatem alicui habere. Plin. Faire estime d'aucun, L'avoir en estime et reputation.
    \
        Verbum ipsum voluptatis non habet dignitatem. Cice. N'est pas honneste.
    \
        Diligentiam in re aliqua. Cic. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Antiqua disciplina milites habuerat. Tacit. Il avoit traicté et entretenu ses gensdarmes selon l'ancienne discipline militaire.
    \
        Disputationem habere. Cic. Disputer.
    \
        Habeat meipsum sibi documento. Cic. Qu'il me prenne pour exemple.
    \
        An tu dubium habebis, etiam sancte quum ego iurem tibi? Plaut. Doubteras tu, etc.
    \
        Non habuit dubium quin, etc. Hirtius. Il ne doubta point.
    \
        Haec autem habere dubia, neque, etc. Avoir en doubte.
    \
        Pro haud dubio habere. Liu. Croire pour tout certain.
    \
        Habere alicui editionem. Plaut. Luy faire un edict.
    \
        Psilothri effectum habet. Plin. Il ha l'effect et la vertu de Psilothrum.
    \
        Habere effectum, Participium. Caesar. Avoir faict.
    \
        Foliorum latitudo peltae effigiem Amazonicae habet. Plin. Resemble à, etc.
    \
        Excusationem habere. Cic. Avoir excuse.
    \
        Habet bonorum exemplum. Terent. Il ha les bons pour exemple et patron.
    \
        Cuius rei exemplum si non haberemus, tamen, etc. Caes. Si nous n'en avions point d'exemple.
    \
        Expertem consiliorum habere aliquem. Liu. Luy celer son secret, Ne se descouvrir point à luy de son secret, Ne luy communiquer rien de son conseil, et l'estranger.
    \
        Exploratum habere. Cic. Estre seur et asseuré, Scavoir certainement.
    \
        Expurgationem habere. Plaut. S'excuser et purger.
    \
        Factionem testamenti habere. Cic. Avoir povoir par les loix de faire testament.
    \
        In iudiciis vulgo fas habetur indulgere aliquid studio suo. Quintil. On estime licite.
    \
        Febrem habere. Cic. Avoir la fievre.
    \
        Habere fidem apud aliquem. Plin. Luy apporter seureté, L'asseurer, Donner asseurance.
    \
        Fidem alicui. Cic. Croire aucun et se fier en luy.
    \
        Neque in hac, neque in illa parte fidem habens. Sallust. Ne se fiant ne d'un costé ne d'autre.
    \
        Si fidem habeat, se iri praepositum tibi Apud me. Teren. S'il scavoit certainement que, etc.
    \
        Tibi eam fiduciam diligentiae habeo, vt credam te omni ratione id acturum. Plin. iunior. Je suis si asseuré de ta diligence, que etc.
    \
        Fiduciam alicuius rei faciendae habere. Caesar. Esperer de pouvoir faire quelque chose.
    \
        Et habuisset tanto impetu coepta res fortunam, nisi, etc. Liu. La chose fut venue à bien, si, etc.
    \
        Gloriam cum modo habere. Tacit. Garder mesure et moyen en gloire, Ne se glorifier oultre mesure.
    \
        Habere gratiam dicuntur lapilli et gemmae pretiosissimae. Plin. Avoir grace, Plaire et avoir une singuliere excellence.
    \
        Quod apud alios gratiam, apud alios offensionem habet. Plin. Laquelle chose plaist aux uns, et desplaist aux autres.
    \
        Gratiam habere alicui. Quintil. Luy scavoir bon gré.
    \
        Habeo grates Neptuno. Plaut. Je remercie, ou je rends grace à Neptunus.
    \
        Quicquid est quod dabitur, gratum habebo. Plaut. Je l'auray pour aggreable.
    \
        Gratissimum habere debitorem. Plin. iunior. Recongnoissant.
    \
        Grauem rem aliquam habere. Cic. L'estimer grande.
    \
        Habemus hominem ipsum. Terent. Nous le tenons.
    \
        Honorem alicui habere. Cic. Le priser, Luy faire et porter honneur.
    \
        Deo honorem. Cic. Le remercier, et luy rendre graces.
    \
        Quos praecipuo semper honore Caesar habuit. Caesar. Ausquels Cesar portoit le plus d'honneur.
    \
        Honores alicui habere. Cic. Luy adjuger quelque honneur: comme de povoir triompher, ou autre chose.
    \
        In honore habere. Cic. Avoir en honneur, Estimer et priser.
    \
        Pro hoste habere. Sallust. Tenir pour son ennemi.
    \
        Habeo huic, non tibi. Terent. C'est pour cestuy ci que je l'ay, non pas pour toy.
    \
        Immunitatem habere. Caes. Avoir exemption, Estre exempt.
    \
        Imperium in beluas. Terent. En avoir le gouvernement.
    \
        Impetrandumque a bonitate tua per nos habet, quod illifortunae malignitas denegauit. Plin. iunior. Qu'il impetre par nostre moyen, Nous voulons impetrer de toy pour luy.
    \
        Impune aliquid habere. Terent. En demourer impuni.
    \
        Etsi semper pro indignissimo habuerant, se patrio regno tutoris fraude pulsos, etc. Liu. Avoyent tousjours estimé chose indigne.
    \
        Infamiam habere. Caesar, Latrocinia nullam habent infamiam, quae extra fines cuiusque ciuitatis fiunt. Ne sont point blasmez et estimez meschants.
    \
        Vias latrociniis, pascuaque publica infesta habuerant. Liu. Avoyent infesté et gasté, et rendu dangereux à passer.
    \
        Ingrata bona habere. Plaut. Ne prendre point en gré.
    \
        Potius quam te inimicum habeam, faciam vt iusseris. Terent. Plustost que d'avoir ta male grace.
    \
        Ea tum cura maxime intentos habebat Romanos. Liu. Les chagrinoit bien et soulcioit.
    \
        Intimum aliquem habere. Terent. Faire grande privaulté à aucun, et luy monstrer grand signe de familiarité.
    \
        - nihil est quod dicas mihi Alium quaerebam, iter hac habui. Terent. Je passoye par ci.
    \
        Iter ad legiones habebat. Caesar. Il s'en alloit, etc.
    \
        Dixerunt Caesarem iter habere Capuam. Cic. Que Cesar vouloit aller en Capue.
    \
        Propterea quod iter haberent nullum aliud. Caes. Ils n'avoyent point d'autre chemin pour passer.
    \
        Laudem habere de aliquo. Ouid. Avoir louange.
    \
        Habeto laudationem istam tibi. Cic. Pren ceste louange pour toy.
    \
        Habere alicui laudem. Tacit. Le louer et collauder.
    \
        Buprestim magna inconstantia Graeci in laudibus ciborum etiam habuere. Plin. L'ont compté entre les bonnes viandes.
    \
        Nullas adhuc a te literas habebamus. Cic. Nous n'avions point encore receu lettres de toy.
    \
        Loco filii habere aliquem. Plancus Ciceroni. Le tenir pour filz, L'aimer autant que son propre filz.
    \
        Mercis loco habebatur. Plin. Estoit estimé pour marchandise.
    \
        Nullo loco habere rem aliquam. Cic. Ne l'estimer rien.
    \
        Cur eos habes in loco patrui? Cic. Pourquoy les estimes tu, etc.
    \
        Loco patris habere. Brutus ad Atticum. Estimer pour pere.
    \
        Luculente diem aliquem habere. Plaut. Vivre un jour magnifiquement, Faire grand chere.
    \
        Ludibrio aliquem habere. Liu. Se mocquer de quelqu'un.
    \
        Habere mandata a Pompeio ad Caesarem. Caes. Avoir creance de par Pompee, Avoir quelque creance d'un seigneur à autre, Avoir mandement et charge de luy dire aucune chose de par Pompee.
    \
        Ex iis libris ad eos, quos in manibus habeo. Cic. Que j'ay entre les mains, et que j'escri.
    \
        Habebamus in manibus Antonii concionem habitam decimo Cal. Cic. Je lisoye, etc.
    \
        In matrimonio mulierem aliquam habere. Cic. Avoir espousé une femme, Avoir en mariage.
    \
        Si ita me haberem, vt, etc. Cic. Si mon cas se portoit tellement que, etc.
    \
        Ni ita se haberet, vt animi immortales essent, etc. Cic. Si ce n'estoit que, etc. S'il n'estoit ainsi que, etc.
    \
        Hoc male habet virum. Terent. C'est cela dequoy il est marri.
    \
        Vnus scrupulus restat, qui me male habet. Terent. Qui me grieve et tormente, Me chagrine, Me fasche.
    \
        Quae te nunc habet solicitudo? Plaut. Dequoy te soulcies tu maintenant? Quel chagrin as tu?
    \
        Ita me habuit. Plaut. Tellement m'a traicté.
    \
        Me sibi habeto. Plaut. Je suis content d'estre son serviteur.
    \
        An melius quis habet suadere? Horat. Est il aucun qui puisse donner meilleur conseil?
    \
        Habeo in memoria. Plaut. Il m'en souvient.
    \
        Mentem habere. Cic. Avoir entendement.
    \
        Mentionem. Liu. Faire mention.
    \
        Aliquem miserum habere. Plaut. Faire grand ennuy à aucun, et le rendre ou faire miserable.
    \
        Habeo mittendos legatos. Sen. J'ay à envoyer des ambassadeurs.
    \
        Modum habere. Terent. Avoir et tenir moyen.
    \
        Quum ad beatam vitam nullum momentum res haberet. Ci. N'eust aucune importance, et n'y servist de rien, ou n'y feist rien.
    \
        Moram. Cassius Ciceroni. Estre retardé.
    \
        Habet sibi morae imperium herile. Plaut. Il est long à faire le commandement de son maistre.
    \
        Aliquem mortuum habere. Cic. Tenir pour mort.
    \
        Habeo hunc morem, vel hoc moris. Plaut. Plin. iunior. C'est ma maniere de faire.
    \
        Multa habere. Gell. Estre riche.
    \
        Habere naturam alicuius. Plin. Estre de sa nature.
    \
        Necesse habere. Cic. Estre contrainct.
    \
        Quem AEgyptii nefas habent nominare. Cic. Reputent illicite et mal faict de le nommer.
    \
        De pueris quid agam non habeo. Ci. Je ne scay que j'en doy faire.
    \
        Notam impudentiae. Plin. Avoir ou porter un signe ou marque d'estre effronté et eshonté.
    \
        Negotium. Plaut. Avoir quelque affaire, Estre empesché.
    \
        In magno negotio habuit obligare semper annuos magistratus. Sueton. Il fut fort soigneux de, etc.
    \
        Noctem plenam timoribus habere. Cic. Craindre toute la nuict.
    \
        Notum habere. Plin. iunior. Congnoistre et scavoir.
    \
        Ex tot generibus nullum est animal praeter hominem, quod habeat notitiam aliquam Dei. Cic. Qui ayt congnoissance de Dieu.
    \
        Notitiam foeminae habere. Caesar. Congnoistre charnellement une femme.
    \
        Ea res capitali noxae habetur. Liu. C'est un cas capital où la vie pend.
    \
        Numerum habere. Plaut. Avoir memoire du nombre, Se souvenir du nombre.
    \
        Haberi aliquo numero. Var. Estre aucunement prisé et estimé.
    \
        Habere aliquem in hostium numero. Cic. L'estimer et tenir nostre ennemi.
    \
        Eos in numero sapientum non habent. Cic. Ils ne les comptent pas au nombre des sages.
    \
        Indagatio ipsa rerum habet oblectationem. Cic. Resjouit.
    \
        Obstrictos suo beneficio habere. Caesar. Tenir obligez.
    \
        Obtentum aliquem habere. Tacit. Avoir quelque couleur et couverture. \ Habere obuiam. Gell. Rencontrer.
    \
        Oculos suos in oculis alterius habere. Plaut. Avoir l'oeil sur autruy.
    \
        Ante oculos habere aliquem. Ouid. Penser tousjours à luy.
    \
        Odium in aliquem. Cic. Hair, Avoir en haine.
    \
        Sibi odio habere aliquid. Plaut. Hair.
    \
        Quod apud alios gratiam, apud alios offensionem habet. Plin. Desplaist aux autres.
    \
        Habuerunt officia mea in secundis, habuerunt in aduersis. Plin. iunior. J'ay faict mon debvoir envers elles, Je leur ay aydé.
    \
        Orationem ad populum. Cic. Faire une harangue, ou oraison.
    \
        Orationem cum aliquo. Caes. Tenir quelque propos avec aucun.
    \
        In ore aliquid habere. Cic. Tousjours parler d'une chose.
    \
        Ab aliquo otium ad aliquid faciendum habere. Terent. Avoir loisir.
    \
        Expositis quae pacta iam cum Marcello haberent, etc. Liu. Qu'ils avoyent accordé et arresté avec Marcel.
    \
        Palmam habere. Plin. Emporter le bruit, Estre le plus renommé.
    \
        Habet partes in hac comoedia seruus. Plaut. Il est du jeu, Il joue son rolle.
    \
        In partibus aliquem habere. Tacit. L'avoir de sa bande.
    \
        Parum habuit hoc facere. Sallust. Il ne se contenta pas d'avoir faict cela.
    \
        Pecuniam numeratam non habere in praesentia. Cic. Ne point avoir argent comptant pour le present.
    \
        Prorsus neque dicere, neque facere, quicquam pensi habebat. Sallust. Il ne luy challoit qu'il dist, ne qu'il feist, Il n'avoit point d'esgard, ne de consideration à ce qu'il disoit ou faisoit.
    \
        In perditis et desperatis habere. Cice. Estimer estre perdu et n'en avoir point d'esperance.
    \
        Periculum habere. Colum. Estre en danger.
    \
        Si non periculum a pecore habeat. Colum. S'il n'est point en danger des brebis.
    \
