-
1 everywhere
everywhere ['evrɪweə(r)]1 adverbpartout;∎ I looked for it everywhere je l'ai cherché partout;∎ everywhere she went partout où elle allait;∎ cash dispensers are everywhere these days on trouve des distributeurs (de billets) partout de nos jours;∎ he's been everywhere il est allé partout;∎ everywhere you look there is poverty de quelque côté que l'on se tourne, on voit la pauvreté;∎ familiar the files were everywhere (in disorder) les dossiers étaient rangés n'importe comment2 pronounfamiliar tout□ ;∎ everywhere's in such a mess tout est sens dessus dessous -
2 everywhere
everywhere [ˈevrɪwεər]• everywhere you go or one goes où qu'on aille* * *['evrɪweə(r)], US [-hweər]adverb partout -
3 everywhere
everywhere adv partout ; everywhere else partout ailleurs ; everywhere I go it's the same partout où je vais, c'est la même chose ; she's been everywhere elle a voyagé partout ; everywhere people are becoming concerned partout les gens commencent à se sentir concernés ; everywhere looks different at night n'importe quel endroit change d'aspect la nuit. -
4 everywhere
adverb ((in or to) every place: The flies are everywhere; Everywhere I go, he follows me.) partout (oû) -
5 everywhere
partout Conjunction -
6 there and everywhere
(in, or to, a larger number of places; in all directions: People were running around here, there and everywhere.) un peu partout -
7 every nook and cranny
(everywhere: They searched in every nook and cranny.) tous les coins et recoins -
8 high and low
(everywhere: I've searched high and low for that book.) partout -
9 same
same [seɪm]1. adjective• to be the same age/shape avoir le même âge/la même forme• the same books as... les mêmes livres que...• they turned out to be one and the same person en fin de compte il s'agissait d'une seule et même personne• to go the same way as sb aller dans la même direction que qn ; (figurative) suivre l'exemple de qn2. pronoun• it's the same as... c'est la même chose que...• I would do the same again si c'était à refaire, je recommencerais• things go on just the same ( = monotonously) rien ne change• and the same to you! (good wishes) à vous aussi !• same here! (inf) moi aussi !• all the same, he refused il a quand même refusé3. compounds* * *[seɪm] 1.1) ( identical) mêmeto be the same — être le or la même
in the same way — ( in a similar manner) de la même manière (as que); ( likewise) de même
to think the same way on ou about something — être du même avis sur quelque chose
to go the same way as — lit aller dans la même direction que; fig connaître le même sort que
it amounts ou comes to the same thing — cela revient au même
2) ( for emphasis) ( very) même (as que)the same one — le/la même
‘ready the same day’ — ‘prêt dans la journée’
the very same — exactement le or la même
3) ( unchanged) mêmeto be still the same — être toujours le/la même
it's/he's the same as ever — c'est/il est toujours pareil
2.to remain ou stay the same — ne pas changer
the same adverbial phrase de la même façon3.the same pronoun1) ( the identical thing) la même chose (as que)the same applies to ou goes for — il en va de même pour
the same to you! — ( in greeting) à toi aussi, à toi de même!; ( of insult) et toi-même! (colloq)
it'll be more of the same! — péj c'est reparti pour un tour!
2) Law celui-ci/celle-ci m/f••all the same... —
just the same,... — tout de même,...
