-
61 Quelle
f =, -neine offene Quelle — открытый источник; гидр. источник ( ключ), выходящий на дневную поверхностьdie Quelle abfangen — гидр. перехватить источникdie Quelle ableiten — гидр. отвести источникdie Quelle dichten — гидр. глушить источникdie Quelle fassen — гидр. каптировать источникdie Quelle für den Kurgebrauch — целебный источникeine vertrauliche Quelle — секретный источникeine wesentliche Quelle — важный источникdie Quelle freigeben — открыть доступ к источникуdie Quellen seines Wohlstandes fließen nun spärlich — источник его благосостояния начинает иссякатьetw. an der (ersten) Quelle kaufen, etw. aus den ersten Quellen beziehen — купить что-л. из первых рукan der Quelle sitzen — быть ( находиться) у истоков чего-л.sich an die beste ( sicherste) Quelle wenden — обратиться к самому достоверному ( самому надёжному) источникуsich an die erste Quelle wenden — обратиться к первоисточнику; обратиться к главному источникуetw. auf die Quelle zurückführen — обращаться к началу ( к истокам) чего-л.; отыскивать( перво)причину чего-л.etw. aus den Quellen belegen — подтвердить что-л. цитатами из первоисточниковaus gut unterrichteter Quelle — из хорошо информированного источникаdie Nachrichten aus erster Quelle schöpfen — черпать сообщения из первоисточникаsein Wissen aus trüben Quellen schöpfen — черпать свои знания ( сведения) из сомнительных источников3) тех., эл. источник (питания) -
62 терпеться
безл.мне не терпится — es drängt mich (+ Inf. с zu); ich kann es nicht erwartenмне не терпится узнать... — ich bin neugierig zu erfahren..., ich brenne darauf, zu erfahren... -
63 терпеться
-
64 klatschen
1. vf швырять, шлёпать. Die Jungen hatten Freude daran, die verfaulten Äpfel an die Hauswand zu klatschen.Er klatschte Mörtel an die Wand.Jedes Mal, wenn die Männer die Karten auf den Tisch klatschen, zucke ich zusammen.2.: jmdm. eine klatschen дать [влепить] затрещину кому-л., дать по шее [по морде] кому-л. Wenn du nicht gleich deinen Mund hältst, klatsche ich dir eine.sonst klatscht's а то получишь по шее [по морде]. Halt deinen Mund, sonst klatscht's!3.: jmdm. klatschen — Beifall klatschen хлопать [аплодировать] кому-л. Die Zuschauer klatschten zum Schluß so lange, bis die Schauspieler noch einmal auf die Bühne kamen.4. vi (s) шлёпнуться. Ich war nicht vorsichtig genug beim Herausnehmen der Bildermappe aus dem Regal. Plötzlich klatschte ein ganzer Stapel Bücher auf den Boden.Er ließ die Qualle fallen, und sie klatschte auf den Sand.5. vt/vi (h) выдать, "продать" кого-л., проболтаться о чём-л. Hörst du?! Keiner soll erfahren, daß wir hier in der Scheune waren. Wehe, wenn du klatschst! Dann kannst du was von uns erleben!Woher soll der Lehrer wissen, daß wir uns den Ball aus der Turnhalle zum Spielen nach Hause genommen haben? Nur Klaus hat es ihm geklatscht, kein anderer.Wenn meine Schwester nicht geklatscht hätte, daß ich später nach Hause gekommen bin, hätte es mein Vater nie erfahren.6. vi (h) сплетничать, судачить, трепаться. In der Mittagspause stecken die Frauen immer ihre Köpfe zusammen und klatschen über die Kollegen.Die alte Tratsche klatscht jeden Tag im Hausflur mit unserer Nachbarin.Als sie mich mit meinem Freund gesehen haben, fingen sie gleich an, über mich zu klatschen.Er klatscht wie ein Weib.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klatschen
-
65 Quelle
Quelle f =, -s исто́чник, ключ; родни́к; руче́йeine offene Quelle откры́тый исто́чник; гидр. исто́чник [ключ], выходя́щий на дневну́ю пове́рхностьdie Quelle abfangen гидр. перехвати́ть исто́чникdie Quelle ableiten гидр. отвести́ исто́чникdie Quelle dichten гидр. глуши́ть исто́чникdie Quelle fassen гидр. капти́ровать исто́чникdie Quelle für den Kurgebrauch целе́бный исто́чникQuelle f =, -s (сокр. Qu.) перен. исто́чник, первоисто́чникeine vertrauliche Quelle секре́тный исто́чникeine wesentliche Quelle ва́жный исто́чникdie Quelle freigeben откры́ть до́ступ к исто́чникуdie Quellen seines Wohlstandes fließen nun spärlich исто́чник его́ благосостоя́ния начина́ет иссяка́тьetw. an der Quelle erfahren узна́ть что-л. из пе́рвых рукetw. an der (ersten) Quelle kaufen, etw. aus den ersten Quellen beziehen купи́ть что-л. из пе́рвых рукan der Quelle sitzen быть [находи́ться] у исто́ков чего́-л.sich an die beste [sicherste] Quelle wenden обрати́ться к са́мому достове́рному [са́мому надё́жному] исто́чникуsich an die erste Quelle wenden обрати́ться к первоисто́чнику; обрати́ться к гла́вному исто́чникуetw. auf die Quelle zurückführen обраща́ться к нача́лу [к исто́кам] чего́-л.; оты́скивать (пе́рво)причи́ну чего́-л.etw. aus den Quellen belegen подтверди́ть что-л. цита́тами из первоисто́чниковaus guter Quelle erfahren узна́ть из достове́рного исто́чникаaus gut unterrichteter Quelle из хорошо́ информи́рованного исто́чникаdie Nachrichten aus erster Quelle schöpfen че́рпать сообще́ния из первоисто́чникаsein Wissen aus trüben Quellen schöpfen че́рпать свои́ зна́ния [све́дения] из сомни́тельных исто́чниковQuelle f =, -s тех., эл. исто́чник (пита́ния)Quelle f исто́чник -
66 als
I.
1) in Verbindung mit Subst o. Adj in der Eigenschaft как. in Verbindung mit N o. (seltener) A o ffiz в ка́честве mit G. in Verbindung mit N geh бу́дучи mit I. als Bestandteil eines nominalen Prädikats rektionsbedingt auch durch I des Prädikatsnomens zu übersetzen. in Verbindung mit prädikativem Komparativ bzw. Superlativ bleibt als unübersetzt. mit der Bedeutung,in der Rolle von` Wiedergabe im Russischen oft durch Binomina. als Vertreter … как представи́тель [в ка́честве представи́теля бу́дучи представи́телем] … die Verdienste Einsteins als Physiker заслу́ги Эйнште́йна как фи́зика. ich rate dir als meinem Freund … я сове́тую тебе́ как моему́ дру́гу … etw. als etw. auffassen [benutzen/anpreisen/betrachten] воспринима́ть /-приня́ть [испо́льзовать ipf/pf/ восхваля́ть/рассма́тривать] что-н. как что-н. jdn. als jdn. begrüßen [achten/ehren/entlarven] приве́тствовать [уважа́ть, че́ствовать ipf/pf, разоблача́ть разоблачи́ть] кого́-н. как кого́-н. (jdm.) als etw. dienen als Beispiel, Beweis, Vorbild, Warnung служи́ть по- (кому́-н.) чем-н. <как что-н.> [в ка́честве чего́-н.]. sich als jd./etw. [klug] erweisen ока́зываться /-каза́ться кем-н. чем-н. [у́мным]. sich als stärker < die Stärkeren> [ als stärkste < die Stärksten>] erweisen ока́зываться /- сильне́е [сильне́е всех <сильне́е всего́>]. Belinskij als Kritiker Бели́нский-кри́тик2) in Verbindung mit Subst o. Adj in Form von в ви́де <фо́рме> mit G. Gemüse als Salat о́вощи в ви́де <фо́рме> сала́та3) in Verbindung mit Subst o. Adj in best. Verbindungen rektionsbedingt durch в mit Am , в mit NPl v. Personenbezeichnungen, под mit A о. за mit A zu übersetzen. als Belohnung [Beweis/Zeichen] в награ́ду [доказа́тельство знак]. als jdn. a) (an) werben в кого́-н., в mit NPl b) anerkennen за кого́-н. als jd. sich maskieren под кого́-н.
II.
1) bei Vergleich verweist auf Verschiedenheit a) nach dem Komp чем [geh не́жели] о. Wiedergabe durch G des Bezugsgliedes. jd. ist größer [jünger/klüger] als jd. кто-н. вы́ше [моло́же умне́е] кого́-н. <чем [не́жели] кто-н.>. ( das ist) besser als nichts (э́то) лу́чше, чем ничего́. jd. ist älter als er aussieht кто-н. ста́рше, чем вы́глядит. die Straße war belebter als je у́лица была́ оживлённее, чем когда́-либо. mehr als … бо́лее чем … mehr als genug arbeiten, haben бо́лее чем доста́точно. mehr als zufrieden sein быть бо́лее чем дово́льным. nichts mehr als … бо́льше всего́ … nichts mehr als den Tod fürchten боя́ться бо́льше всего́ сме́рти. nicht weniger als … ме́нее всего́ … nichts weniger als glücklich sein быть ме́нее всего́ счастли́вым. dafür braucht man länger als drei Stunden на э́то потре́буется бо́лее трёх часо́в b) in best. Verbindungen - wird unterschiedlich übersetzt. anders sein, als … быть не таки́м, как … jd. ist anders, als sonst [sein Bruder] кто-н. не тако́й, как обы́чно [его́ брат]. er ging auf einer anderen Seite als wir он шёл не по той стороне́, что мы. anders als по-друго́му, чем. er verhielt sich anders, als wir angenommen hatten он поступи́л по-друго́му, чем мы предполага́ли. nichts anderes als … ничего́ друго́го, как <кро́ме mit G> . nichts anderes kennen als arbeiten не знать ничего́ друго́го, кро́ме рабо́ты. alles andere als … всё, что уго́дно, но то́лько не … er ist alles andere als glücklich [zufrieden] он всё, что уго́дно, но то́лько не сча́стлив [дово́лен]. etwas anderes, als … не то, что … das ist etwas anderes, als ich erwartet [gemeint] habe э́то не то, что я ожида́л [что я име́л в виду́]. kein anderer als … никто́ друго́й кро́ме mit G. das kann kein anderer als du э́то не смо́жет никто́ друго́й кро́ме тебя́. nichts anderes als … ничего́, кро́ме mit G. nichts anderes als leere Redensarten ничего́, кро́ме пусты́х фраз. nichts als Gutes tun не де́лать ничего́, кро́ме хоро́шего. niemand (anders) als … никто́, кро́ме mit G. das hatte niemand (anderes) als er gehört э́то не услы́шал никто́, кро́ме него́. nicht so sehr … als (vielmehr) … не сто́лько … ско́лько … er ist nicht so sehr von der Arbeit als durch Krankheit erschöpft он изнурён не сто́лько рабо́той, ско́лько боле́знями2) bei Vergleich verweist auf Gleichheit - s. ↑ wie3) bei Vergleich im Ausrufungssatz бу́дто бы. als ob ich das nicht selbst wüßte! бу́дто бы я сам не знал <зна́ю> э́то <э́того>! als wenn er nicht helfen könnte! бу́дто бы он не мог <мо́жет> помо́чь ! als wäre das ein Unrecht! бу́дто бы э́то была́ несправедли́вость !4) bei Vergleich verweist auf Folge zu …, als daß … сли́шком … для того́, что́бы … er ist zu jung, als daß er das verstehen könnte он сли́шком мо́лод для того́, что́бы э́то поня́ть. er ist zu bescheiden, als daß er das annehmen könnte он сли́шком скро́мен для того́, что́бы э́то приня́ть. die Zeit war zu kurz, als daß wir hätten zu dir kommen können бы́ло сли́шком ма́ло вре́мени для того́, что́бы мы могли́ к тебе́ прийти́5) bie Vergleich verweist auf Ursache um so …, als …, desto …, als … тем бо́лее (…), (учи́тывая,) что … das ist um so bedauerlicher, als … э́то жаль, тем бо́лее, что … das ist um so gerechtfertigter, als … э́то тем бо́лее опра́вдано, учи́тывая, что … das gilt für dich um so mehr, als du krank gewesen bist э́то отно́сится к тебе́ тем бо́лее, учи́тывая, что ты был бо́лен <больны́м>6) bei Vergleich verweist auf Einschränkung insofern < insoweit>, als … поско́льку. sie ähneln sich insofern < insoweit>, als beide sehr klug sind они́ похо́жи друг на дру́га тем, что о́ба о́чень у́мны
III.
temporale Konj когда́. geh: mit gleichem Subj im Haupt- und Nebensatz bei Verweis auf Gleichzeitigkeit - im Russischen auch Wiedergabe durch das Adverbialpart Präs. bei Ausdruck unmittelbar aufeinanderfolgender Prozesse - im Russischen auch Wiedergabe durch das Adverbialpart Prät. als er die Tür öffnete, bemerkte er … когда́ он открыва́л [открыва́я] дверь, он заме́тил … ( gerade) als ich weggehen wollte, klingelte das Telefon (как раз) когда́ я хоте́л уходи́ть, зазвони́л телефо́н. als ich davon erfuhr < erfahren hatte>, bin ich gleich hergekommen когда́ я узна́л [узна́в] об э́том, я тотча́с же прие́хал. als ich davon erfuhr < erfahren hatte>, war er schon abgereist когда́ я узна́л об э́том, он уже́ уе́хал. erst … als … то́лько тогда́, когда́ … kaum …, als … едва́ <то́лько> … как … kaum hatten wir das Haus betreten, als (auch schon) ein Gewitter losbrach мы едва́ <то́лько> вступи́ли в дом, как разрази́лась гроза́
IV.
in der Konj sowohl … als (auch) и … и. sowohl gestern als heute и вчера́ и сего́дня. sowohl bei Tage als auch bei Nacht и днём и но́чью. sowohl ich als (auch) mein Freund и я и мой друг
V.
-
67 Abbruch
m -(e)s,..brüche1) обвал, обрушение; горн. вывал2) подмыв, подмывание (напр., берега)auf Abbruch kaufen — купить ( строение) на сломauf Abbruch heiraten( und die Baustelle behalten) — шутл. выйти замуж ( жениться) в расчёте на скорую смерть богатого супруга( богатой супруги) (и унаследовать его ( её) имущество)4) разлом, поверхность разлома, место перелома5) тк. sg (внезапное) прекращение; спорт. прекращение (шахматной партии; боя в боксе)Abbruch der (diplomatischen) Beziehungen — разрыв( дипломатических) отношенийohne Abbruch — непрестанно, непрерывноeiner Sache (D) Abbruch tun ( machen) — вредить, наносить ущерб кому-л., чему-л.sich (D) keinen Abbruch tun — не отказывать себе ни в чём7) обломок, глыба8) гидр. подмытый берег9) горн. разрушенная порода, отделившаяся от массива; отбойка -
68 Abfuhr
f =, -en2)3) отпор, отповедьeine Abfuhr erleiden ( erfahren), sich (D) eine Abfuhr holen — встретить отпор, получить отказ(gebührende) Abfuhr erteilen — дать (достойный) отпор4) студ. поражение ( в поединке)bis zur Abfuhr kämpfen — биться ( на рапирах) до потери боеспособности -
69 Änderung
f =, -eneine Änderung beantragen — потребовать ( предложить) внести поправку (в законопроект и т. п.)eine Änderung erfahren — подвергнуться изменению, изменитьсяeine Änderung treffen ( vornehmen) — произвести изменение, изменить, переменить2) полигр. правка -
70 anderweit
-
71 Anfechtung
f =, -en1) оспаривание, опротестовывание, обжалование (тж. юр.); возражениеAnfechtungen erleiden ( erfahren) — подвергнуться искушению ( соблазну)den Anfechtungen erliegen — впасть в соблазн, поддаться соблазну -
72 begierig
1. adj nach D, auf A, уст. Gжадный (к чему-л., на что-л., до чего-л.), алчный (к чему-л.); жаждущий, страстно желающий (чего-л.); падкий (на что-л.)er ist immer begierig auf' den Erfolg — он всегда жаждет успехаsie ist nach ihm begierig — она страстно желает видеть его, она с нетерпением ждёт его возвращенияich bin begierig zu erfahren... — мне очень хочется узнать..., я жажду узнать...2. advжадно, алчноbegierig nach etw. (D) trachten — всеми силами домогаться чего-л.j-n begierig ansehen — пожирать кого-л. глазами -
73 Beurteilung
f =, -en1) суждение; оценкаBeurteilung der Lage — воен. оценка обстановкиBeurteilung der Leistungen — пед. оценка успеваемостиBeurteilungen der Mitarbeit in den Seminaren — оценки ( отметки) за работу в семинарахzu einer Beurteilung gelangen — составить себе суждение (о чём-л.)2) обсуждение (тж. в печати), критика; воен. разбор (напр., учений)eine vernichtende Beurteilung erfahren — подвергнуться уничтожающей критикеeiner Beurteilung unterziehen — подвергнуть обсуждению3) отзыв, рецензия, критическая статья4) воен. аттестация -
74 Dank
m -(e)sблагодарность, признательностьGott sei Dank! — слава богу!dem Himmel sei Dank! — хвала небу!das ist also der Dank für die Mühe! — и вот награда за старания!haben Sie Dank für... — благодарю вас за...genehmigen Sie den Ausdruck unseres Dankes — примите заверение в нашей признательностиseinen Dank abstatten ( abtragen, ausdrücken, äußern, bezeigen, sagen, zollen) — благодарить, выражать ( приносить) благодарностьseinen Dank durch gute Taten abtragen — выразить свою признательность добрыми деламиj-m seinen Dank aussprechen — объявлять ( выражать) благодарность кому-л.keinen Dank erfahren( haben) — не получить благодарностиDank ernten — снискать благодарностьschlechten Dank ernten — не заслужить благодарностиj-m Dank sagen — благодарить кого-л.j-m Dank schuldig sein ( schulden) — быть обязанным кому-л.j-m schlechten ( wenig) Dank wissen — быть неблагодарным по отношению к кому-л.j-m für etw. (A) Dank wissen — быть благодарным кому-л. за что-л.mit dem aufrichtigsten Dank, mit dem Ausdruck unseres verbindlichsten Dankes — с искренней благодарностьюmit ( zu) Dank erhalten... — канц. подтверждаем с благодарностью получение...j-m etw. zu Dank(e) machen — угодить кому-л. чём-л.j-m zu Dank verpflichtet sein — быть обязанным кому-л.Sie würden uns sehr zu Dank verpflichten — вы нас очень обяжете -
75 drei
numer hat Hunger für drei — он так голоден, что поел бы за троихer ist mit drei(en) seiner Söhne verreist — он уехал вместе с тремя сыновьямиdie Antworten dreier guter Schüler — ответы трёх хороших учениковalle drei (разг. alles dreies) zusammen kosten ( kostet) fünf Mark — все три (вещи) вместе стоят пять марокmit drei Worten — в трёх словах, краткоer ( der) kann nicht bis drei zählen — он полный невеждаehe man drei zählen konnte — в один миг••drei gerade sein lassen — смотреть на что-л. сквозь пальцы; проявить великодушие ( снисходительность)drei machen ein Kollegium( einen Rat) — посл. трое составляют уже совет, трое образуют кворумaller guten Dinge sind drei — посл. бог троицу любит -
76 durch
1. prp (A)durch den Wald gehen — идти лесом ( через лес)das Wasser drang durch den Damm — вода проникла через плотинуein Loch durch das Brett bohren — пробуравить ( просверлить) отверстие в доскеsein Leid geht mir durchs Herz — его страдания трогают меня до глубины душиmir schoß ein Gedanke durch den Kopf — у меня( в голове) мелькнула мысльdurch Mark und Bein gehen — пронизывать до костей (напр., о холоде); охватить (напр., об ужасе); захватить (напр., о музыке)durch Gefahren gehen — пройти сквозь опасностиsicher durch das Leben schreiten — уверенно шагать по жизни2) указывает на распространение в пространстве и времени по (всему); на (целый)j-m einen Strich durch die Rechnung machen — нарушить чьи-л. планы (букв. перечеркнуть счёт)durch die ganze Nacht — уст. (на) целую ночь3) указывает на средство для достижения цели через, благодаря, посредством; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоdurch einen Brief benachrichtigen — уведомить письмом ( письменно)die Entdeckung Amerikas durch Kolumbus — открытие Америки Колумбомdurch das Dekret — по декрету, декретомdurch Fleiß — благодаря прилежаниюdurch die Liebenswürdigkeit des Herrn N — благодаря любезности господина Н;durch ein Versprechen gebunden sein — быть связанным (своим) обещанием2. adv разг.der Nagel ist durch — гвоздь прошёл насквозьder Zug ist durch — поезд уже ушёл ( прошёл)es ist zehn Uhr durch — уже больше десяти (часов)er ist durch — он прошёл (проскочил, прорвался и т. п.); он сбежал; он вне опасности; он выдержал экзаменer ist ganz durch — он совсем промок (под дождём)der Käse ist durch — сыр готов ( хорошо выдержан)die Hosen sind durch — брюки протёрлисьmeine Füße sind durch — я стёр себе ноги (во время ходьбы)er ist durch und durch verdorben — он испорчен до мозга костей, он совершенно испорчен3. adj разг.durcher Käse — выдержанный сыр -
77 Einbuße
f =, -neiner Sache (D) Einbuße tun — наносить ущерб кому-л., чему-л. -
78 erfreulich
adjрадостный, отрадный; благоприятныйdas ist ja sehr erfreulich — это очень отрадно ( отрадное явление)es ist für mich sehr erfreulich zu hören ( zu erfahren), daß... — я рад (у) слышать ( узнать), что...das ist wenig erfreulich, das ist alles andere als erfreulich — это совсем не утешительно, это малоутешительноwir haben über ihn wenig erfreuliche Dinge gehört — мы слышали о нём весьма нелестные вещи -
79 Förderung
f =, -en1) содействие ( чему-либо); поощрение, продвижение, ускорение (чего-л.)die Förderung der Fähigkeiten und Talente — развитие способностей и талантовzur Förderung beitragen — способствовать ( содействовать) (продвижению)2) горн. откатка; транспортировка4) горн. добыча -
80 gesprächsweise
advв беседе, в разговоре, в ходе беседы ( разговора)
См. также в других словарях:
Erfahren — Erfahren, verb. irreg. (S. Fahren,) welches in doppelter Gestalt vorkommt. I. * Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte seyn, für entfahren; in welcher längst veralteten Bedeutung arfaran noch bey dem Tatian für weggehen, abtreten, vorkommt. Ent und… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
erfahren — Adj. (Grundstufe) große Erfahrung habend Synonyme: versiert, beschlagen, kundig Beispiel: Er ist sehr erfahren in Politik und Wirtschaft. Kollokation: ein erfahrener Beamter erfahren V. (Mittelstufe) von etw. Kenntnis erhalten Beispiele: Erst… … Extremes Deutsch
erfahren — ¹erfahren 1. bemerken, ermitteln, herausfinden, hören, in Erfahrung bringen, Kenntnis bekommen/erhalten, merken, recherchieren, wahrnehmen, zu Ohren kommen; (geh.): vernehmen; (ugs.): aufschnappen, herausbekommen, herausbringen, läuten hören,… … Das Wörterbuch der Synonyme
erfahren — erfahren, erfährt, erfuhr, hat erfahren Wann erfahren wir das Ergebnis der Prüfung? … Deutsch-Test für Zuwanderer
erfahren — Vst. std. (9. Jh.), mhd. ervarn, ahd. irfaran Stammwort. Ursprünglich durchreisen , dann ein Land kennenlernen zu allgemein kennenlernen . Seit dem 15. Jh. ist das Partizip erfahren bewandert, klug bezeugt. ✎ HWPh 2 (1972), 609 617. deutsch s.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
erfahren — ↑routiniert, ↑versiert … Das große Fremdwörterbuch
erfahren — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • erleben • lernen • herausfinden Bsp.: • Direkt außerhalb von Vall, Colorado, gelegen bietet Anderson Camps einen großartigen Standort, an dem man Outdoor Fähigkeiten erwirbt, während man aufregende Beziehungen … Deutsch Wörterbuch
erfahren — herausbekommen; mitkriegen; zu Gehör bekommen; Kenntnis erlangen,; auf dem Laufenden gehalten werden; Bescheid bekommen; sagen hören (umgangssprachlich); zu Ohren kommen; informiert werden; versiert; … Universal-Lexikon
Erfahren — 1. Erfahren deit leeren. (Ostfries.) – Bueren, 420; Hauskalender, I. 2. Erfahren kommt mit den Jahren. – Simrock, 2104; Körte, 1155. 3. Erfahren lehrt fahren. – Petri, II, 240; Henisch, 922; Körte, 1153. 4. Erfahren wirs nicht new, so erfahren… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
erfahren — er·fa̲h·ren1; erfährt, erfuhr, hat erfahren; [Vt] 1 etwas (durch jemanden / von jemandem) (über jemanden / etwas) erfahren; etwas (von / aus etwas) (über jemanden / etwas) erfahren eine neue Information (über jemanden / etwas) bekommen: Ich habe… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
erfahren — 1er|fah|ren ; etwas Wichtiges erfahren 2er|fah|ren ; erfahrene Fachkräfte … Die deutsche Rechtschreibung