        Clodii animum perspectum habeo. Cic. Je congnoy la deliberation de Clodius.
    \
        Persuasum habere. Plin. Estre tout seur et asseuré.
    \
        Habeo polliceri. Cic. J'ay à promettre, ou Il fault que je promette.
    \
        Pondus habere. Cic. Avoir pris ou authorité, et estre estimé.
    \
        Potestatem summam. Cic. Avoir souveraine puissance et povoir.
    \
        Quod Remp. priuatis simultatibus potiorem habuisset. Liu. Qu'il avoit eu plus cher.
    \
        Praedam cum cura habere. Tacit. Garder sa proye bien et soigneusement.
    \
        Praedae habere magistratum. Sallust. Se servir d'une office publique pour instrument de piller, Piller et desrobber soubs ombre et par le moyen de son office.
    \
        Narrauit modo, quo pacto me habueris praepositam amori tuo. Terent. Comment tu as mis arriere l'amour de la fille pour l'amour de moy, Comment tu m'as preferé à celle que tu aimois.
    \
        Habent pretia in odoribus syluae. Plin. L'odeur des forests ou bois est fort prisee.
    \
        Optimi thuris libra, XVI pretium habet. Plin. Elle se vend.
    \
        Quod habui summum pretium, persolui tibi. Terent. Je t'ay guerdonné du plus grand loyer que je povoye.
    \
        Suauia in praesentia quae essent, prima habere. Terent. Plus estimer, et en tenir plus de compte.
    \
        Principatum habere. Plin. Estre le plus excellent.
    \
        Sine illum prioreis parteis hosce aliquot dies Apud me habere. Terent. Laisse luy avoir le grand credit envers moy, etc.
    \
        Existimationis meae procurationem susceptam velim habeas. Cic. Je desire fort que tu prennes la charge de, etc.
    \
        Processum aliquem in literis habere. Sueton. Estre avancé et avoir prouffité és lettres.
    \
        In prodigiis habere. Plin. Estre reputé et estimé, etc.
    \
        - semper tibi promissum Habeto hac lege, dum superes datis. Plaut. Tien le pour tout promis, par tel si que, etc.
    \
        Habeo in promptu. Cic. Je l'ay tout prest et appareillé, Je l'ay en main.
    \
        Propitium aliquem. Plin. iunior. Estre en la grace d'aucun, et l'avoir favorable.
    \
        Tentandum Caesar existimauit quidnam Pompeius propositi aut voluntatis ad dimicandum haberet. Caes. Quel propos il avoit.
    \
        Habere quaestui Remp. Cic. Tourner à son prouffit particulier l'administration et gouvernement de la republique.
    \
        Quaestionem habere de viri morte instituit. Cic. Elle se delibera de scavoir la verité de la mort de son mari par la bouche et confession de ses serfs, en leur baillant la question et torture.
    \
        Querimoniam de re aliqua. Cic. Se complaindre.
    \
        Quod gaudeamus, vel quid sequamur, habemus. Ci. Nous avons dequoy nous resjouir.
    \
        Rationem alicuius non habere. Liu. Le declarer non recevable à povoir estre esleu, ou pourveu de quelque estat, comme indigne et incapable d'iceluy.
    \
        Rationem habetis quomodo vnum amiserit. Plaut. Voila la maniere comment, etc. Vous entendez la maniere comment, etc.
    \
        Rationem procreandi. Cic. Avoir esgard à la, etc.
    \
        Habenda ratio valetudinis. Cic. Il fault prendre garde, ou avoir esgard à sa santé.
    \
        Quod posteaquam iste cognouit, hanc habere rationem coepit. Cic. Il commenca à penser en soymesme, etc.
    \
        Rationem habere cum terra. Cic. Labourer la terre, Avoir affaire avec la terre.
    \
        Rationem cum musis. Cic. Estudier.
    \
        Receptum. Liu. Avoir retraicte.
    \
        Receptum ad gratiam alicuius. Caes. Povoir retourner en la grace, Avoir moyen de retourner en la grace d'aucun.
    \
        Regressum. Colum. Avoir reculee, Se retirer et reculer.
    \
        Religioni habere. Cic. Faire conscience.
    \
        In remediis habere. Plin. Avoir et prendre pour remede.
    \
        Ita vt sese habet, narrato. Terent. Comme l'affaire va.
    \
        Rem cum aliquo habere. Terent. Avoir affaire avec luy.
    \
        - habe Rem pactam sic futurum, si do tibi operam hanc Modo. Plaut. Sois tout asseuré que ainsi sera, si, etc.
    \
        Habes omnem rem. Terent. Tu ois et entends tout l'affaire.
    \
        Habeo tibi res solutas. Plaut. Je t'ay satisfaict à ta demande, Tu es payé.
    \
        Scis quomodo tibi res habet? Plaut. Scais tu comment te vont tes besongnes? comment ton cas se porte?
    \
        Rem antiquissimam habere. Cice. Laisser toutes autres choses pour ceste là, Entendre à icelle par dessus toutes les autres, L'avoir plus chere, et en plus grande recommendation que toutes les autres.
    \
        Quum respectum ad Senatum et ad bonos non haberet. Cic. N'ayant point d'esgard au Senat.
    \
        Habere reuerentiam alicui. Plin. iunior. Luy porter honneur et reverence.
    \
        Satis habebant, sine detrimento discedere. Caesar. Il leur suffisoit, Ce leur estoit assez.
    \
        Satin'habes si foeminarum nulla est quam aeque diligam? Plaut. Ne te doibt il pas suffire, si, etc.
    \
        Illud notasse satis habeo. Quintil. Il me suffit d'avoir, etc. Ce m'est assez.
    \
        Longe aliter res se habet ac tibi videatur. Cic. La chose va bien autrement, ou est bien autre que tu ne penses.
    \
        Se belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Quanquam videbatur se non grauiter habere, tamem sum solicitus. Cic. Ia soit qu'il ne semblast point se porter si mal, etc.
    \
        Se male habere. Caes. Se porter mal.
    \
        Se munditer. Plaut. Se tenir nettement.
    \
        Se parce. Terent. Vivre chichement.
    \
        Nunquum secus habui illam, ac si ex me esset nata. Terent. Jamais je ne luy feis autrement qu'à ma propre fille.
    \
        Superbia in superciliis sedem habet. Plinius. Est logee, ou se tient, etc.
    \
        Senatum. Cic. Assembler le Senat.
    \
        Sermonem. Ci. Parler et deviser avec aucun, Tenir propos avec luy.
    \
        Referam sermones eos, quos de agricultura habuimus nuper. Varro. Les parolles que nous dismes, etc. Les propos que nous teismes de, etc.
    \
        Sermonem apud populum habere. Plin. iunior. Porter une parolle devant le peuple, Haranguer.
    \
        Multum is mecum sermonem habuit et perhumanum de discordiis mulierum nostrarum. Cic. Il me parla fort long temps et humainement de, etc. Il me teint long propos et fort humain, de, etc.
    \
        In sermonibus homines habebant, quos in annum Consules, ad finiendum tandem id bellum crearent. Liu. Parloyent ensemble, et devisoyent qui, etc.
    \
        In seruitiis habere. Plin. Avoir pour serviteur.
    \
        Iste Epicratis bona Bidinos omnia possidere et sibi habere iussit. Cic. Leur commande de les prendre pour eulx.
    \
        Sibi habeant sapientiae nomen. Cic. Qu'ils gardent bien leur tiltre de sagesse tant qu'ils vouldront, il ne m'en chault.
    \
        Sic habeto, non esse te mortalem, sed corpus hoc. Cic. Scache certainement que, etc. Tien pour certain que, etc.
    \
        De me autem sic habetote, etc. Cic. Quand est de moy, scachez que, etc.
    \
        Sine sic habere. Plaut. Pren le cas qu'il soit ainsi.
    \
        Quod ego sub signo habeo, seruoque diligentissime. Cic. Lequel j'ay enfermé à la clef.
    \
        Olorum similitudinem onocrotali habent. Plin. Resemblent.
    \
        Simultates cum aliquo habere. Cic. Avoir quelque picque et quelque rancune contre luy.
    \
        Societatem cum aliquo. Plin. Avoir quelque communication ensemble.
    \
        Solenne habere. Plin. Avoir de coustume, Estre coustumier.
    \
        Aliquem solicitum. Terent. Ci. Chagriner et mettre en grand soulci.
    \
        Spatium deliberandi habuerunt, quem potissimum vitae cursum sequi vellent. Cice. Ils ont eu l'espace, le temps, et le loisir de, etc.
    \
        Speciem alicuius rei habere. Colum. Luy resembler.
    \
        Speciem habet honesti. Cic. Il ha apparence d'honnesteté.
    \
        Spem. Cic. Avoir esperance.
    \
        Statiua. Liu. Passer son esté en quelque lieu.
    \
        Statutum. Cic. Avoir arresté en soymesme.
    \
        Qui bona sua pro stercore habet. Plaut. Qui ne les estime non plus que fient.
    \
        Studio habere. Terent. Faire à bon escient en pensant bien faire, De faict a pensé, Faire expresseement, De propos deliberé.
    \
        Sumptus cum aliquo. Cic. Faire sa despense avec luy.
    \
        Superuacuum. Plin. Estimer superflu.
    \
        Supplicationes. Liu. Faire processions et prieres publiques.
    \
        Suspectum. Liu. Tenir pour suspect.
    \
        Susque deque habeo. Gel. Il ne m'en chault, Je ne m'en soulcie point.
    \
        Hoc tu tecum tacitum habeto. Plaut. Tien ceci secret.
    \
        Dum habes tempus. Plaut. Ce pendant que tu as le temps et le loisir.
    \
        Testes ad aliquam rem. Plaut. Avoir tesmoings.
    \
        Habe tibi. Plaut. Pren la pour toy.
    \
        Habe tibi centum minis. Plaut. Je te la laisse pour cent mines.
    \
        Habere vacationem. Cic. Cesser de besongner, Avoir relasche.
    \
        Vacationem militiae, aut alicuius muneris. Plin. Estre exempté d'aller à la guerre, ou faire quelque autre charge.
    \
        Multis verbis vltro citroque habitis. Cic. Apres avoir eu beaucoup de parolles d'un costé et d'autre.
    \
        Habere verecundiam alicuius. Liu. Le craindre et reverer.
    \
        Haec mihi videntur habitura vetustatem. Cic. Il me semble qu'il sera memoire de ces choses d'ici à long temps, Qu'il en sera parlé à l'advenir.
    \
        Ad nostras aedeis hic quidem habet rectam viam. Plaut. Il va droict à nostre maison.
    \
        Victoriam habere. Plaut. Liu. Avoir la victoire, Estre victorieux.
    \
        Vim. Cic. Avoir force et vertu.
    \
        Habent vim antidoti. Plin. Servent pour contrepoison et preservatif, Ont la vertu de preserver.
    \
        Vires habere. Plin. Avoir force.
    \
        Perfecta quidem sapientia sumus, si nihil habeat res vitii. Cic. Pourveu qu'ils ne vueillent octroyer ne requerir chose meschante l'un à l'autre.
    \
        Voluptati habere aliquid. Sallust. Prendre grand plaisir et esbat à quelque chose.
    \
        Habere votum. Senec. Desirer, Souhaiter.
    \
        Myrobalano in vnguentis similem proximumque vsum habet palma in AEgypto. Plin. Elle ha un mesme usage, et sert à ce mesme que sert le Myrobalan.
    \
        Vsum ex aliqua re habere. Cic. Se servir de quelque chose.
    \
        Vsum multarum rerum. Cic. Avoir grande experience, Avoir beaucoup veu et congneu, Estre fort experimenté.
    \
        Vsum in re aliqua. caesar. Estre usité et exercité en quelque chose.
    \
        Vsum belli. Caes. Estre exercité au faict de la guerre.
    \
        In vsu habere quod docemus. Plin. iunior. Exercer et mettre en effect et usage ce que nous enseignons, Practiquer.
    \
        In vsu habere aliquem. Plin. iunior. Se servir d'aucun, Avoir affaire avec luy.
    \
        Vtilem aliquem habere. Plaut. Recevoir quelque prouffit d'aucun.
    \
        Habet vtilitatem haec res. Cic. Ha du prouffit, Est utile et prouffitable.
    \
        Spero me habere qui hunc meo excruciem modo. Terent. Je pense avoir occasion de, etc.
    \
        Quid ego agam habeo. Terent. Je scay bien que je doy faire.
    \
        Habet quod det. Terent. Il ha dequoy donner.
    \
        Habent tibi bene principia. Terent. Tu as bien commencé, Ton commencement se porte bien.
    \
        Habes nescio quid. Plaut. Tu as je ne scay quoy.
    \
        De me sic habetote: ego si, etc. Cic. Quand est de moy, scachez que, etc.
    \
        Habeatur sane orator, sed de minoribus. Cic. Qu'il soit reputé et estimé orateur.
    \
        Miserrimum istuc verbum et pessimum est, habuisse, et nil habere. Plaut. Avoir eu dequoy, et n'avoir plus rien.
    \
        Sine te exorem. T. age, habe, abi impune. Plautus. Je te l'octroye.
    \
        - certe captus est, Habet. Terent. Il en ha, Il est frappé ou attainct.
    \
        Sic habendum est, nullam in amicitiis pestem esse maiorem, quam adulationem. Cice. Il fault ainsi penser et estimer que, etc.
    \
        Amor sceleratus habendi. Ouid. D'avoir des biens, D'en avoir.
    \
        - modus omnibus In rebus soror est optimum habitu. Plaut. Il fait tresbon avoir moyen en toutes choses.

    Dictionarium latinogallicum > habeo

  • 51 bit

    I.
    bit1 [bɪt]
    1. noun
       a. ( = piece) [of bread] morceau m ; [of paper, string] bout m ; (in book, talk) passage m
    what a bit of luck! quelle chance !
    to come to bits ( = break) tomber en morceaux ; ( = dismantle) se démonter
    bit by bit ( = gradually) petit à petit
    that's a bit much! c'est un peu fort ! (inf)
    he's/she's a bit of all right (inf!) ( = attractive) il/elle est plutôt bien foutu (e) (inf !)
    not a bit of it! pas du tout !
       c. ( = time) after a bit après un moment
       d. (Computing) bit m
       e. (for horse) mors m
       f. ( = tool) mèche f
    bit-map noun (Computing) mode point m ; also bit-map(ped) image image f en mode point adjective also bit-mapped [graphics] par points
    II.
    bit2 [bɪt]
    * * *
    [bɪt] 1. 2.
    1) (of food, substance, wood) morceau m (of de); (of paper, string, garden, land) bout m (of de)
    2) (colloq) ( small amount)

    a bit ofun peu de [time, money etc]

    a bit of difficulty/information — quelques difficultés/informations

    quite a bit of —

    a good bit ofpas mal de [time, money etc]

    quite a bit ou a good bit bigger — bien plus grand

    3) (colloq) ( section) passage m

    listen, this bit is brilliant! — écoute, ce passage est génial! (colloq)

    4) (dated) ( coin) pièce f
    5) ( for horse) mors m
    6) Computing bit m
    7) Technology (also drill bit) mèche f
    3.
    (colloq) a bit adverbial phrase ( rather) un peu

    a bit deaf/cold — un peu sourd/froid

    ••

    bits and bobs — (colloq) affaires fpl

    bits and pieces — ( fragments) morceaux mpl; ( belongings) affaires fpl

    every bit as good/clever — tout aussi bon/intelligent

    not a bit of it! — (colloq) pas du tout!

    English-French dictionary > bit

  • 52 so

    so [səʊ]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. (degree = to such an extent) si
    so easy/quickly si facile/rapidement
    is it really so tiring? est-ce vraiment si fatigant ?
    do you really need so long? vous faut-il vraiment autant de temps ?
    so... (that) si... que
       b. ( = very, to a great extent) tellement
    Elizabeth, who so loved France Elizabeth, qui aimait tant la France
       c. (unspecified amount) how tall is he? -- oh, about so tall (accompanied by gesture) quelle taille fait-il ? -- oh, à peu près comme ça
       d. ( = thus, in this way) ainsi
    so it was that... c'est ainsi que...
    it so happened that... il s'est trouvé que...
    how long will it take? -- a week or so combien de temps cela va-t-il prendre ? -- une semaine environ
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Note that pour que is followed by the subjunctive.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       f. (used as substitute for phrase, word) so I believe c'est ce que je crois
    is that so? ah bon !
    if that is so... s'il en est ainsi...
    I told you so! je te l'avais bien dit !
    so it seems! apparemment !
    he said they would be there and so they were il a dit qu'ils seraient là, et en effet ils y étaient
    so do I!
    so have I!
    so am I! moi aussi !
    if you do that so will I si tu fais ça, j'en ferai autant
    it's raining -- so it is! il pleut -- en effet !
    I didn't say that! -- you did so! (inf) je n'ai pas dit ça ! -- mais si, tu l'as dit !
    so long! (inf) salut ! (inf)
    I'm not going, so there! je n'y vais pas, là !
       a. ( = therefore) donc
    he was late, so he missed the train il est arrivé en retard et a donc manqué le train
    the roads are busy so be careful il y a beaucoup de circulation, alors fais bien attention
       b. (exclamatory) so there he is! le voilà donc !
    so you're selling it? alors vous le vendez ?
    so he's come at last! il est donc enfin arrivé !
    and so you see... alors comme vous voyez...
    so what? (inf) et alors ? (inf)
    (plural so-and-sos)
    Mr/Mrs So-and-so Monsieur/Madame Untel
    * * *
    [səʊ] 1.
    1) ( so very) si, tellement

    not so (colloq) thin as — pas aussi maigre que

    I'm not feeling so good — (colloq) je ne me sens pas très bien

    just as in the 19th century, so today — tout comme au XIXe siècle, aujourd'hui

    5) ( true)
    6) ( also) aussi

    if they accept so do I — s'ils acceptent, j'accepte aussi

    7) (colloq) ( thereabouts) environ

    he's conscientious, perhaps too much so — il est consciencieux, peut-être même trop

    he dived and as he did so... — il a plongé et en le faisant...

    if you so wish you may... — si vous le souhaitez, vous pouvez...

    ‘I thought you liked it?’ - ‘so I do’ — ‘je croyais que ça te plaisait’ - ‘mais ça me plaît’

    ‘it's broken’ - ‘so it is’ — ‘c'est cassé’ - ‘je le vois bien!’

    ‘I'm sorry’ - ‘so you should be’ — ‘je suis désolé’ - ‘j'espère bien’

    12) (colloq) ( refuting a statement)

    ‘he didn't hit you’ - ‘he did so!’ — ‘il ne t'a pas frappé?’ - ‘si, il m'a frappé’

    I can so make waffles — si, je sais faire les gaufres

    13) (colloq) ( as casual response) et alors

    ‘I'm leaving’ - ‘so?’ — ‘je m'en vais’ - ‘et alors?’

    so why worry! — et alors, il n'y pas de quoi t'en faire!

    2.
    so (that) conjunctional phrase
    1) ( in such a way that) de façon à ce que

    she wrote the instructions so that they'd be easily understood — elle a rédigé les instructions de façon à ce qu'elles soient faciles à comprendre

    2) ( in order that) pour que
    3.
    so as conjunctional phrase pour
    4.
    so much adverbial phrase, pronominal phrase
    1) (also so many) ( such large quantity) tant de
    2) (also so many) ( limited amount)
    3) ( to such an extent) tellement
    5.
    so much as adverbial phrase ( even) même
    6.
    so much for prepositional phrase

    so much for that problem, now for... — assez parlé de ce problème, parlons maintenant de...

    2) (colloq) ( used disparagingly)
    7.
    so long as (colloq) conjunctional phrase long
    ••

    so long! — (colloq) à bientôt!

    English-French dictionary > so

  • 53 night

    night [naɪt]
    1 noun
    (a) (evening) soir m; (late) nuit f;
    at night (evening) le soir; (late) la nuit;
    ten o'clock at night dix heures du soir;
    all night (long) toute la nuit;
    by night de nuit;
    during or in the night pendant la nuit;
    (on) Tuesday night (evening) mardi soir; (during night) dans la nuit de mardi à mercredi;
    last night (evening) hier soir; (during night) cette nuit;
    the night before (evening) la veille au soir; (late) la nuit précédente;
    far or late into the night jusqu'à une heure avancée de la nuit;
    it's weeks since we had a night out ça fait des semaines que nous ne sommes pas sortis le soir;
    to work day and night or night and day travailler nuit et jour;
    to have a night off avoir une soirée libre;
    it's the au pair's night off c'est la soirée libre de la jeune fille au pair;
    to have a late night se coucher tard;
    too many late nights can be bad for you se coucher tard trop souvent peut nuire à la santé;
    this has been going on night after night cela s'est prolongé des nuits durant;
    what you need is a good night's sleep ce qu'il vous faut, c'est une bonne nuit de sommeil ou de repos;
    I had a bad night j'ai passé une mauvaise nuit, j'ai mal dormi;
    History the night of the long knives la nuit des longs couteaux;
    the night is young la nuit n'est pas très avancée, humorous on a toute la nuit devant nous
    to have a night out sortir;
    that was a great night last night on a passé une super soirée hier;
    Tuesday's our poker night le mardi, c'est notre soirée poker, le mardi soir, nous faisons un poker;
    to make a night of it faire la fête toute la nuit
    (c) (darkness) obscurité f; figurative ténèbres fpl;
    as night was falling alors que la nuit tombait;
    night falls early il fait nuit tôt, la nuit tombe tôt;
    dark night of the soul période f de désespoir profond;
    literary to go forth into the night s'en aller dans les ténèbres ou dans l'obscurité
    (d) Theatre soirée f;
    gala night soirée f de gala;
    poetry night soirée f poésie
    (duty, flight, train, boat, sky) de nuit
    de nuit;
    how can you sleep nights not knowing where he is? comment arrives-tu à dormir sans même savoir où il est?;
    to work nights travailler de nuit;
    I'm on nights next week je suis de nuit la semaine prochaine;
    American to lie awake nights ne pas dormir la nuit
    ►► night bird Ornithology oiseau m nocturne ou de nuit; figurative (person) noctambule mf, oiseau m de nuit;
    night blindness (UNCOUNT) héméralopie f;
    night clerk (in hotel) réceptionniste mf de nuit;
    American night crawler = gros ver de terre;
    Banking night depository coffre(-fort) m de nuit;
    night driving conduite f de nuit;
    night editor rédacteur(trice) m,f de nuit (dans un journal);
    Military & Aviation night fighter chasseur m de nuit;
    Ornithology night heron (héron m) bihoreau m;
    American night letter télégramme m (à tarif réduit, livré le lendemain matin);
    night manager directeur(trice) m,f de nuit;
    night nurse infirmier(ère) m,f de nuit;
    night nursery chambre f d'enfants;
    familiar night owl couche-tard mf inv, oiseau m de nuit;
    night porter portier(ère) m,f de nuit;
    Finance night rate tarif m de nuit;
    Banking night safe coffre(-fort) m de nuit;
    night school cours mpl du soir;
    to go to night school suivre des cours du soir;
    British at or American in night school aux cours du soir;
    night shift (work force) équipe f de nuit; (period of duty) poste m de nuit;
    to be on the night shift être de nuit;
    night soil fumier m (d'excréments humains);
    night storage heater radiateur m à accumulation;
    American night table table f de chevet;
    night vision vision f nocturne;
    to have good/bad night vision avoir une bonne/mauvaise vision nocturne;
    night watch (period, guards) garde f de nuit; Nautical quart m de nuit;
    night watchman veilleur m de nuit;
    night work travail m de nuit
    ✾ Film 'The Night of the Hunter' Laughton 'La Nuit du chasseur'
    ✾ Paint 'The Night Watch' Rembrandt 'La Ronde de nuit'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > night