-
10 AHAHXITILIA
ahahxîtia:*\AHAHXITILIA v.bitrans. motê-., honor. sur ahxîtia, faire arriver quelqu'un." ca ônohuiyân mitzonmonemîtilih, ca ônohuiyân ahahxîtilih ", il a fait que tu te conduise bien partout, il t'a fait arriver partout - for he hath everywhere caused thee to live well, for he hath everywhere brought things to thee. Est dit du père à l'égard de sa fille. Sah6,99 (mjtzonmahaxitili). -
11 CIHUATEOCALLI
cihuâteôcalli:Temple des femmes mortes en couches.SIS 1950,263." in nohuiyân cihuâteôpan, cihuâteôcalli, nohuiyân tlamanalôya ", partout, dans les sanctuaires des déesses, partout on déposait des offrandes - everywhere in the Goddesses' sanctuaries and temples - everywhere offerings were made.Le jour ce quiyahuitl. Sah4,41 (cihuâteôcalli, à la forme absolue est ici surprenant)." ca nohuiyân cêcentetl manca in cihuâteôcalli, cêcentlaxilacalpan oncân in ohmaxac ", partout il y avait des temples des déesses, dans chaque quartier, aux carrefours - for in every singleplace stood a temple of Goddesses, in each neighborhood, there at crossroads. Sah4,41.Form: sur teôcalli, morph.incorp. cihuâ-tl. -
12 CIHUATEOPAN
cihuâteôpan, locatif sur cihuâteô-tl.Dans le sanctuaire des déesses.Allem., für die Gottweiber. SIS 1950,263." in nohuiyân cihuâteôpan, cihuâteôcalli, nohuiyân tlamanalôya ", partout, dans les sanctuaires des déesses, partout on déposait des offrandes - everywhere in the Goddesses' sanctuaries and temples - everywhere offerings were made. Le jour ce quiyahuitl. Sah4,41" cihuâteôpan acxotlan chalco ", l'une des trois seigneuries de l'ensemble chalca, le Tlalmanalco. J. de Durand Forest Atti I 363. -
13 MATLACUAUHPITZAHUAC
matlacuauhpitzâhuac:Bâton, perche minces." in nohuiyan calpan, in têchahchân îhuân tetelpochcalco, in cacalpôlco, nohuiyan quiquetzayah matlacuauhpitzâhuac, tzonyoh cuahuitl ", partout dans les maisons, dans les maisons de chacun et chaque maison des jeunes gens et dans chaque quartier ils dressent des perches minces, des perches terminées en pointe - everywhere in the houses, in each home, and in each young men's house, in each calpulco, everywhere they set up long, thin poles, poles coming to a point. Sah2,43 = Sah 1927,56.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATLACUAUHPITZAHUAC
-
14 MILPAN
mîlpan, locatif.Aux champs.Launey Introd 118.A la campagne.Esp., en las sementeras.Où pousse le plant de tomates, xâltomatl. Cod Flor XI 147v = ECN9,154 = Sah11,153.la plante chîchîlquiltic. Sah11,156.tlatlâlayohtli. Sah11,156.iztaquiltic. Sah11,157.tlâlmizquitl. Sah11,157.tlacoxihuitl. Sah11,158.tlâlchipilin. Sah11,159." zan nohuiyan mîlpan tepêpan in mochîhua ", elle pousse partout dans les champs, dans le montagnes - it grows everywhere, in the fields, in the mountains.Est dit de la plante tecanalxihuitl. Sah11,154." zan nohuiyan in nemi mîlpan ahnôzo tepêpan ", elle vit partout dans les champs ou dans les montagnes - it grows everywhere, in the fields, or in the mountains.Est dit de la plante coyayahual. Sah11,190." mîlpan calli ", maison de campagne." mîlpan nicah " ou " ninemi ", je suis aux champs ou je vis a la campagne." in millâcah, in mîlpan tlâcah ", les paysans, les gens des champs - the field workers, the people of the maize fields. Sah5,167." ca mîlpan, zacatlah, mehmetlah, nohnopallah, in înemiyan, in îquîzayan ", maize field, meadows, maguey and cactus fields (were) its dwelling places and abodes. Sah5,171.* à la forme possédée." îmîlpan, îmîlco, îcuentlah ", sur son champ, dans son jardin, sur ses terres cultivées - on his land, in his garden, in his worked fields. Sah4,128. -
15 NALTONA
nâltôna > nâltôna-.*\NALTONA v.inanimé, être transparent, translucide.*\NALTONA v.impers., faire clair, faire jour de tous côtés." nâltôna tetl ", pierre transparente." cuecueyoca, nâltôna ", elle brille, elle est transparente - they glisten, they are transparent.Est dit de la pierre quetzalchalchihuitl. Sah11,223." nâltic, cuecueyoca, nâltôna ", translucide, il brille, il est translucide - transparent, it glistens, it is clear. Décrit une variété de maïs. Sah11,280." nâlquîzqui, nâltôna, huel âtic, chipâhuac, chipactic, chipaccaltic, chipacpahtic ", translucide, il est translucide, vraiment transparent, clair, il est clair, très clair, vraiment très clair - it is translucent. It is translucent, very transparent, clear. It is clear, very clear, exceedingly clear. Est dit du cristal de roche (tehuilotl). Sah11,225.*\NALTONA avec préfixe tla-., tout est éclairé." huel tlanâltôna, tlanâltônatimani ", everywhere it is bright. Light is spread everywhere. Décrit le clair de lune. Sah7,3 et Sah7,41.Form: sur tôna, préf. nâl. -
