-
81 läuten
läu·ten [ʼlɔytn̩]vi1) ( klingend erschallen) Klingel, Telefon to ring; Glocke a. to chime, to peal; ( feierlich) to toll, to knellnach jdm \läuten to ring for sbWENDUNGEN:ich habe davon \läuten gehört [o hören] , dass... I have heard rumours that...es läutet the bell is/bells are ringinges hat geläutet the bell rang, there was a ring at the door;es läutet sechs Uhr the clock's striking six -
82 plärren
-
83 tuten
tu·ten [ʼtu:tn̩]vi( ein Horn o eine Hupe ertönen lassen) to hoot, to sound one's [or the] horn, to toot one's horn;es hat getutet, das Taxi ist da I heard a hoot, the taxi is here; Schiff to sound its fog-hornWENDUNGEN:von T\tuten und Blasen keine Ahnung haben ( fam) not to have a clue [or have the faintest idea [about sth]] -
84 gehen
'geːənv irr1) aller2) ( zu Fuß) marcher3) ( weggehen) partir4)5)(sich handeln) Es geht um... — Il y va de...
6)7)geheng71e23ca0e/71e23ca0hen ['ge:ən] <gịng, gegạngen>1 (sich fortbewegen) aller; Beispiel: zu jemandem/zur Post gehen aller chez quelqu'un/à la poste; Beispiel: ans Telefon/an die Tür gehen aller au téléphone/à la porte; Beispiel: in die Stadt/den Wald gehen aller en ville/dans la forêt; Beispiel: über die Straße gehen traverser la rue2 (zu Fuß gehen) marcher3 (besuchen) Beispiel: ins Kino/an die Uni gehen aller au cinéma/à la fac; Beispiel: schwimmen/einkaufen/tanzen gehen aller nager/faire des courses/danser4 (weggehen) partir, s'en aller5 (eine Tätigkeit aufnehmen) Beispiel: in die Industrie/die Politik gehen entrer dans l'industrie/la politique; Beispiel: zum Theater gehen se lancer dans le théâtre7 (funktionieren, florieren) Uhr, Maschine, Geschäft marcher; Beispiel: sehr gut gehen Ware fonctionner très bien; Beispiel: gut gehend Geschäft prospère8 (umgangssprachlich: verlaufen) Beispiel: glatt gehen marcher comme sur des roulettes; Beispiel: gut gehen bien se passer; Beispiel: na, wenn das mal gut geht! ça m'étonnerait que ça se passe bien!9 (sich entwickeln, bewegen) Beispiel: auseinander gehen Paar se séparer; Beziehung, Ehe se briser; Menschenmenge se disperser; Ansichten diverger10 (sich unterbringen lassen) Beispiel: durch die Tür gehen Schrank passer par la porte; Beispiel: in diesen Saal gehen 500 Personen cette salle peut accueillir 500 personnes11 (dauern) durer12 (reichen) Beispiel: der Rock geht ihr bis zum/bis übers Knie la jupe lui va jusqu'au genou/jusqu'en dessous du genou; Beispiel: das Wasser geht ihm bis zur Hüfte l'eau lui monte jusqu'aux hanches; Beispiel: der Schaden geht in die Millionen les dommages s'élèvent à des millions21 (urteilen) Beispiel: nach dem Gefühl gehen se fier à son intuition; Beispiel: danach kann man nicht gehen on ne peut pas se fier à çaWendungen: sich gehen lassen (nachlässig sein) se laisser aller; (sich nicht beherrschen) ne pas se contrôler; es geht nichts über... il n'y a rien de tel que...; nichts geht mehr rien ne va plus1 (sich fühlen, befinden) Beispiel: jemandem geht es [gesundheitlich] gut/nicht gut quelqu'un va bien/ne vas pas bien; Beispiel: wie geht es dir? comment vas-tu?; Beispiel: wie geht's? (umgangssprachlich) comment ça va?3 (zu schaffen sein) Beispiel: geht es, oder soll ich dir tragen helfen? ça va, ou faut-il que je t'aide à porter?4 (sich drehen um) Beispiel: es geht um viel Geld beaucoup d'argent est en jeu; Beispiel: es geht ihm nur ums Prestige le prestige, c'est tout ce qui lui importe5 (sich begeben) Beispiel: es geht nach oben/unten ça monte/descend; Beispiel: jetzt geht es nach Hause! c'est l'heure de rentrer!; Beispiel: auf geht's! allez [, on y va]!; Beispiel: wohin geht es im Urlaub? où vas-tu/allez-vous en vacances?prendre Weg; Beispiel: eine Strecke gehen prendre un chemin à pied -
85 schmettern
'ʃmɛtərnv2) ( laut spielen) faire résonner, faire retentir3) ( laut singen) chanter à tue-têteschmettern -
86 aufbrausen
1) emporsteigen: v. Woge, Flut забушева́ть pf, начина́ть нача́ть бушева́ть2) ertönen a) v. Wind зашуме́ть pf, начина́ть нача́ть шуме́ть b) v. Beifall, Jubel, Lärm раздава́ться /-да́ться3) zornig werden вспыли́ть pf. umg кипяти́ться вс-, вскипе́ть pf. leicht < schnell> aufbrausen быть о́чень вспы́льчивым | aufbrausend вспы́льчивый -
87 brummen
I.