  • 54 tell

    tell [tel]
    dire à1 (a)-(g), 2 (a) expliquer à1 (b) raconter1 (d) annoncer1 (d) distinguer1 (h) voir1 (i) savoir1 (i), 2 (b) comprendre1 (i) se faire sentir2 (c)
    (pt & pp told [təʊld])
    (a) (inform) dire à;
    to tell sb sth dire qch à qn;
    familiar to tell teacher rapporter, cafarder;
    I told him the answer/what I thought je lui ai dit la réponse/ce que je pensais;
    to tell sb about or literary of sth dire qch à qn, parler à qn de qch;
    I told her about the new restaurant je lui ai parlé du nouveau restaurant;
    have you told them about the fire? leur avez-vous parlé de l'incendie?;
    she wrote to tell me of her father's death elle m'a écrit pour m'annoncer la mort de son père;
    literary she told me of her woes elle m'a parlé de ses malheurs;
    they told me (that) they would be late ils m'ont dit qu'ils seraient en retard;
    I'm pleased to tell you you've won j'ai le plaisir de vous informer ou annoncer que vous avez gagné;
    are you telling me (that) you spent £50 on THAT? tu ne vas pas me dire que tu as payé 50 livres pour ça?;
    let me tell you how pleased I am laissez-moi vous dire ou permettez-moi de vous dire à quel point je suis heureux;
    it's not so easy, let me tell you! ce n'est pas si facile, je t'assure ou je te le dis!;
    we are told that there is little hope on nous dit qu'il y a peu d'espoir;
    it's just as I told you c'est exactement ce que je t'avais dit;
    I'm told he's coming tomorrow j'ai entendu dire ou on m'a dit qu'il venait demain;
    so I've been told c'est ce qu'on m'a dit;
    it doesn't tell us much cela ne nous en dit pas très long, cela ne nous apprend pas grand-chose;
    can you tell me the time? pouvez-vous me dire l'heure (qu'il est)?;
    can you tell me your name/age? pouvez-vous me dire votre nom/âge?;
    I know, Dennis told me je sais, Dennis me l'a dit;
    a little bird told me! c'est mon petit doigt qui me l'a dit!
    (b) (explain to) expliquer à, dire à;
    this brochure tells me all I need to know cette brochure m'explique tout ce que j'ai besoin de savoir;
    I told him what to do in case of an emergency je lui ai dit ou expliqué ce qu'il fallait faire en cas d'urgence;
    did you tell them how to get here? leur as-tu expliqué comment se rendre ici?;
    can you tell me the way to the station/to Oxford? pouvez-vous m'indiquer le chemin de la gare/la route d'Oxford?;
    do you want me to tell you again? voulez-vous que je vous le redise ou répète?;
    who can tell me the best way to make omelettes? qui peut me dire ou m'expliquer la meilleure façon de faire des omelettes?;
    I can't tell you how pleased I am je ne saurais vous dire combien je suis content;
    if I've told you once, I've told you a thousand times! je te l'ai dit cent fois!;
    (I'll) tell you what, let's play cards j'ai une idée, on n'a qu'à jouer aux cartes
    (c) (instruct, order)
    to tell sb to do sth dire à qn de faire qch;
    you can't tell me what to do! tu n'as pas à me dire ce que je dois faire!;
    do as you are told! fais ce qu'on te dit;
    tell her to wait outside dites-lui d'attendre dehors;
    I told them not to interrupt je leur ai dit de ne pas interrompre;
    I thought I told you not to run? je croyais t'avoir interdit ou défendu de courir?;
    I told you no! je t'ai dit non!;
    don't make me tell you twice ne m'oblige pas à te le dire deux fois;
    he didn't need to be told twice! il ne s'est pas fait prier!, je n'ai pas eu besoin de lui dire deux fois!
    (d) (recount → story, joke) raconter; (→ news) annoncer; (→ secret) dire, raconter;
    to tell sb about sth parler à qn de qch, parler de qch à qn, raconter qch à qn;
    to tell sb about sb parler à qn de qn, parler de qn à qn;
    tell them about or of your life as an explorer racontez-leur votre vie d'explorateur;
    tell me what you know about it dites-moi ce que vous en savez;
    I'll tell you what happened je vais vous raconter ce qui est arrivé;
    could you tell me a little about yourself? pourriez-vous me parler un peu de vous-même?;
    what does this tell us about his character? qu'est-ce que cela nous apprend sur son caractère?;
    I told myself it didn't matter je me suis dit que cela n'avait pas d'importance;
    I could tell you a thing or two about his role in it je pourrais vous en dire long sur son rôle dans tout cela;
    don't tell me you got lost! ne me dites pas que vous vous êtes perdu!;
    don't tell me, let me guess! ne me dites rien, laissez-moi deviner!;
    familiar tell it like it is! n'ayez pas peur de dire la vérité! ;
    familiar tell that to the marines!, tell me another! à d'autres!, mon œil!;
    to hear tell that… entendre dire que… + indicative
    to tell one's beads dire ou égrener son chapelet
    (f) (utter → truth, lie) dire, raconter;
    to tell sb the truth dire la vérité à qn;
    to tell lies mentir, dire des mensonges;
    figurative I tell a lie! je me trompe!
    (g) (assure) dire à, assurer;
    didn't I tell you?, I told you so!, what did I tell you! je vous l'avais bien dit!;
    let me tell you! (believe me) je vous assure!, croyez-moi!; (as threat) tenez-vous-le pour dit!;
    I can tell you! c'est moi qui vous le dis!;
    familiar you're telling me!, tell me about it! à qui le dis-tu!
    (h) (distinguish) distinguer;
    to tell right from wrong distinguer le bien du mal;
    you can hardly tell the difference between them on voit ou distingue à peine la différence entre eux;
    how can you tell one from another? comment les distinguez-vous l'un de l'autre?;
    you can tell him by his voice on le reconnaît à sa voix;
    she can't tell the time elle ne sait pas lire l'heure
    (i) (see) voir; (know) savoir; (understand) comprendre;
    you could tell he was disappointed on voyait bien qu'il était déçu;
    how can you tell when it's ready? à quoi voit-on ou comment peut-on savoir que c'est prêt?;
    no one could tell whether the good weather would last personne ne pouvait dire si le beau temps allait durer;
    I can tell it from the look in your eyes ça se lit dans tes yeux;
    there's no telling what he might do next/how he'll react (il est) impossible de dire ce qu'il est susceptible de faire ensuite/comment il réagira
    that would be telling! ce serait trahir un secret!;
    I won't tell je ne dirai rien à personne;
    time will tell qui vivra verra, le temps nous le dira;
    more than words can tell plus que les mots ne peuvent dire
    (b) (know) savoir;
    how can I tell? comment le saurais-je?;
    who can tell? qui peut savoir?, qui sait?;
    you never can tell on ne sait jamais;
    it's difficult or hard to tell c'est difficile à dire;
    it's too early to tell il est trop tôt pour se prononcer
    (c) (have effect) se faire sentir, avoir de l'influence;
    British proverb breeding tells bon sang ne saurait mentir;
    her age is beginning to tell elle commence à accuser son âge;
    the strain is beginning to tell la tension commence à se faire sentir;
    her aristocratic roots told against her ses origines aristocratiques lui nuisaient
    (d) literary (story, book)
    to tell of sth raconter qch;
    the first volume tells of the postwar period le premier volume raconte la période d'après-guerre;
    I've heard tell of phantom ships j'ai entendu parler de navires fantômes
    to tell of témoigner de;
    the scars told of his reckless life ses cicatrices témoignaient de sa vie mouvementée;
    the stones told of battles of times past les pierres portaient les traces de batailles des temps passés
    distinguer (entre);
    I couldn't tell the twins apart je ne pouvais pas distinguer les jumeaux l'un de l'autre
    (a) (scold) réprimander, gronder;
    to tell sb off for doing sth gronder ou réprimander qn pour avoir fait qch
    (b) (select) affecter, désigner
    (a) (denounce) dénoncer;
    don't tell on me ne me dénonce pas
    (b) (have effect on) se faire sentir sur, produire un effet sur;
    her age is telling on her elle accuse son âge;
    the strain soon began to tell on her health la tension ne tarda pas à avoir un effet néfaste sur sa santé
    ✾ Poem 'Tell me the Truth about Love' Auden 'Dis-moi la vérité sur l'amour'
    ✾ Book 'Go tell it on the Mountain' Baldwin 'Va le clamer sur la montagne'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > tell

  • 55 worse

    worse [wɜ:s]
    pire1 (a), 3 plus mauvais1 (a) plus mal1 (b), 2 (a) moins bien2 (a)
    1 adjective (compar of bad)
    (a) (not as good, pleasant as) pire, plus mauvais;
    I'm a worse player than he is je joue plus mal que lui;
    you're bad at French but he's worse tu es mauvais en français mais il est plus mauvais que toi;
    the news is even worse than we expected les nouvelles sont encore plus mauvaises que nous ne pensions;
    your writing is worse than mine votre écriture est pire que la mienne;
    my writing is bad, but yours is worse j'écris mal, mais vous, c'est pire;
    things are worse than you imagine les choses vont plus mal que vous l'imaginez;
    it could have been worse! ça aurait pu être pire!;
    I lost my money, and worse still or and what's worse, my passport j'ai perdu mon argent, et ce qui est plus grave, mon passeport;
    worse than before/than ever pire qu'avant/que jamais;
    how are things? - no worse than before comment ça va? - pas plus mal qu'avant;
    the rain is worse than ever il pleut de plus en plus;
    worse than useless complètement inutile;
    to get or to grow worse empirer, s'aggraver;
    to get worse and worse aller de mal en pis;
    conditions got worse les conditions se sont aggravées ou détériorées;
    his drug problem got worse son problème de drogue ne s'est pas arrangé;
    things will get worse before they get better les choses ne sont pas près de s'améliorer;
    his memory is getting worse sa mémoire est de moins en moins bonne;
    you're only making things or matters worse vous ne faites qu'aggraver les choses;
    she's only making things or matters worse for herself elle ne fait qu'aggraver son cas;
    and, to make matters worse, he swore at the policeman et pour tout arranger, il a insulté le policier;
    to make things worse, I lost my camera et pour tout arranger, j'ai perdu mon appareil photo;
    there's nothing worse than arriving too early il n'y a rien de pire que d'arriver trop tôt;
    worse things happen at sea! on a vu pire!, ce n'est pas la fin du monde!;
    familiar worse luck! quelle poisse!
    (b) (in health) plus mal;
    I feel worse je me sens encore plus mal ou encore moins bien;
    her headache got worse son mal de tête s'est aggravé;
    you'll only get worse if you go out in this awful weather ton état ne peut que s'aggraver si tu sors par ce temps
    this carpet is looking rather the worse for wear cette moquette est plutôt défraîchie;
    he's looking/feeling rather the worse for wear (tired, old) il n'a pas l'air/il ne se sent pas très frais; (drunk) il a l'air/il se sent plutôt éméché; (ill) il n'a pas l'air/il ne se sent pas très bien;
    he was rather the worse for drink il était plutôt éméché
    2 adverb (compar of badly)
    (a) (less well) plus mal, moins bien;
    he behaved worse than ever il ne s'est jamais aussi mal conduit;
    he is worse off than before (in worse situation) sa situation a empiré; (even poorer) il est encore plus pauvre qu'avant;
    you could or you might do worse than (to) marry him l'épouser, ce n'est pas ce que vous pourriez faire de pire;
    she doesn't think any the worse of her for it elle ne l'en estime pas moins pour ça
    (b) (more severely → snow, rain) plus fort;
    the noise went on worse than ever le vacarme a repris de plus belle
    3 noun
    pire m;
    there's worse to come, worse is to come (in situation) le pire est à venir; (in story) il y a pire encore;
    worse was to follow le pire était encore à venir;
    I have seen worse j'en ai vu bien d'autres, j'ai vu pire;
    there's been a change for the worse les choses se sont aggravées;
    to take a turn for the worse (health, situation) se détériorer, se dégrader;
    the economy has taken a turn for the worse la situation économique s'est aggravée;
    the patient has taken a turn for the worse l'état du patient s'est aggravé;
    American if worse comes to worse au pire, dans le pire des cas
    pas plus mal;
    he's apparently none the worse for his drinking session last night il n'a pas l'air de se ressentir de sa beuverie d'hier soir;
    the little girl is none the worse for the experience la petite fille ne se ressent pas de son expérience

    Un panorama unique de l'anglais et du français > worse

  • 56 hope

    hope [həʊp]
    1 noun
    (a) (desire, expectation) espoir m; formal espérance f;
    his hope is that... ce qu'il espère ou son espoir c'est que...;
    in the hope of a reward/of leaving early dans l'espoir d'une récompense/de partir tôt;
    I have every hope (that) he'll come j'ai bon espoir qu'il viendra;
    there's hope for him yet il reste de l'espoir en ce qui le concerne;
    don't get your hopes up ne comptez pas là-dessus;
    to give up hope (of) perdre l'espoir (de);
    the situation is past or beyond hope la situation est sans espoir;
    euphemism she is past or beyond all hope (is dying) il n'y a plus aucun espoir;
    to raise sb's hopes (for first time) susciter ou faire naître l'espoir de qn ou chez qn; (anew) faire renaître l'espoir de qn; (increase) renforcer l'espoir de qn;
    don't raise his hopes too much ne lui donne pas trop d'espoir;
    they had high hopes for their daughter ils avaient de grandes espérances pour leur fille;
    with high hopes avec un grand espoir;
    familiar we live in hope! c'est l'espoir qui fait vivre!;
    familiar ironic some hope! tu parles!;
    (b) (chance) espoir m, chance f;
    he's got little hope of winning il a peu de chances ou d'espoir de gagner;
    one's last/only hope le dernier/l'unique espoir de quelqu'un
    (c) Religion espérance f
    espérer;
    to hope for sth espérer qch;
    to hope against hope espérer contre toute attente;
    we just have to hope for the best espérons que tout finira ou se passera bien;
    don't hope for too much n'en attends pas trop;
    you shouldn't hope for a high return vous ne devez pas vous attendre à un rendement élevé
    espérer;
    he hopes or is hoping to go il espère y aller;
    he's hoping (that) she'll be there il espère qu'elle sera là;
    hoping or I hope to hear from you soon (in letter) j'espère avoir de tes nouvelles bientôt;
    I really hope so! je l'espère bien!;
    I hope not j'espère que non;
    I should hope so! j'espère bien!;
    I should hope not! j'espère bien que non!;
    I hope you don't mind me calling j'espère que cela ne te dérange pas si je passe (te voir)
    ►► American hope chest coffre m à trousseau; figurative trousseau m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > hope

  • 57 knock

    knock [nɒk]
    coup1 (a)-(c) critique1 (d) cognement1 (e) heurter2 (b), 3 (b) cogner2 (b), 3 (b), 3 (c) éreinter2 (c) frapper3 (a)
    1 noun
    (a) (blow) coup m;
    give it a knock with a hammer donne un coup de marteau dessus;
    there was a knock at the door/window on a frappé à la porte/fenêtre;
    she gave three knocks on the door elle a frappé trois fois ou coups à la porte;
    to hear a knock entendre frapper;
    no one answered my knock personne n'a répondu quand j'ai frappé;
    knock! knock! toc! toc!;
    can you give me a knock tomorrow morning? est-ce que vous pouvez (venir) frapper à ma porte demain matin pour me réveiller?
    (b) (bump) coup m;
    to give sb a knock on the head porter à qn un coup à la tête;
    I got a nasty knock on the elbow (in fight, accident) j'ai reçu un sacré coup au coude; (by one's own clumsiness) je me suis bien cogné le coude;
    the car's had a few knocks, but nothing serious la voiture est un peu cabossée mais rien de grave
    (c) (setback) coup m;
    his reputation has taken a hard knock sa réputation en a pris un sérieux coup;
    I've taken a few knocks in my time j'ai encaissé des coups moi aussi
    (d) familiar (criticism) critique f;
    she's taken a few knocks from the press la presse n'a pas toujours été très tendre avec elle
    (e) Cars (in engine) cognement m
    to knock a nail in enfoncer un clou;
    she knocked a nail into the wall elle a planté un clou dans le mur;
    she knocked a hole in the wall elle a fait un trou dans le mur;
    he was knocked into the ditch il a été projeté dans le fossé;
    the boy was knocking the ball against the wall le garçon lançait ou envoyait la balle contre le mur;
    the force of the explosion knocked us to the floor la force de l'explosion nous a projetés à terre;
    familiar to knock sb unconscious or cold assommer qn;
    the boom knocked him off balance la bôme, en le heurtant, l'a déséquilibré ou lui a fait perdre l'équilibre;
    figurative the news knocked me off balance la nouvelle m'a sidéré ou coupé le souffle
    (b) (bump) heurter, cogner;
    I knocked my head on or against the low ceiling je me suis cogné la tête contre le ou au plafond
    (c) familiar (criticize → author, film) éreinter; (→ driving, cooking) critiquer ;
    knocking your colleagues isn't going to help ce n'est pas en débinant vos collègues ou en cassant du sucre sur le dos de vos collègues que vous changerez quoi que ce soit;
    they're always knocking the trade unions ils n'arrêtent pas de taper sur les syndicats;
    don't knock it till you've tried it! n'en dis pas de mal avant d'avoir essayé
    to knock holes in a plan/an argument démolir un projet/un argument;
    maybe it will knock some sense into him cela lui mettra peut-être du plomb dans la cervelle, cela le ramènera peut-être à la raison;
    the army soon knocked his enthusiasm out of him l'armée a eu tôt fait de tuer en lui toute trace d'enthousiasme;
    to knock sb into shape mettre qn au pas;
    British familiar to knock sth on the head (put a stop to) faire cesser qch ;
    British familiar our plans have been knocked on the head nos projets sont tombés à l'eau;
    British familiar knock it on the head, will you! c'est pas bientôt fini?;
    British familiar he can knock spots off me at chess/tennis il me bat à plate couture aux échecs/au tennis;
    American familiar it really knocked me for a loop ça m'a vraiment scié;
    to knock sb dead (impress) en mettre plein la vue à qn;
    Texas knocked them dead last night hier soir, Texas a fait un tabac
    (a) (hit) frapper;
    to knock on or at the door frapper (à la porte);
    she came in without knocking elle est entrée sans frapper;
    they knock on the wall when we're too noisy ils tapent ou cognent contre le mur quand on fait trop de bruit;
    it was a branch knocking against the window c'était une branche qui cognait contre la fenêtre
    to knock against or into heurter, cogner;
    she knocked into the desk elle s'est heurtée ou cognée contre le bureau;
    my elbow knocked against the door frame je me suis cogné ou heurté le coude contre le chambranle de la porte
    (c) (make sound) cogner;
    my heart was knocking je sentais mon cœur cogner dans ma poitrine, j'avais le cœur qui cognait;
    the car engine is knocking le moteur cogne;
    humorous his knees were knocking ses genoux jouaient des castagnettes;
    the pipes knock when you run the taps les tuyaux cognent quand on ouvre les robinets
    familiar (loiter) traîner;
    Vicky must be knocking about here somewhere Vicky doit traîner quelque part dans le coin;
    I knocked about in Australia for a while j'ai bourlingué ou roulé ma bosse en Australie pendant quelque temps;
    British are my fags knocking about? est-ce que mes clopes sont dans le coin?;
    that's what I wear to knock about in ce sont mes vêtements d'intérieur
    familiar traîner dans;
    I knocked about town all day j'ai traîné en ville toute la journée;
    she spent a year knocking about Europe elle a passé une année à se balader en Europe;
    these clothes are OK for knocking about the house in ces vêtements, ça va pour traîner à la maison;
    your keys are knocking about the kitchen somewhere tes clés traînent dans un coin de la cuisine
    (a) (beat) battre; (ill-treat) malmener;
    he used to knock his wife about a lot il tapait sur ou il battait sa femme;
    the old car's been knocked about a bit la vieille voiture a pris quelques coups ici et là;
    the furniture has been badly knocked about les meubles ont été fort maltraités
    (b) (jolt, shake) ballotter;
    we were really knocked about in the back of the truck nous étions ballottés à l'arrière du camion
    (c) familiar (discuss) débattre ;
    we knocked the idea about for a while nous en avons vaguement discuté pendant un certain temps
    familiar fréquenter ;
    they knocked about together at school ils se fréquentaient à l'école
    (a) (drink) descendre;
    she could knock back ten vodkas in an hour elle pouvait s'envoyer dix vodkas en une heure;
    he certainly knocks it back! qu'est-ce qu'il descend!
    (b) (cost) coûter à ;
    that car must have knocked him back a few thousand pounds cette voiture a bien dû lui coûter quelques milliers de livres
    (c) (surprise, shock) secouer, bouleverser;
    the news really knocked me back la nouvelle m'a vraiment abasourdi ou m'a laissé pantois
    to knock sb back rejeter qn ;
    to knock sth back (offer, invitation) refuser qch ;
    she knocked him back il s'est pris une veste
    (a) (person) renverser; (in fight) envoyer par terre, étendre;
    she was knocked down by a bus elle a été renversée par un bus;
    he knocked the champion down in the first round il a envoyé le champion au tapis ou il a mis le champion knock-down dans la première reprise
    (b) (hurdle, vase, pile of books) faire tomber, renverser
    (c) (demolish → building) démolir; (→ wall) démolir, abattre; (→ argument) démolir
    (d) (price) baisser; (salesman) faire baisser;
    I managed to knock him down to $500 j'ai réussi à le faire baisser jusqu'à 500 dollars
    it was knocked down to her for £300 on le lui a adjugé pour 300 livres
    (a) (from shelf, wall etc) faire tomber;
    the statue's arm had been knocked off la statue avait perdu un bras;
    he knocked the earth off the spade il fit tomber la terre qui était restée collée à la bêche;
    he was knocked off his bicycle by a car il s'est fait renverser à vélo par une voiture;
    figurative to knock sb off their pedestal or perch faire tomber qn de son piédestal;
    familiar to knock sb's block off casser la figure à qn
    (b) (reduce by) faire une réduction de;
    the salesman knocked 10 percent off (for us) le vendeur nous a fait un rabais ou une remise de 10 pour cent;
    I managed to get something knocked off the price j'ai réussi à faire baisser un peu le prix
    she can knock off an article in half an hour elle peut pondre un article en une demi-heure
    (d) very familiar (kill) descendre, buter
    (e) British very familiar (steal) piquer, faucher; (rob) braquer;
    they knocked off a bank ils ont braqué une banque
    knock it off! (stop it) arrête ton char!
    familiar (stop work) cesser le travail ;
    we knock off at five o'clock on finit à cinq heures
    (in rugby) to knock the ball on faire un en-avant
    he's knocking on sixty il va sur la soixantaine;
    there were knocking on fifty people in the hall il n'y avait pas loin de cinquante personnes dans la salle
    (a) (in rugby) faire un en-avant
    my dad's knocking on a bit now mon père commence à prendre de la bouteille
    (a) (nail) faire sortir; (wall) abattre;
    one of his teeth was knocked out il a perdu une dent
    (b) (make unconscious) assommer; (in boxing) mettre K-O; familiar (of drug, pill) assommer, mettre K-O;
    familiar the sleeping pill knocked her out for ten hours le somnifère l'a assommée ou mise K-O pendant dix heures
    her performance really knocked me out! son interprétation m'a vraiment épaté!
    (d) (eliminate) éliminer;
    our team was knocked out in the first round notre équipe a été éliminée au premier tour
    (e) (put out of action) mettre hors service;
    it can knock out a tank at 2,000 metres cela peut mettre un tank hors de combat à 2000 mètres
    I'm not going to knock myself out working for him je ne vais pas m'esquinter à travailler pour lui
    to knock oneself out (indulge oneself) se faire plaisir ;
    there's plenty of food left, knock yourself out! il reste plein de nourriture, sers-toi autant que tu veux!
    (h) (pipe) débourrer
    (a) (capsize) renverser, faire tomber;
    I knocked a pile of plates over j'ai renversé ou fait tomber une pile d'assiettes;
    she was knocked over by a bus elle a été renversée par un bus
    (a) (hit together) cogner l'un contre l'autre;
    they make music by knocking bamboo sticks together ils font de la musique en frappant des bambous l'un contre l'autre;
    familiar they need their heads knocking together, those two ces deux-là auraient bien besoin qu'on leur secoue les puces
    (b) familiar (make quickly) faire à la hâte ;
    we knocked together a rough shelter on s'est fabriqué une espèce d'abri
    s'entrechoquer
    (a) familiar (make quickly) faire à la hâte ;
    these buildings were knocked up after the war ces bâtiments ont été construits à la hâte après la guerre;
    he knocked up a delicious meal in no time en un rien de temps, il a réussi à nous préparer quelque chose de délicieux
    (b) British (waken) réveiller (en frappant à la porte)
    (c) British familiar (exhaust) crever; (make ill) rendre malade ;
    that walk yesterday really knocked me up la promenade d'hier m'a complètement crevé;
    he's knocked up with the flu il a chopé la grippe
    the furniture is pretty knocked up les meubles sont plutôt esquintés ou amochés
    (e) very familiar (make pregnant) mettre en cloque;
    she got knocked up elle s'est fait mettre en cloque
    (f) (in cricket) marquer;
    he knocked up 50 runs before rain stopped play il a marqué 50 points avant que la pluie n'interrompe la partie
    British (in ball games) faire des balles

    Un panorama unique de l'anglais et du français > knock

  • 58 komen

    [algemeen] venir
    [aan-, overkomen] arriver (à)
    [toegevoegd worden aan] être ajouté (à)
    voorbeelden:
    1   daar komt de boot de haven in voilà le bateau qui entre dans le port
         er komen mensen vanavond nous avons du monde ce soir
         er komt regen il va pleuvoir
         in afwachting van de dingen die komen gaan en attendant la suite des événements
         wat niet is, kan nog komen tout est encore possible
         een paar dagen komen logeren bij iemand venir passer quelques jours chez qn.
         komen te overlijden venir à mourir, décéder
         ik kwam, zag en overwon je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu
         dat komt eerst cela passe avant
         komt er nog wat van? c'est pour aujourd'hui ou pour demain?
         er komt niets van in! il n'en est pas question!
         dat komt ervan als je niet luistert voilà ce qui arrive quand on n'écoute pas
         overeind komen se lever
         tussenbeide komen intervenir
         bij elkaar komen se voir; voor meer dan twee personen ook se réunir
         hij kan niet uit zijn bed komen il a des problèmes à se lever
         van school komen rentrer de l'école
         je komt als geroepen tu ne pouvais pas mieux tomber
         komt u ook? serez-vous des nôtres?
         spreekwoord wie het eerst komt, het eerst maalt le premier au moulin premier engrène
    2   er is een boodschap van Joep gekomen il est arrivé un message de Joep
         ze zullen je zien komen! ils te sentiront venir!
         er komen y arriver
         figuurlijk komt hij er vandaag niet, dan komt hij er morgen avec lui c'est tout doucement le matin, pas trop vite le soir
    3   daar komt nog bij dat … ajoutez à cela que 〈+ aantonende wijs〉
         er komt 15 % voor bediening bij il faut ajouter 15 % pour le service
    ¶   er kwam bloed uit zijn mond le sang coulait de sa bouche
         van het een komt het ander de fil en aiguille
         er moet een kindje komen ils vont (nous allons etc.) avoir un enfant
         figuurlijk dat komt hem duur te staan ça va lui coûter cher
         iets te weten komen apprendre qc.
         waardoor, hoe komt het? comment ça se fait?
         hoe kom je daar nou bij?, hoe kom je erbij! où vas-tu chercher cela?; où as-tu pris une telle idée?
         kom er eens aan, als je durft touches-y si tu oses
         nu komt het er op aan om … il s'agit maintenant de 〈+ onbepaalde wijs〉
         kom ik gelegen? est-ce que je (vous) dérange?
         het komt niet zo nauw ce n'est pas à un(e) cm (minute, franc etc.) près
         ergens niet aan toe komen ne pas trouver le temps de faire qc.
         dat komt (goed) van pas, uit ça tombe à pic
         hoe kom je aan die knul? où as-tu déniché ce gars?
         aan geld zien te komen se procurer de l'argent
         de wegen komen hier bij elkaar les chemins se rejoignent ici
         figuurlijk ergens in (kunnen) komen (pouvoir) s'imaginer qc.
         de optocht kwam langs mijn huis le défilé est passé devant chez moi
         op een gedachte komen avoir une idée
         ergens niet op kunnen komen ne plus se rappeler qc.
         vervolgens kwam de spreker op een ander onderwerp ensuite l'orateur aborda un sujet différent
         dat komt op 200 gulden cela revient à 200 florins
         uit een probleem komen ± résoudre un problème
         dat komt voor elkaar troostend ça s'arrangera; na verzoek on va arranger cela
    → link=brug brug, link=zijn zijn

    Deens-Russisch woordenboek > komen

  • 59 after

    after, US [transcription]["_ft\@r"]
    As both adverb and preposition, after is translated in most contexts by après: after the meal = après le repas ; H comes after G = H vient après G ; day after day = jour après jour ; just after 3 pm = juste après 15 heures ; three weeks after = trois semaines après. When after is used as a conjunction it is translated by après avoir (or être) + past participle where the two verbs have the same subject: after I've finished my book, I'll cook dinner = après avoir fini mon livre je vais préparer le dîner ; after he had consulted Bill ou after consulting Bill, he decided to accept the offer = après avoir consulté Bill, il a décidé d'accepter l'offre. When the two verbs have different subjects the translation is après que + indicative: I'll lend you the book after Fred has read it = je te prêterai le livre après que Fred l'aura lu. For more examples and particular usages see the entry below. See also the usage note on time units ⇒ Time units.
    A adv
    1 ( following time or event) après ; before and after avant et après ; soon ou shortly ou not long after peu après ; for weeks after pendant des semaines après ; straight after GB, right after US tout de suite après ;
    2 ( following specific time) the week/year after la semaine/l'année suivante or d'après ; the day after le lendemain.
    B prep
    1 ( later in time than) après ; after the film après le film ; immediately after the strike aussitôt après la grève ; after that date ( in future) au-delà de cette date ; ( in past) après cette date ; shortly after 10 pm peu après 22 h ; it was after six o'clock il était six heures passées, il était plus de six heures ; after that après (cela) ; the day after tomorrow après-demain ; a ceremony after which there was a banquet une cérémonie après laquelle il y a eu un banquet ; he had breakfast as usual, after which he left il a pris son petit déjeuner comme d'habitude, après quoi il est parti ;
    2 ( given) après ; after my attempt at milking, I was nervous après ma tentative de traire les vaches je n'étais pas très sûr de moi ; after the way he behaved après la façon dont il s'est conduit ; after all we did for you! après tout ce que nous avons fait pour toi! ;
    3 ( in spite of) malgré, après ; after all the trouble I took labelling the package, it got lost malgré tout le mal que je me suis donné à étiqueter le paquet, il s'est perdu ; after what she's been through, she's still interested? malgré or après ce qu'elle a subi, ça l'intéresse toujours? ;
    4 ( expressing contrast) après ; the film was disappointing after all the hype après tout le battage le film était décevant ; it's boring here after Paris après Paris, on s'ennuie ici ;
    5 ( behind) to run ou chase after sb/sth courir après qn/qch ; please shut the gate after you refermez la grille derrière vous s'il vous plaît ;
    6 ( following in sequence) après ; your name comes after mine on the list ton nom vient après le mien sur la liste ; the adjective comes after the noun l'adjectif vient après le nom ;
    7 (following in rank, precedence) après ; she's next in line after Bob for promotion elle sera la prochaine après Bob à avoir une promotion ; he was placed third after Smith and Jones il est arrivé troisième après Smith et Jones ; after you! ( letting someone pass ahead) après vous! ;
    8 ( in the direction of) to stare after sb regarder qn s'éloigner ; ‘don't forget!’ Mimi called after her ‘n'oublie pas!’ lui a crié Mimi ;
    9 ( in the wake of) derrière ; I'm not tidying up after you! je n'ai pas l'intention de ranger derrière toi! ;
    10 ( in pursuit of) to be after sth chercher qch ; that's the house they're after c'est la maison qu'ils veulent acheter ; the police are after him il est recherché par la police ; to come ou go after sb poursuivre qn ; he'll come after me il va essayer de me retrouver ; it's me he's after ( to settle score) c'est à moi qu'il en veut ; I wonder what she's after? je me demande ce qu'elle veut? ; I think he's after my job je pense qu'il veut (me) prendre ma place ; to be after sb ( sexually) s'intéresser à qn ;
    11 ( beyond) après ; about 400 metres after the crossroads environ 400 mètres après le carrefour ;
    12 (stressing continuity, repetitiveness) day after day jour après jour ; generation after generation génération après génération ; time after time maintes et maintes fois ; mile after mile of bush des kilomètres et des kilomètres de brousse ; it was one disaster after another on a eu catastrophe sur catastrophe ;
    13 ( about) to ask after sb demander des nouvelles de qn ;
    14 ( in honour or memory of) to name a child after sb donner à un enfant le nom de qn ; named after James Joyce [monument, street, institution, pub] portant le nom de James Joyce ; we called her Kate after my mother nous l'avons appelée Kate comme ma mère ;
    15 ( in the manner of) ‘after Millet’ ‘d'après Millet’ ; it's a painting after Klee c'est un tableau fait à la manière de Klee ; ⇒ fashion A 1 ;
    16 US ( past) it's twenty after eleven il est onze heures vingt.
    C conj
    1 ( in sequence of events) après avoir or être (+ pp), après que (+ indic) ; don't go for a swim too soon after eating ne va pas nager trop tôt après avoir mangé ; after we had left we realized that après être partis nous nous sommes rendu compte que ; after she had confessed to the murder, he was released après qu'elle a avoué le meurtre, il a été relâché ; we return the bottles after they have been washed nous retournons les bouteilles après qu'elles ont été lavées ;
    2 ( given that) after hearing all about him we want to meet him après tout ce que nous avons entendu sur lui nous voulons le rencontrer ; after you explained the situation they didn't call the police une fois que tu leur as expliqué la situation ils n'ont pas appelé la police ;
    3 ( in spite of the fact that) why did he do that after we'd warned him of the consequences? pourquoi a-t-il fait ça alors que nous l'avions prévenu des conséquences?
    D afters npl GB dessert m ; what's for afters? qu'est-ce qu'il y a comme dessert?
    1 ( when reinforcing point) après tout ; after all, nobody forced you to leave après tout personne ne t'a obligé à partir ;
    2 (when reassessing stance, opinion) après tout, finalement ; it wasn't such a bad idea after all après tout or finalement ce n'était pas une si mauvaise idée ; he decided not to stay after all finalement il a décidé de ne pas rester.

    Big English-French dictionary > after

  • 60 hangen

    [neerwaarts gestrekt gehouden worden] pendre
    [in neerwaartse richting afwijken; overhellen] pencher
    [boven de grond gehouden worden] être suspendu
    [tot straf opgehangen zijn] être pendu
    [vast (blijven) zitten] être attaché (à)
    [verlangen] aspirer (à)
    voorbeelden:
    1   zijn haren hingen hem voor de ogen les cheveux lui tombaient dans les yeux
         geschiedenis de hangende tuinen van Babylon les jardins suspendus de Babylone
         de zeilen hangen slap les voiles pendent
         het koord hangt slap la corde est trop lâche
         de teugels laten hangen lâcher la bride
         de wolken hangen laag les nuages sont bas
         het schilderij hangt scheef le tableau est de travers
         figuurlijk uren aan de telefoon hangen rester pendu pendant des heures au téléphone
    2   hij hing op zijn stoel il était affalé sur sa chaise
         van personen over iets, iemand hangen se pencher sur qc., qn.
         uit het lood hangen surplomber
    4   figuurlijk ik mag hangen als het niet waar is je veux être pendu si ce n'est pas vrai
         figuurlijk tussen hangen en wurgen entre l'enclume et le marteau
         met hangen en wurgen à grand-peine
         figuurlijk als hij niet meewerkt, hang je s'il ne marche pas, tu es fichu
    → link=bui bui, link=hoofd hoofd, link=keel keel, link=leugen leugen, link=lucht lucht
    5   blijven hangen letterlijk stagner; figuurlijk s'attarder (qp. chez qn.)
         figuurlijk aan iemand blijven hangen rester collé à qn. sans trop savoir pourquoi
         figuurlijk hij hangt overal aan hem il le suit partout
         figuurlijk hij hangt erg aan vrouw en kinderen il est très attaché à sa famille
         zijn betoog hing van platheden aan elkaar son exposé était cousu de platitudes
    ¶   hangende zijn être en instance
         het hangt erom rien n'est encore décidé
    [bevestigen] (sus)pendre
    voorbeelden:
    1   de was buiten hangen étendre le linge dehors
         zijn jas aan de kapstok hangen accrocher son manteau (au portemanteau)

    Deens-Russisch woordenboek > hangen

См. также в других словарях:

  • C'est pas trop tôt ! — C est pas trop tôt ! Genre Divertissement Présentation Max Pays  France Langue Français Nombre de saisons 2 …   Wikipédia en Français

  • tôt — [ to ] adv. • IXe; probablt lat. pop. °tostum, neutre adv. de tostus « grillé, brûlé », de torrere, par une métaph. semblable aux emplois fig. de brûler, griller (une étape) 1 ♦ Vx Rapidement. « Dépêchez. Faites tôt et hâtez nos plaisirs »… …   Encyclopédie Universelle

  • trop — [ tro ] adv. et nominal • XIe; frq. thorp « village, troupeau, tas »; cf. all. Dorf « village », et lat. médiév. troppus « troupeau » I ♦ Adv. 1 ♦ D une manière excessive, abusive; plus qu il ne faudrait. ⇒ excessivement, surabo …   Encyclopédie Universelle

  • Je Sais Pas Trop — Album par Mano Solo Je sais pas trop Sortie 21 octobre 1997 Durée 39:20 Genre(s) …   Wikipédia en Français

  • Je sais pas trop — Album par Mano Solo Je sais pas trop Sortie 21 octobre 1997 Durée 39:20 Genre …   Wikipédia en Français

  • tôt — (tô ; le t se lie : tô t après) adv. de temps. 1°   Dans peu de temps, promptement. •   Ami, vous m avez tôt quitté, CORN. Suite du Ment. IV, 7. •   Puisqu il faut qu il périsse, il vaut mieux tôt que tard, CORN. Perth. III, 3. •   Qui tôt… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TÔT — adv. de temps Promptement, vite, dans peu de temps. Revenez tôt. Cela n’a pas été fait assez tôt. Il s’est déclaré trop tôt. Il signifie aussi De bonne heure, à un moment de la journée, de l’année, de la vie, d’une période quelconque, qui n’est… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • TÔT — adv. de temps. Promptement, vite, dans peu de temps. Allez tôt. Revenez tôt. Vite et tôt. Ces trois premières phrases sont du style populaire. Tôt ou tard. Il faut mourir tôt ou tard. Tôt ou tard les méchants sont punis. Cela n a pas été fait… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • TROP — adv. de quantité Plus qu il ne faut, avec excès. Trop vite. Trop avant. Trop loin. Trop tôt. Trop tard. Trop riche. Trop puissant. Trop fin. Trop bien. Un vase trop plein. Vous l avez trop poussé. Cette viande est trop cuite. Il a trop travaillé …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Trop de soleil tue l'amour — est un roman de Mongo Beti paru en France le 20 janvier 1999 aux éditions Julliard. ISBN 2260012426 Sommaire 1 Résumé 2 Personnages principaux 2.1 …   Wikipédia en Français

  • Trop gentil pour être vrai — Épisode de Dr House Trop gentil pour être vrai Titre original No more for Mr. Nice Guy Épisode Saison 4 Épisode 13 Scénariste(s) Réalisateur …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»