16 NALTONATIMANI
nâltônatimani > nâltônatimanca.*\NALTONATIMANI v.inanimé, briller de tous côtés, être resplendissant.*\NALTONATIMANI avec préfixe tla-., briller, être resplendissant." huel tlanâltôna, tlanâltônatimani ", everywhere it is bright. Light is spread everywhere.Décrit le clair de lune. Sah7,3 et Sah7,41.Form: auxiliaire mani sur nâltôna. -
17 TEPEPAN
tepêpan, locatif sur tepê-tl.Dans la montagne.:Angl., in the montains.Où pousse la plante ayauhtonân. Sah11,139.iztac cuahuitl. Sah11, 148.mâcôztic metl. Sah11,149.chapôlxihuitl. Sah11, 149.totôncâxihuitl. Sah11,150.eeloquiltic. Sah11,150.tozancuitlaxcolli. Sah11,151.côztomatl. Sah11,151.cototzauhqui xihuitl. Sah11,152.cococ xihuitl. Sah11, 153.chichiyentic. Sah11,153.cococ xihuitl. Sah11,153.tecanalxihuitl. Sah11, 154.acocohxihuitl. Sah11,155.chîlpantôn, Sah11,156.chîchîlquiltic, Sah11,156.tlatlâlayohtli. Sah11, 156.iztaquiltic. Sah11,157.tlâlmizquitl. Sah11,157.pozahuizpahtli. Sah11,157.huahuauhtzin. Sah11,158.tlacoxihuitl. Sah11,158.âcaxilotic. Sah11,159.chîchîlquiltic cuahuitl. Sah11,159.huahuauhtzin. Sah11,160.iztaquiltic. Sah11,160.huihhuitzquiltic. Sah11,161.memeya. Sah11,161.ichcayoh. Sah11,162.tlâliyetl, Sah11,183.cuachtlacalhuâztli. Sah11,164.ahahhuatôn. Sah11,165.cuauhyayahual. Sah11,166.xâltomatl. Sah11,166.cuâpopoltzin, Sah11,166.xoxotlatzin. Sah11,167.tônalxihuitl. Sah11,167.tlacoxôchitl. Sah11, 168.ocopiyaztli. Sah11,168.topozan. Sah11, 169.xiloxôchitlacotl. Sah11,169.Où niche le serpent chiyauhcôâtl. Sah11.78." tepêpan ninemi ". je vis dans la montagne. Sah11,258." zan nohuiyan mîlpan tepêpan in mochîhua ", elle pousse partout, dans les champs et dans la montagne - it grows everywhere, in the fields, in the mountains.Est dit de la plante tecanalxihuitl. Sah11,154." zan nohuiyan in nemi mîlpan ahnozo tepêpan ", il vit partout dans les champs ou dans la montagne - it grows everywhere, inthe fields, or in the mountains. Sah11,190." in tepêpan tlâlli ", c'est une terre de montagne - it is land on the mountain.Défini tetlâlli. Sah11,253. -
18 TLAMANA
tlamana > tlaman.*\TLAMANA v.i., faire des offrandes (à un dieu).Angl., to make an offering (to a god). R.Andrews Intod. 451." achtopa ontlamanayah in îxpan Huitzilopochtli ", d'abord ils déposent des offrandes devant Huitzilopochtli -first they laid offerings before Uitzilopochtli. Sah9,37." tlatônaltiâya, tlamanaya in îchân, in îcalpolco ", il célébrait ce jour, il déposait des offrandes chez lui (et) dans son quartier - he observed the day sign and made offerings in his dwelling place in his calpulco. Sah4,33." îpampa in tlahtohqueh, in pîpiltin, oncân moxtlâhauayah îhuân tlamanayah ", c'est pourquoi les seigneurs et les nobles s'acquittaient alors de leurs dettes rituelles et présentaient des offrandes - therefore the lords and noblemen then paid their devotions and made offerings. Sah4,29." îxpan tlamanayah, îxpan tlamictiah ", ils posaient des offrandes devant elle, ils sacrifiaient devant elles. Formule qui à quelques variantes prés exprime le culte rendus aux déesses. Sah1,70 et 71.*\TLAMANA v.passif-impers., tout le monde fait des offrandes.'tlamanalo', ser ofrendado, hacer ofrendas. W.Jimenez Moreno 1974,27." tlamanalôc ", on a déposé des offrandes - es ist geopfert worden. SIS 1952,317." in ontlamanalôc ", quand les offrandes ont été déposées - when the offering had been made. Sah9,37." in nohuiyan cihuâteôpan, cihuâteôcalli. nohuiyan tlamanalôya ", partout dans les sanctuaires des déesses, dans les temples des déesses partout on déposait des offrandes - everywhere in the Goddesses, sanctuaries and temples everywhere offerings were made. Le jour ce quiyahuitl. Sah4,41.Cf. aussi tlamanalo (+).Form: sur mana. -
19 everyplace
-
20 here
here [hɪər]1. adverba. ici━━━━━━━━━━━━━━━━━► French speakers very often use là instead of the more correct ici.━━━━━━━━━━━━━━━━━• Mr Moore is not here just now M. Moore n'est pas là en ce moment• are you there? -- yes I'm here vous êtes là ? -- oui je suis là• I'm here to help! à votre service !b.━━━━━━━━━━━━━━━━━► When here is used to make an announcement or an introduction, it is usually translated voilà; voici is slightly more formal.━━━━━━━━━━━━━━━━━• here we are at last! nous voilà enfin arrivés !• here you are! (giving sth) voilà !• here goes! (inf) allons-y !• here we go again! c'est reparti ! (inf)► preposition + here• in here please par ici, s'il vous plaît• here, there and everywhere un peu partout► neither here nor there• I must warn you here and now that... il faut que je vous prévienne tout de suite que...► here's to...• here's to you! à la tienne ! à la vôtre !• here's to your success! à votre succès !2. exclamation• here, I didn't promise that at all! dites donc, je n'ai jamais promis cela !• here, you try to open it! (inf) tiens, essaie de l'ouvrir !* * *Note: When here is used to indicate the location of an object/point etc close to the speaker, it is generally translated by ici: come and sit here = viens t'asseoir iciWhen the location is not so clearly defined, là is the usual translation: he's not here at the moment = il n'est pas là pour l'instantRemember that voici is used to translate here is and here are when the speaker is drawing attention to an object/a place/a person etc physically close to him or herFor examples and particular usages, see entry below[hɪə(r)] 1.1) icifar from/near here — loin/près d'ici
up to here —
here lies — ( on tombstone) ci-gît
here they are/she comes! — les/la voici!
here is my key/are my keys — voici ma clé/mes clés
here you are — ( offering something) tiens, tenez
my colleague here — mon/ma collègue
2) (indicating presence, arrival)‘John?’ - ‘here sir’ — ( telling whereabouts) ‘John?’ - ‘ici Monsieur’; ( during roll call) ‘John?’ - ‘présent Monsieur’
3) (colloq) ( emphatic)this here contraption — ce truc (colloq)
2.look ou see here, you! — écoute-moi bien toi!
(colloq) exclamation hé!••here's to our success/to you! — à notre succès/la tienne!
here there and everywhere — partout, par-ci par-là
it's neither here nor there — ( unimportant) c'est sans importance; ( irrelevant) ça n'a aucun rapport
См. также в других словарях:
Everywhere I Go — «Everywhere I Go» … Википедия
Everywhere — may refer to:ongs*Everywhere (Fleetwood Mac song), by Fleetwood Mac from 1987 *Everywhere (Michelle Branch song), by Michelle Branch from 2001 *Everywhere (Tim McGraw song), by Tim McGraw from 1997Albums*Everywhere (album), by Tim McGraw from… … Wikipedia
Everywhere — Ev er*y*where , adv. In every place; in all places; hence, in every part; thoroughly; altogether. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
everywhere — index rampant Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
everywhere — O.E. æfre gehwær; see EVERY (Cf. every) + WHERE (Cf. where) … Etymology dictionary
everywhere — [adv] in all places all around, all over, all over creation*, all over the map*, far and wide*, here and there*, here till Sunday*, high and low*, in all quarters, in each place, in every direction, in every place, inside and out, near and far*,… … New thesaurus
everywhere — ► ADVERB 1) in or to all places. 2) very common or widely distributed … English terms dictionary
everywhere — [ev′rē hwer΄, ev′rēwer΄] adv. in or to every place … English World dictionary
everywhere — [[t]e̱vri(h)weə(r)[/t]] ♦♦♦ 1) ADV INDEF: n ADV, ADV after v, be ADV, oft from ADV, ADV cl/group You use everywhere to refer to a whole area or to all the places in a particular area. Working people everywhere object to paying taxes... We went… … English dictionary
everywhere — eve|ry|where [ evri,wer ] function word *** Everywhere can be used in the following ways: as an adverb: We searched everywhere for them. as a pronoun: Everywhere was very quiet. as a conjunction (connecting two clauses): Everywhere I looked,… … Usage of the words and phrases in modern English
everywhere */*/*/ — UK [ˈevrɪˌweə(r)] / US [ˈevrɪˌwer] adverb, conjunction, pronoun Summary: Everywhere can be used in the following ways: as an adverb: We searched everywhere for them. as a pronoun: Everywhere was very quiet. as a conjunction (connecting two… … English dictionary