1) itr. Stimme tief ertönen lassen ворча́ть. v. Pers auch бормота́ть про-, бурча́ть про-. v. Bär: laut auch рыча́ть. v. Rind мыча́ть. v. Flugzeug, Insekt, Kreisel, Motor гуде́ть. mit jdm. brummen sich ärgerlich äußern ворча́ть <брюзжа́ть > на кого́-н. in seinen Bart brummen бормота́ть /- <бурча́ть/-> себе́ под нос | jdm. brummt der Kopf у кого́-н. трещи́т голова́ | brummen ворча́ние [бормота́ние / рыча́ние < рык> / мыча́ние/гуде́ние]3) itr. Strafe absitzen отси́живать /-сиде́ть. in der Schule nachsitzen быть оста́вленным по́сле уро́ков в шко́ле
II.
tr: undeutlich sagen: Antwort, Frage, Worte бормота́ть про- <бурча́ть /про-> -
88 durchschallen
-
89 hallen
1) ertönen: v. Geräusch раздава́ться /-да́ться. weithin hallen далеко́ разноси́ться /-нести́сь. es hat gehalt wie beim Gewitter грохота́ло как во вре́мя грозы́ | hallend Stimme, Klänge зво́нкий. Donnerschläge, Lachen, Lärm оглуши́тельный, гро́мкий. Axtschläge зво́нко раздаю́щийся. weithin hallend далеко́ разнося́щийся3) etw. gibt Echo: v. Raum в чём-н. (э́хом) отдаю́тся зву́ки. der Saal hallt в за́ле (э́хом) отдаю́тся зву́ки / э́то - гу́лкий зал. die Felswände hallen vom Echo, das Echo kommt hallend von den Felswänden zurück э́хо гу́лко отзыва́ется в ска́лах | hallend Raum: dumpf hallend гу́лкий. hell hallend зво́нкий -
90 tuten
1) ertönen: v. Sirene, Hupe гуде́ть про-. ingress загуде́ть2) Signal geben: v. Lokomotive гуде́ть про-. ingress загуде́ть. v. Auto, Fahrer дава́ть дать гудки́ [ einmal гудо́к]. auf einer Trompete tuten труби́ть в трубу́ von tuten und Blasen keine Ahnung haben ни черта́ <ни у́ха ни ры́ла (в де́ле)> не смы́слить, ни аза́ <ни в зуб ного́й> не смы́слить. jd. redet und hat von tuten und Blasen keine Ahnung кто-н. говори́т ни черта́ не смы́сля в э́том (де́ле) -
91 laut
mit lauter Stimme silným hlasem, hlasitě;laut lesen hlasitě číst;
См. также в других словарях:
Ertönen — Ertönen, verb. reg. neutr. mit dem Hülfsworte seyn, daher tönen, als ein Ton gehöret werden, größten Theils nur in der höhern Schreibart. Wenn der Hall der Glocken ertönen wird. Die schreckliche Stunde ertönet, welche mich von dir rufet. Die… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
ertönen — ertönen:erschallen·erhallen♦gehoben:[auf]gellen·[auf]branden·aufbrausen·aufrauschen·aufsteigen·ertosen·aufbrodeln;auch⇨erklingen(1),⇨klingen(1) ertönen→erklingen … Das Wörterbuch der Synonyme
ertönen — 2↑ Ton … Das Herkunftswörterbuch
ertönen — V. (Mittelstufe) hörbar werden, erklingen Beispiele: Im Saal ertönte ein lautes Lachen. In der Ferne sind Glocken ertönt … Extremes Deutsch
ertönen — erschallen; erklingen * * * er|tö|nen [ɛɐ̯ tø:nən], ertönte, ertönt <itr.; ist: laut, hörbar werden: vor dem Essen ertönte ein Gong; der Dampfer ließ seine Sirene ertönen. Syn.: ↑ tönen. * * * er|tö|nen 〈V. intr.; ist〉 plötzlich tönen, zu… … Universal-Lexikon
ertönen — er·tö̲·nen; ertönte, ist ertönt; [Vi] etwas ertönt etwas ist zu hören <Musik, eine Stimme, eine Melodie> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
ertönen — ertöne … Kölsch Dialekt Lexikon
ertönen — er|tö|nen … Die deutsche Rechtschreibung
erschallen — ertönen; erklingen * * * er|schạl|len 〈V. intr. 206; ist; geh.〉 ertönen, erklingen ● plötzlich erscholl lautes Gelächter * * * er|schạl|len <st. u. sw. V.; erscholl/(auch:) erschallte, ist erschollen/(selten:) erschallt> (geh.): laut… … Universal-Lexikon
pfeifen — quieken; piepen; piepsen; quietschen; fiepsen (umgangssprachlich) * * * pfei|fen [ pf̮ai̮fn̩], pfiff, gepfiffen: 1. a) <itr.; hat einen Pfeifton hervorbringen: laut, leise pfeifen; er pfiff, um auf sich aufmerksam zu machen; ein pfeifender… … Universal-Lexikon
Blockeinrichtungen — (block system; installations du block système; installazione del sistema di blocco), Anlagen, die zur Sicherung und Regelung des Zugverkehrs auf offener Strecke (Fahren in Raumabstand), sowie zur Sicherung der Fahrten über Weichenstraßen auf… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens