-
1 languish
intransitive verb1) (lose vitality) ermatten (geh.)2) (live wretchedly)languish under something — unter etwas (Dat.) schmachten (geh.)
languish in prison — im Gefängnis schmachten (geh.)
3) (pine)* * *['læŋɡwiʃ](to grow weak; to waste away.) ermatten* * *lan·guish[ˈlæŋgwɪʃ]vithe ruling party is \languishing in third place in the opinion polls die Regierungspartei liegt bei den Meinungsumfragen [weit] abgeschlagen auf dem dritten Platzto \languish in obscurity in der Bedeutungslosigkeit dahindümpeln famto \languish in poverty in Armut darben geh2. (grow weak) verkümmernthe project \languished and was soon abandoned das Projekt wurde vernachlässigt und schlief bald ein* * *['lŋgwɪʃ]vischmachten; (flowers) dahinwelken; (= pine) sich sehnen (for nach)he languished in prison for months the panda merely languished in its new home — er schmachtete monatelang im Gefängnis der Panda wurde in seiner neuen Heimat immer apathischer or stumpfer
the products languish on the shelves —
I languish without you, he wrote — ich verzehre mich vor Sehnsucht nach dir, schrieb er
* * *languish [ˈlæŋɡwıʃ] v/i1. ermatten, erschlaffen2. erlahmen (Interesse, Konversation etc)3. (ver)schmachten, dahinsiechen:languish in a dungeon in einem Kerker schmachten4. daniederliegen (Handel, Industrie etc)5. schmachtend oder sehnsüchtig blicken6. sich sehnen, schmachten ( beide:for nach)* * *intransitive verb1) (lose vitality) ermatten (geh.)languish under something — unter etwas (Dat.) schmachten (geh.)
3) (pine)* * *v.ermatten v.schmachten v. -
2 droop
intransitive verb1) herunterhängen; [Blume:] den Kopf hängen lassenher head drooped forwards — ihr Kopf sank nach vorn
his eyelids were drooping — ihm fielen die Augen zu
2) [Person:] ermatten* * *[dru:p]* * *[dru:p]I. viher breasts are starting to \droop sie bekommt eine Hängebrust fammy spirits \droop at the prospect of work on Monday ( fig) bei der Aussicht auf die Arbeit am Montag sinkt meine StimmungII. nperformance-anxiety \droop die Angst, keinen hochzukriegen fam* * *[druːp]1. vi1) (lit person) vornübergebeugt stehen, krumm stehen, sich schlecht halten; (shoulders) hängen; (head) herunterfallen; (eyelids) herunterhängen; (with sleepiness) zufallen; (flowers) die Köpfe hängen lassen; (feathers, one's hand, breasts) schlaff herunterhängen; (rope, roof etc) durchhängen2. vthead hängen lassen3. n (litof body) Gebeugtsein nt; (of eyelids) Schwere fI recognized her by the familiar droop of her shoulders — ich habe sie an ihren hängenden Schultern erkannt
* * *droop [druːp]A v/i1. (schlaff) herabhängen oder -sinken2. ermatten, erschlaffen ( beide:from, with vor dat, infolge)3. sinken (Mut etc), erlahmen (Interesse etc)4. den Kopf hängen lassen (auch Blume)6. poet sich neigen (Sonne etc)B v/t1. (schlaff) herabhängen lassen2. den Kopf hängen lassenC s1. (Herab)Hängen n2. Erschlaffen n* * *intransitive verb1) herunterhängen; [Blume:] den Kopf hängen lassen2) [Person:] ermatten* * *v.ermatten v. -
3 flag
I nounkeep the flag flying — (fig.) die Fahne hochhalten
Phrasal Verbs:- academic.ru/87072/flag_down">flag downII intransitive verb,- gg- [Person:] abbauen; [Kraft, Interesse, Begeisterung:] nachlassen* * *I [flæɡ] noun(a piece of cloth with a particular design representing a country, party, association etc: the French flag.) die Fahne- flag-pole / flagstaff- flag down II [flæɡ] past tense, past participle - flagged; verb(to become tired or weak: Halfway through the race he began to flag.) nachlassen* * *flag1[flæg]II. vt▪ to \flag sth (pave) etw mit Steinplatten belegen; (also for floor) etw fliesen, etw akk plätteln [o SCHWEIZ kacheln] [o mit Fliesen belegen]flag2[flæg]flag3[flæg]I. n\flag of truce Parlamentärflagge fto raise [or hoist] a \flag (raise a pennant) eine Fahne hissen; (raise a national flag) eine Flagge hissento wave a \flag eine Fahne schwenken [o SCHWEIZ schwingen4.we won — let's put out the \flags and party wir haben gewonnen — jetzt können wir aufatmen und feiernII. vt<- gg->we'll \flag the records of interest in the database wir markieren die betreffenden Datensätze in der Datenbank2. (signal to)to \flag a taxi ein Taxi anhaltenIII. vi<- gg->enthusiasm abflauen; interest, strength nachlassen, abnehmen; child, person ermüden; vigour erlahmen* * *I [flg]1. n1) Fahne f; (small, on map, chart etc) Fähnchen nt; (national) Fahne f, Flagge f; (NAUT) Flagge f; (for semaphore) Signalflagge or -fahne fto show the flag — seine Präsenz or (fig also)
3)he put the flag down — er stellte auf "besetzt"
4) (= paper marker) Kennzeichen nt2. vtbeflaggen IIvierlahmen; (interest, enthusiasm, strength etc also) nachlassen IIIn (BOT)Schwertlilie f; (= sweet flag) Kalmus m IV1. nSteinplatte f; (for floor also) Fliese f2. vtmit Steinplatten/Fliesen belegen; floor also fliesen* * *flag1 [flæɡ]A s1. Fahne f, Flagge f:flag of convenience SCHIFF Billigflagge;flag of truce MIL Parlamentärflagge;keep the flag flying fig die Fahne hochhalten;show the flag figa) Flagge zeigen,b) sich zeigen, sich sehen lassen2. SCHIFF (Admirals)Flagge f:hoist (strike) one’s flag das Kommando übernehmen (abgeben)4. SPORT (Markierungs)Fähnchen n5. a) (Kartei)Reiter mb) allg Markierung(szeichen) f(n)c) Lesezeichen n7. JAGD Fahne f (Schwanz eines Vorstehhundes oder Rehs)8. TYPO Druckvermerk m, Impressum n (einer Zeitung)9. MUS Fähnchen n (einer Note)10. TV (Licht)Blende fB v/t1. beflaggenflag offside (Fußball) Abseits winkenflag down a taxi ein Taxi herbeiwinken5. eine Buchseite etc markierenflag2 [flæɡ] s BOTa) Gelbe Schwertlilieb) (eine) blaue Schwertliliec) Breitblättriger Rohrkolbenflag3 [flæɡ] v/i1. schlaff herabhängen3. langweilig werdenflag4 [flæɡ]A s1. (Stein)Platte f, (Fußbodenbelag) Fliese f* * *I nounFahne, die; (small paper etc. device) Fähnchen, das; (national flag, on ship) Flagge, diekeep the flag flying — (fig.) die Fahne hochhalten
Phrasal Verbs:II intransitive verb,- gg- [Person:] abbauen; [Kraft, Interesse, Begeisterung:] nachlassen* * *(flagstone) n.Platte -n f. n.Fahne -n f.Flagge -n f. v.beflaggen v.kennzeichnen v. -
4 jade
I transitive verb, esp. in p.p.(tire) ermüden; abstumpfen [Geschmacksnerven]II nounlook jaded — abgespannt od. erschöpft aussehen
Jade, der od. die; (carvings) Jadearbeiten* * *[‹eid]noun, adjective((of) a type of hard stone, usually green in colour: a piece of jade; jade ornaments.) der Jade; Jade-...* * *[ʤeɪd]I. nII. adj jadegrün* * *I [dZeɪd]1. n(= stone) Jade m or f; (= colour) Jadegrün nt2. adjJade-; (colour) jadegrünIIa jade necklace — eine Jadekette, eine Kette aus Jade
n (old)* * *jade1 [dʒeıd]A s1. MINER Jade f/mB adj1. jaden, Jade…:2. jadegrünjade2 [dʒeıd]A s1. Klepper m2. a) pej Weibsbild n, -stück nb) (kleines) Biest umgc) kokettes MädchenB v/t1. ein Pferd abschinden2. jemanden erschöpfen, ermüdenC v/i ermatten, ermüden* * *I transitive verb, esp. in p.p.(tire) ermüden; abstumpfen [Geschmacksnerven]II nounlook jaded — abgespannt od. erschöpft aussehen
Jade, der od. die; (carvings) Jadearbeiten* * *n.Jade m.,f. -
5 wear down
1. transitive verb1)be worn down — [Stufen:] ausgetreten werden; [Absätze:] sich ablaufen; [Reifen:] sich abfahren; [Berge:] abgetragen werden
2) (fig.)2. intransitive verbwear down somebody's resistance/defence/opposition — jemandes Widerstand/Verteidigung/Opposition zermürben
[Absätze:] sich ablaufen; [Reifen:] sich abfahren* * *vt1. (reduce)2. (make weak and useless)▪ to \wear down down ⇆ sth etw abnutzen [o verschleißen] [o SCHWEIZ, ÖSTERR abnützento \wear down down sb's resistance jds Widerstand [allmählich] brechen* * *1. vt sep1) (= reduce by friction) abnutzen; heel ablaufen, abtreten; tyre tread abfahren; lipstick verbrauchen; pencil verschreiben2) (fig) opposition, strength etc zermürben; person (= make more amenable) mürbe- or weichmachen (inf); (= tire out, depress) fix und fertig machen (inf)2. visich abnutzen; (heels) sich ablaufen or abtreten; (tyre tread) sich abfahren; (lipstick etc) sich verbrauchen; (pencil) sich verschreiben* * *1. transitive verb1)be worn down — [Stufen:] ausgetreten werden; [Absätze:] sich ablaufen; [Reifen:] sich abfahren; [Berge:] abgetragen werden
2) (fig.)2. intransitive verbwear down somebody's resistance/defence/opposition — jemandes Widerstand/Verteidigung/Opposition zermürben
[Absätze:] sich ablaufen; [Reifen:] sich abfahren* * *v.ermatten v.mürbe machen ausdr. -
6 to tire
tire: to tireermüden, müde machen, erschöpfen, schwächen; müde werden, ermüden, ermatten
См. также в других словарях:
Ermatten — Ermatten, verb. reg. I. Neutrum, mit seyn, völlig matt werden. So wohl von dem Glanze. Das Auge der Welt neigt sich und geht unter; Farben ermatten und schwinden. Als auch von den Kräften. Sie ermattete und schlief ein. II. Activum, matt machen.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
ermatten — ↑ matt … Das Herkunftswörterbuch
ermatten — V. (Oberstufe) geh.: an körperlichen Kräften verlieren Synonyme: entkräften, ermüden, kraftlos werden Beispiele: Der Patient ermattete sehr schnell, weil er nichts essen wollte. Die Arbeiter waren von der Hitze ermattet … Extremes Deutsch
ermatten — ↑ ermüden. * * * ermatten:1.⇨erlahmen(1)–2.⇨ermüden(1)–3.⇨nachlassen(1) ermatten 1.→erschöpfen 2.→abflauen … Das Wörterbuch der Synonyme
ermatten — ermüden; am Ende seiner Kräfte sein; am Ende sein (umgangssprachlich); schlappmachen * * * er|mat|ten [ɛɐ̯ matn̩], ermattete, ermattet (geh.): 1. <itr.; ist matt, schwach werden: ermattet in den Sessel fallen. Syn.: ↑ ermüden … Universal-Lexikon
ermatten — er·mạt·ten; ermattete, hat / ist ermattet; [Vt] (hat) 1 etwas ermattet jemanden geschr; etwas macht jemanden müde: Nach der langen Krankheit ermatten ihn schon wenige Schritte; [Vi] (ist) 2 nach einer körperlichen Anstrengung müde werden 3 etwas … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
ermatten — er|mạt|ten … Die deutsche Rechtschreibung
Ermattung — Schwäche; Schwachheit; Entkräftung * * * Er|mạt|tung 〈f. 20; unz.〉 1. das Ermatten 2. das Ermattetsein, Mattheit, Mattigkeit * * * Er|mạt|tung, die; (geh.): das ↑ Ermatten (1). * * * Er|mạt|tun … Universal-Lexikon
ermüden — 1. abbauen, erlahmen, erschlaffen, kraftlos werden, nachlassen; (geh.): ermatten; (ugs.): abschlaffen, durchhängen, schlappmachen, schwächeln. 2. anstrengen, aufreiben, auslaugen, ausmergeln, entkräften, erschlaffen, erschöpfen, kraftlos/matt… … Das Wörterbuch der Synonyme
Nationalhymne Togos — Salut à toi, pays de nos aïeux ist seit 1960 die Nationalhymne von Togo. Sie wurde von Alex Casimir Dosseh komponiert. Zwischen 1979 und 1992 war jedoch ein anderes Stück die offizielle Hymne. Französischer Text Salut à toi, pays de nos aïeux,… … Deutsch Wikipedia
Salut à toi, pays de nos aïeux — ist seit 1960 die Nationalhymne von Togo. Sie wurde von Alex Casimir Dosseh komponiert. Zwischen 1979 und 1992 war jedoch ein anderes Stück die offizielle Hymne. Französischer Text Salut à toi, pays de nos aïeux, Toi qui les rendait forts,… … Deutsch Wikipedia